Search
English Turkish Sentence Translations Page 8131
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
cause terrible blindness. | bir labirentle korunuyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The mirrors reflect each of your betrayals, | Aynalar ihanetlerini tek tek yansıtıp büyüterek | Blue-1 | 1993 | ![]() |
magnify them and drive you into madness. | seni çılgına çeviriyorlar. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue walks into the labyrinth. | Mavi, labirente giriyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Absolute silence is demanded to all its visitors, | Ziyaretçilerden mutlak bir sessizlik | Blue-1 | 1993 | ![]() |
so their presence does not disturb the poets | talep ediliyor ki varlıkları oradaki kazıları | Blue-1 | 1993 | ![]() |
who are directing the excavations. | yöneten şairleri rahatsız etmesin. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Digging can only proceed on the calmest of days | Yağmur ve rüzgar buluntulara zarar verdiğinden | Blue-1 | 1993 | ![]() |
as rain and wind destroy the finds. | kazı işlemi sadece çok sakin günlerde yürütülebiliyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The archaeology of sound has only just been perfected | Sesin arkeolojisi ancak yakın zamanda mükemmelleştirildi | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and the systematic cataloguing of words | ve sözcüklerin sistematik olarak tasnif edilmesi | Blue-1 | 1993 | ![]() |
has until recently been undertaken in a haphazard way. | düne kadar gelişigüzel bir biçimde yapılıyordu. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue watched as a word or phrase | Mavi, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
materialised in scintillating sparks, | sözcüklerin ışıldayan kıvılcımlar saçarak cisimleşmesini, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
a poetry of fire which casts everything into darkness | yansımalarının parlaklığıyla | Blue-1 | 1993 | ![]() |
with the brightness of its reflections. | her şeyi karanlığa gömen ateş şiirini izledi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
As a teenager I used to work | İlk gençliğimde körlere hizmet veren | Blue-1 | 1993 | ![]() |
for the Royal National Institute for the Blind | Royal National Institute'da Noel zamanı radyolar için hazırlanan | Blue-1 | 1993 | ![]() |
with dear miss Punch, seventy years old | her sabah Harley Davidson'uyla gelen | Blue-1 | 1993 | ![]() |
who used to arrive each morning on her Harley Davidson. | yetmişlik sevgili Miss Punch'la birlikte. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
She kept us on our toes. | Bize göz açtırmazdı. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Her job as a gardener | Bahçıvanlık yaptığı için | Blue-1 | 1993 | ![]() |
gave her time to spare in January. | Ocak ayında boş vakti olurdu. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Miss Punch Leather Woman | Derili Kadın Miss Punch | Blue-1 | 1993 | ![]() |
was the first out dyke I ever met. | karşılaştığım kendini gizlemeyen ilk harbi lezbiyendi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Closeted and frightened by my sexuality | Cinselliğim yüzünden gizlendiğim ve ürktüğüm için | Blue-1 | 1993 | ![]() |
she was my hope. | o benim umudumdu. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
"Climb on, let's go for a ride." | 'Atla hadi, dolaşmaya gidelim'. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
She looked like Edith Piaf, a sparrow, | Edith Piaf'a benzerdi, bir serçeye | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and wore a cock eyed beret at a saucy angle. | ve çapkınca yana yatırılmış bir bere takardı. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
She bossed all the other old girls | Her yıl her yıl onunla ahbaplık etmek için gelen | Blue-1 | 1993 | ![]() |
who came back year after year for her company. | bütün diğer ihtiyar kızlara patronluk taslardı. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In the paper today. | Bugünkü gazete. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Three quarters of the AIDS organisations | AIDS örgütlerinin dörtte üçü | Blue-1 | 1993 | ![]() |
are not providing safer sex information. | daha güvenli seks için bilgi sağlamıyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
One district said they had no queers in their community | Bir bölge onların bulunduğu yerde | Blue-1 | 1993 | ![]() |
but you might try district X | ibne olmadığını söylemiş, ama X bölgesini deneyebilirsiniz | Blue-1 | 1993 | ![]() |
they have a theatre. | orası tam bir cümbüş. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
My sight seems to have closed in. | Görüşüm iyice sınırlanmış gibi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The hospital is even quieter this morning. | Hastane bu sabah daha da sessiz. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Hushed. | Susturulmuş. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I have a sinking feeling in my stomach. | Karnımın dibinde sevimsiz bir duygu var. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I feel defeated. | Yenik hissediyorum. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
My mind bright as a button | Zihnim zehir gibi | Blue-1 | 1993 | ![]() |
but my body falling apart | ama bedenim dökülüyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
a naked light bulb in a dark and ruined room. | karanlık ve harap bir odada çıplak bir ampul. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
There is death in the air here, but we are not talking about it. | Buranın havasında ölüm var ancak bundan söz etmiyoruz. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
But I know the silence might be broken | Ama biliyorum ki bu sessizlik | Blue-1 | 1993 | ![]() |
by distraught visitors screaming: | 'Hemşire koş! Hemşire yardım!' diye bağıran | Blue-1 | 1993 | ![]() |
