Search
English Turkish Sentence Translations Page 8135
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Did I really see green the first time? | İlk kez yeşil mi gördüm gerçekten? | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The after image dissolves in a second. | Yansılanan görüntü saniyede yok oluyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
As the photographs progress, | Fotoğraflar birbirini izledikçe, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
colours change to pink | renkler pembeye, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and the light turns to orange. | ışık turuncuya dönüyor. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The process is a torture, | Bu süreç bir işkence | Blue-1 | 1993 | ![]() |
but the result, stable eyesight, | ama eğer sonuçta doğru dürüst görebileceksem, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
worth the price and the twelve pills I have to take a day. | o zaman ödediğim bedele ve her gün almak zorunda olduğum on iki hapa değer. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Sometimes looking at them I fell nauseous | Bazen o haplara bakmak bile midemi bulandırıyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
and want to skip them. | ve almayıvereyim diyorum. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
It must be my association with H.B., | Herhalde bilgisayar aşığı, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
lover of the computer and king of the keyboard | klavye kralı H.B ile | Blue-1 | 1993 | ![]() |
that brought my luck on the computer | ilişkim yüzünden şans bana güldü de | Blue-1 | 1993 | ![]() |
which chose my name | bu ilaç denemesi için | Blue-1 | 1993 | ![]() |
for this drug trial. | bilgisayar benim ismimi seçti. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I nearly forgot as I left St Mary's | Az kalsın unutuyordum: St. Mary'yi terk ederken | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I smiled at Jean Cocteau. | Jean Cocteau'ya gülümsedim. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
He gave a sweet smile back. | O da bana tatlı bir gülümsemeyle karşılık verdi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I caught myself looking at shoes in a shop window. | Kendimi bir vitrindeki ayakkabılara bakarken yakaladım. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I thought of going in and buying a pair, | İçeri girip bir çift ayakkabı almayı düşündüm, | Blue-1 | 1993 | ![]() |
but stopped myself. | ama sonra kendime engel oldum. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The shoes I am wearing at the moment | Şu anda giydiğim ayakkabılar | Blue-1 | 1993 | ![]() |
should be sufficient to walk me out of life. | beni öteki dünyaya götürmeye yeter herhalde. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Pearl fishers In azure seas | Gökmavisi denizlerde İnci avcıları | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Deep waters Washing the isle of the dead | Ölüler adasını yalayan Derin sular | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In coral harbours amphora spill gold Across the still seabed | Mercan limanlarda Amfora altın döküyor Kıpırtısız denizdibinin üzerine | Blue-1 | 1993 | ![]() |
We lie there | Orada yatıyoruz | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Fanned by the billowing Sails of forgotten ships | Unutulmuş gemilerin kabaran Yelkenleriyle yelpazelenerek | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Tossed by the mournful winds Of the deep | Derinlerden gelen Hazin rüzgarlarla savrularak | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Lost Boys Sleep forever | Yitik Oğlanlar Sonsuza kadar uyuyorlar | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In a dear embrace Salt lips touching | Candan bir kucaklaşmada Tuzlu dudaklar değiyor birbirine | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In submarine gardens | Denizaltı bahçelerinde | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Cool marble fingers Touch an antique smile | Serin mermer parmaklar Antik bir gülümseyişe dokunuyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Shell sounds Whisper Deep | Denizkabuğu sesleri Fısıldaşıyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
love drifting on the tide forever | Derin aşk med cezirle sonsuza kadar sürükleniyor | Blue-1 | 1993 | ![]() |
The smell of him Dead good looking | Onun kokusu Ölümüne yakışıklı | Blue-1 | 1993 | ![]() |
In beauty's summer | Güzelliğinin yazında | Blue-1 | 1993 | ![]() |
His blue jeans Around his ankles | Blue jean'i Ayak bileklerinde | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Bliss in my ghostly eye | Hortlaksı gözümde mutluluk | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Kiss me on the lips On the eyes | Öp beni dudaklarımdan Gözlerimden | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Our name will be forgotten in time | Adımız unutulacak zamanla | Blue-1 | 1993 | ![]() |
No one will remember our work | Kimse işlerimizi hatırlamayacak | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Our life will pass like the traces of a cloud | Hayatımız bir bulutun son izleri gibi kaybolacak | Blue-1 | 1993 | ![]() |
And be scattered like mist that is chased by the rays of the sun | Ve güneşin ışınlarıyla kovalanan bir sis gibi Dağılıp gidecek | Blue-1 | 1993 | ![]() |
For our time is the passing of a shadow | Çünkü bir gölgenin geçişidir zamanımız | Blue-1 | 1993 | ![]() |
And our lives will run like sparks through the stubble | Ve hayatlarımız, kıvılcımlar gibi, Ekin saplarının arasından çakıp gidecek. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
I place a delphinium, Blue, upon your grave. | Mezarının üstüne bir hezaren bırakıyorum, Mavi. | Blue-1 | 1993 | ![]() |
To H.B. and to all the true lovers | H.B.'ye ve tüm gerçek aşıklara... | Blue-1 | 1993 | ![]() |
Boat leaves in ten minutes, Pop. | Vapur on dakika içinde kalkıyor, Baba. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
