Search
English Turkish Sentence Translations Page 815
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Jesus Christ." | Yüce Tanrım. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Just to get a boner. | Sikin kalksın diye. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
There's on a show on this Wednesday. | Bu Çarşamba bir bölüm var. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We don't even know what it is, and, like, even though | Neyle ilgili olduğu bile bilmiyoruz,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
that's the way we've always done it, | TREY PARKER SOUTH PARK YARATICISI ...ki hep böyle oluyor,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
there's this little thing going, "Oh, you're screwed. | ...sesler çıkmaya başlıyor. "Göte geldin." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
You're screwed." | "Göte geldin." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And then I tried to get a diversion | Dün gece bunlardan uzaklaşmak için biraz Xbox oynayayım dedim,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and a big ad for South Park came up on the Xbox. | ...ve kocaman bir South Park reklamı çıktı. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
You know, "Starting Wednesday." | "Çarşamba başlıyor." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And I was just like, "Oh, shit. | "Hay sikeyim." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Just can't get away from it." | Kaçamıyorum bundan. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Let's do this. | Yapalım haydi. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
with something completely new. | ...yepyeni bir şeyler bulalım. Tamam. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Then from 11:30 to 12:30, we'll pick which of these shows | 12'a kadar neyi yapacağımıza karar... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
we're gonna do, and we'll come up with a scene for that, | ...verelim, bir sahne bulalım ve eve gidelim. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
A whole another show. | Yeni bir fikir. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Last night, I went onto iTunes, | Dün gece, iTunes'u açtım,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and that thing came up again that's like, | ...iTunes'un tarihi geçti yazısı çıktı,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
you know, which happens every time. | ...hep oluyor bu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"God damn it. Here it goes again. | "Hay sikeyim. Gene çıktı. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I got to download another version of iTunes." | Sikik iTunes'un yeni bir sürümünü indirmem gerekiyor." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
How many times have I hit "agree" to that, | Bir satır bile okumama rağmen,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and I've never even read one line of it? | ...kaç kez onaylıyoruma basacağım? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's like, "Kyle's in trouble. We got to help." | "Kyle'ın başı belada. Yardım etmeliyiz." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
He's like, " Fuck Kyle. I don't care." | "Kyle'ın amına koyayım. Sikimde değil." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's like, "dude, he agreed | "Dostum, iTunes'ın şart ve koşullarını kabul etmiş." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Like, "Oh, my God. Get him inside." | "Tanrım, buraya getirin." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The joke is that everyone always reads that | Komik çünkü Kyle hariç herkes okuyor bunu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Even Butters is sitting with him. | Butters bile okuyor bunu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Whoa, you...Well, how can you agree to something | "Vay. Nasıl okumadığın bir şeyi,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"you didn't read, Kyle? | ...kabul edebilirsin, Kyle?" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Never, ever, ever click something without reading it." | "Sakın ama sakın ola okumadığın bir şeye tıklama." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"I said 'disagree.'" | "Reddete basıyorum ben." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
because then Stan even showing up at Cartman's house going, "we got to hide Stan." | Sonra Stan Cartman'ın evine gidiyor. "Stan'i saklamamız gerek." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And then Cartman's like, "why?" | "O niye" diyor Cartman. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"God damn it." "Did he read it?" | "Siktir. Kahretsin." "Okumuş mu ki?" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I happened to be downloading the new version of iTunes | 400. kez iTunes'un yeni sürümünü... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
for the 400th time, and it was like, | ...yüklüyordum ve her seferinde onaylıyoruma basıyordum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I'm like, "oh, you know, I wonder if there's anything | Düşündüm ki acaba orada onayladığım kötü bir şeyler var mı? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Then we had this parody of Human Centipede | Sonra aklımıza Human Centipede'in bir parodisini yapmak aklımıza geldi. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And then you start to... "Oh, wait, | "Tamam, bir şeyler olmaya başladı." diyorsunuz sonra. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Just draw a little Kyle hat on that second one. | Ortadakine Kyle şapkası çiz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
There's just Kyle in the middle just getting fucked. | Kyle ortada yarrağı yiyiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Let's just do a profile shot first, | Önce profil çekim alalım. Human Centipede'deki gibi olsun. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Let's see that as the side shot, and then let's also see it | Sonra arka çekim alalım. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
basically, like, Japanese guy head on with Kyle | Japon herif Kyle'ın kafasına sıçıyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
if we decide we're gonna go that route, | Bunu yaparsak bir de yürüyüş tasarlamamız gerekecek. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
So I got them corel'ing the real version. | Corel'de gerçek versiyonları çizdim. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Whenever Cartman comes in, just... | Cartman hiçbir şey olmamış gibi girse. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