"Help, Sister! Help Nurse!" | çılgına dönmüş ziyaretçilerin çığlıklarıyla her an bozulabilir, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
followed by the sound of feet rushing along the corridor. | arkasından koridor boyunca koşuşturan ayak sesleri. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Then silence. | Sonra sessizlik. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue protects white from innocence | Mavi, beyazı masumluktan korur | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue drags black with it | Mavi, yanı sıra siyahı sürükler | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Blue is darkness made visible | Mavi, görünür kılınmış karanlıktır | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Over the mountains is the shrine to Rita | Dağların ardında Rita'ya adanmış bir sunak var, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
where all at the end of the line call. | zamanını doldurmuş herkes orayı ziyaret ediyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Rita is the Saint of the Lost Cause. | Rita, Yitik Dava'nın Azizesi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The saint of all who are at their wit's end | Yolunu şaşırmışların, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
who are hedged in and trapped by the facts of the world. | dünyanın gerçekleri tarafından kuşatılmış, tuzağa düşürülmüşlerin. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy | Davadan kopuk bu gerçekler | Blue-1 | 1993 | ![]() |
in a system of unreality. | Mavi Gözlü Oğlanı bir gerçekdışılık sistemine hapsetti. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Would all these blurred facts that deceive | Bütün bu bulanık, aldatan gerçekler | Blue-1 | 1993 | ![]() |
dissolve in his last breath? | onun son nefesiyle dağılıp gidecek mi? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value | İmgeye, bir mutlak değer fikrine inanmaya alışkın olduğu için | Blue-1 | 1993 | ![]() |
his world had forgotten the command of essence: | onun dünyasına öze hâkim olmak unutulmuştu: | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Thou Shall Not Create Unto Thyself Any Graven Image | Kendine Hiçbir Suret Yapmayacaksın, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
although you know the task is to fill the empty page. | oysa biliyorsun ki görevin boş sayfayı doldurmak. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
From the bottom of your heart, | Kalbinin derinliklerinde, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
pray to be released from image. | dua et ki imgeden kurtulabilesin. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The image is a prison of the soul, | İmge, ruhun hapishanesi, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
your heredity, your education, | senin kalıtımın, eğitimin, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
your vices and aspirations, | kötülüklerin, heveslerin, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
your qualities, your psychological world. | niteliklerin, psikolojik dünyan. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I have walked behind the sky. | Yürüdüğüm göğün ardına geçtim | Blue-1 | 1993 | ![]() |
(MUSICA IN SOTTOFONDO) For what are you seeking? | (MUSICA IN SOTTOFONDO) Bulmaya çabaladığın nedir? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The fathomless blue of Bliss. | Mutluluğun sırrına erilmez mavisi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
To be an astronaut of the void, | Boşluğun astronotu olmak için, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
leave the comfortable house | sana güven vererek hapseden | Blue-1 | 1993 | ![]() |
that imprisons you with reassurance. | rahat evini terk et. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Remember, | Unutma, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
To be going and to have are not eternal | Gidiyor olmak ve sahip olmak sonsuz değil. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
fight the fear that engenders the beginning, | Giriş, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
the middle | gelişme, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and the end. | ve sonu doğuran korkuyla savaş. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
For Blue | Mavi için | Blue-1 | 1993 | ![]() |
there are no boundaries or solutions. | sınırlar ve çözümler yoktur. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Time is what keeps the light from reaching us. | Zaman, ışığı bize ulaşmaktan alıkoyandır. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
How did my friends cross the cobalt river, | Arkadaşlarım o kobalt mavisi nehri nasıl geçtiler, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
As they set out for the indigo shore | Bu kuzgun karası göğün altında, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
under this jet black sky | çivit mavisi kıyıya doğru yola çıktıklarında | Blue-1 | 1993 | ![]() |
some died on their feet | kimileri gözleri geride kalarak | Blue-1 | 1993 | ![]() |
with a backward glance. | ayakta öldü. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Did they see Death | Siyah arabayı çeken cehennem tazılarıyla | Blue-1 | 1993 | ![]() |
with the hell hounds pulling a dark chariot, | Ölümü gördüler mi, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
bruised blue black | mavi siyah berelenmiş, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
growing dark in the absence of light, | ışığın yokluğunda giderek kararırken, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
did they hear the blast of trumpets? | borazanların kulak paralayan sesini duydular mı? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
David ran home panicked | David panikledi, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
on the train from Waterloo, | Waterloo'dan trene binip eve kaçtı, | Blue-1 | 1993 | ![]() |