I've never been late in my life, Francis. | Ben hayatımda hiçbir yere geç kalmadım, Francis. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
I can't find my iPod. | iPod'umu bulamıyorum. Mutfakta. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
And the skirt... really? | Cidden bu etek mi? | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Danny? Yeah? | Danny? Efendim? | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Honey, the kids are in the car. | Tatlım, çocuklar arabada. Tamam, bebeğim. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
You know the Verrazano at this hour. 1 | Bu saatlerde köprü'nün halini biliyorsun. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. I'm coming. | Haklısın. Geliyorum. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
It is without profound praise and gratitude | Tüm içtenlik ve derin duygularımla... 1 | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
that I welcome you new police officers, | ...siz yeni polis memurlarını selamlıyorum. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
proud that you have answered the call to service | Sizleri hizmete hazır gördüğüm için gururluyum,.. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
and today join the ranks of New York's finest. | ...ve bugün New York'un en iyileri arasına katıIıyorsunuz. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
You have earned the distinction of being the best trained, | En iyi eğitimlerden geçerek bir ödülü hak ettiniz. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
best prepared police officers in the world, | Dünyadaki en seferber memurları,.. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
ready to serve and protect | ...dünyanın en hareketli şehrine... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
the most vibrant city in the world, | ...hizmet etmeye ve korumaya hazır. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
where every day brings a responsibility | Her gün sorumluluk alarak... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
to keep all New Yorkers safe... | ...tüm New York sakinlerinin güvenini sağlamaya... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
safe from crime... | ...onları suçtan... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
and safe from terrorism. | ...ve terörden korumaya. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
And though the city is | Gelişmiş bir... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
on the very cutting edge of technology, nothing... | ...teknolojiye rağmen, hiçbir şey... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
replaces your unwavering sense | ...sizin doğruyla yanlışı ayırmaktaki... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
of right and wrong | ...içgüdülerinizin yerini ve sokaklardaki... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
and your eyes and ears on the street. | ...duyum ve gözlemlerinizin yerini tutamaz. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
And we remain safe | Güvende olacağız. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
because of the hard work and dedication | New York Polis Departmanı'nın... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
of the men and women | ...çalışkan ve kendini adamış... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
of the New York City Police Department. | ...bay ve bayan memurlarının sayesinde. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Now, we all wear the same blue uniform, | Şimdi, hepimiz aynı mavi üniformayı giyiyor,.. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
carry the same shield. | ...aynı rozeti taşıyoruz. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Now you are a part of the finest police force | Artık Dünyanın en iyi polis... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
in the world. | ...gücünün bir parçasısınız. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Congratulations to your families, | Ailelerinizi,.. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
your friends, | ...dostlarınızı... | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
and congratulations to you, | ...ve sizleri kutluyorum. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
our new... | Bizim yeni New York City polis memurlarımız. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
I'm not an invalid. | Tüm bu koşuşturma arasında iyi misin Baba? Hastayım ben. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Mayor. | Sayın Belediye Başkanı. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Inspiring words, Frank. | İIham vericiydi, Frank. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
But we miss you up at the 64. | Ama seni özlüyoruz. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
I don't miss you guys. | Ben sizi özlemiyorum. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
How the hell are you supposed | Tüm bu kargaşanın içinde birisini nasıI bulabilirsin ki? | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Hey. Grandpa, over here! | Büyükbaba, buradayız. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Great speech, Dad. | Harika konuşmaydı, Baba. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Grandpa. I'm proud of you, son. | Merhaba, büyükbaba. Seninle gurur duyuyorum oğlum. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
You looked great up there. | Orada çok iyiydin. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Mom's probably spinning in her grave, | Hukuku bırakıp polis olduğun için,.. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
you quitting the law and becoming a cop and all. | ...annem muhtemelen mezarında ters dönmüştür. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Danny. I'm just sayin'. | Danny. Şaka yapıyorum. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Golden boy was on the fast track to Washington. | Altın çocuk hızla Washington'a doğru gidiyordu. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |
Now look at him. | Birde şu haline bak. | Blue Bloods-1 | 2010 | ![]() |