He just has to have brought the front guy a huge cappuccino | Öndeki adama 6'lı kocaman bir cappuccino getiriyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
He just brings him a huge coffee. | Kocaman bir kahve getiriyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I've learned that men really super...They dig poo. | Bu adamların sınırı yok. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's like, the goes in here, | Bok buradan gidiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
out the fucking ass into this mouth. | Götünden çıkıp ağzına gidiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
In this fucking ass, up this mouth, up into a cloud. | Bu götten diğer ağıza gidiyor. Sonra da bulutlara yükseliyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Down in the mouth, out the fucking ass of this person. | Ağzından yiyor, götten çıkıyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Just upload all your stuff to the cloud | Her şeyinizi buluta yükleyin... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and then down into your fucking asshole." | ...sonrada göt deliğinize inidirin. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Go to shit to his mouth and to his ass." | Git ağzına ve kıçına sıç. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The Japanese man could have to talk for the whole centipede, you know? | Japon adam diğerleri için de konuşmak zorunda. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's like, "What do you want to do, Kyle?" | "Ne istiyorsun, Kyle?" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"He said he want to", you know? | "İstediğini söyle." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Just whisper into my asshole." | "Göt deliğime fısılda." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
You know, generally, like, it's a good idea | Eğer güzel bir fikir bulmuşsak... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
if everyone in the room is laughing | ANNE GAREFİNO YÜRÜTÜCÜ YAPIMCI ...bütün oda gülüyor genelde. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and then Anne Garefino is kind of looking | Sonra Anne Garefono "Ciddi misiniz?" diye bir bakış atıyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We're doing that?" | "Bunu yapacak mıyız?" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And we're like, "Oh, yeah, Anne. We're gonna do that." | "Evet, Anne. Yapıyoruz bunu." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
When they shit into each other's mouths, | STANDARTLARLA KONUŞUYOR Birbirlerini ağızlarına sıçacaklar,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
we're not gonna see feces in the iteration | ...ama bunu tekrar görmeyeceğiz sanıyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
but I don't know what's gonna happen at the end yet. | Ama sonunu bilmiyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We haven't written the end. | Sonunu yazmadık daha. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Maybe. Yes. | Belki. Evet. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Maybe we see them being sewn together. | Belki sonunda ayrılırlar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Thanks. Happy Easter to you too. | Teşekkürler. Senin de Paskalya Bayramın kutlu olsun. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I like these pastels. | Pasteller güzelmiş. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"More violent on the shake." | "Daha sıçışta sallanma." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Just got to match Kyle's head to the butt. | Kyle'ın kafasıyla göte yapmam gerekiyor bunu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And then I got to do the same thing to his butt and her head. | Sonra da onun kıçına ve kadının kafasına aynısı yapacağım. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
In this building, you not only have to be good and diverse, | Bu binada farklı ve iyi olmanız yetmiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
but you also have to be fast, | ANİMASYON YÖNETMENİ Hızlı da olmanız gerekiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
'cause if it takes you four days to get something done, | Eğer bir şeyi yapmanız 4 gün sürüyorsa... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
you can't really contribute. | ...yeni şeyler eklemeniz zor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
When push comes to shove and we're in production, | Bıçak kemiğe dayandığı zaman prodüksiyondaysak,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
people just have to be able to turn stuff around. | ...insanların yapması gereken şeyi yapması gerekiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Most studios have a storyboard department, | Birçok stüdyoda resimli taslak departmanı var,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and all they do is storyboard. | ...sadece resimli taslak yapıyorlar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Then you'll have a character design department, | Karakter dizayn departmanı var,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and all they do is character design, | ...sadece karakter dizayn ediyorlar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and then they'll have a background design department, | ...ve arka plan dizayn departmanı var. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and they'll all get a couple of days or three days or so | İşlerini yapmalarını için yeterli zamanları var. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Everybody in here does all that, | Buradakiler bunların hepsini yapıyor,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and in 1/10 of the time of a normal studio. | ...normal stüdyoların zamanının onda birinde. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Usually, Simpsons and Family Guy, | Genelde, Simpsons ve Family Guy,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
those shows take, like eight to ten months, | ...bu dizileri prodüksiyonu 10 ayı buluyor... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and we're doing it, you know, six days. | ...biz bunu 6 günde yapıyoruz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
No one does an animated show like this. | Kimse böyle animasyon dizisi yapmıyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
On Thursday, we get one scene. | Perşembe günü, bir sahne alıyoruz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We jam it through the storyboard departments. | Resimli taslak istiyoruz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |