• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8820

English Turkish Film Name Film Year Details
The king was carried from the fray Kralı mücadelede taşıdı... Uzaklaştırıldı kral savaş alanından. Born Of Hope-1 2009 info-icon
As the army of Angmar made its way Angmar'ın ordularının yolunu açtı, İlerlerken Angmar'ın ordusu, durmadan. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Our banner caught in a sea of death Sancağımız ölüm denizine yakalandığında, Ölüm denizinden kaldırıldı sancağımız. Born Of Hope-1 2009 info-icon
As the kingÂ’s herald drew one last breath Kralın habercisi olarak son nefesini verirken.... Kral'ın habercisi verirken son nefesini. Born Of Hope-1 2009 info-icon
The banner toppled and fell to the Earth Sancak devrildi ve dünya da düştü. Sancak devrildi ve toprağa düştü. Born Of Hope-1 2009 info-icon
The enemy howled in terrible mirth Düşman korkunç bir neşe içinde uluyordu... Düşmanın uluması korkunç gülüşmelere dönüştü. Born Of Hope-1 2009 info-icon
As men ran in fear and cried İnsanlarsa haykırdı ve korku içinde koştu. Korkuyla kaçarken insanlar, göz yaşı döktü. Born Of Hope-1 2009 info-icon
The Lords Elladan and Elrohir of Rivendell arrived unlooked for, Rivendell'in Elrohir'i ve Elladan'ın Lordları ansızın geldi... Ayrıkvadi'den efendiler Elladan and Elrohir beklenmeyen bir ziyaret gerçekleştirdiler,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
and wished to speak with us at once. ...ve tez zamanda bizimle konuşmak istiyorlar. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Welcome, friends! Hoşgeldiniz, dostlarım! Hoşgeldiniz, dostlarım! Born Of Hope-1 2009 info-icon
What brings you to us this night? Sizi bu gece buraya ne getirdi? Sizi bu gece buraya getiren nedir? Born Of Hope-1 2009 info-icon
And how fares your father Lord Elrond? Babanız Lord Elrond nasıl? Born Of Hope-1 2009 info-icon
And the Lady Arwen? Ve Leydi Arwen? Ve Leydi Arwen? Born Of Hope-1 2009 info-icon
Our father and sister are well, my lord. Babamız ve kız kardeşimiz iyi, Efendim. Born Of Hope-1 2009 info-icon
It was Elrond who sent us hither in haste. Elrond bizi buraya acil olarak gönderdi. Buraya bizi aceleyle gönderen de Elrond'dur. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Orcs are increasing North and East of Taurdal. Orglar Taurdal'in kuzeyinde ve doğusunda çoğalıyorlar. Taurdal'ın Kuzeyi ve Doğu'sunda Orklar sayılarını arttırıyorlar. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Their numbers are greater than have been seen in many years. Sayıları da çok yıllardır görülmediği büyüklükte. Sayıları çok uzun yıllardır olmadığı kadar fazla. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Even now they move relentlessly toward Şimdiden harekete geçerek acımasızca... Şu an bile Dúnedain'in kuzey ucundaki köylere doğru durmaksızın ilerliyorlar. Born Of Hope-1 2009 info-icon
the northernmost villages of the Dúnedain. Danedain kuzeydeki köylere huruç ediyorlar. Born Of Hope-1 2009 info-icon
It will not be long before danger Tehlike uzun sürmez... Tehlikenin sizin sınırlarınıza dayanması uzun sürmeyecektir. Born Of Hope-1 2009 info-icon
To Rivendell where the boy doth lie Rivendell için çocuk palavrası noktasında... Çocuk Ayrıkvadi'de bunca zaman kaldı. Born Of Hope-1 2009 info-icon
And where the banner still flies on high. ve sancak hala yüksekte dalgalanmaktadır. Ve orada sancak, yükseklerde dalgalandı. Born Of Hope-1 2009 info-icon
For this reason our father sends grave counsel. Babamız bizi önemli bir nasihat için size yolladı. Bu yüzden babamız, size vahim tavsiyelerde bulundu. Born Of Hope-1 2009 info-icon
What is this counsel? Neymiş bu nasihat? Neymiş bu tavsiye? Born Of Hope-1 2009 info-icon
He urges you to send your wife and son Oğlunuz ve eşinize refaket edip sevketmek Karınızı ve oğlunuzu güvende olmaları için İmladris'e yollamanızı istiyor. Born Of Hope-1 2009 info-icon
and for you, Arathorn, ve senin için Arathorn, Ve sizin de, Arathorn,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
to lead the Dúnedain by secret ways to other lands, Gizli yollardan başka diyarlara, Danedainlar'a önderlik etmek... ...Dúnedain'i gizlice başka topraklara götürmenizi,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
and flee this encroaching danger. ...ve yaklaşan tehlikeden kaçmanızı istiyor. Born Of Hope-1 2009 info-icon
It is late my lords, we will speak further in the morning, Geç oldu Lordum, sabahleyin konuşalım, Vakit geç oldu efendiler. Bunları sabah, etraflıca konuşuruz. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Let us find you somewhere to rest. Size dinlenecek bir yer bulalım. Size dinlenecek bir yer bulalım. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Elrond Halfelven is wise, Elrond Halfelven hikmet sahibidir, Yarı Elf Elrond bilgedir,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
and sees much that is hidden ve çok gizli olanları da görür ...ve gizli ya da henüz olmamış şeyleri görür. Born Of Hope-1 2009 info-icon
or has yet to come to pass. veya henüz gerçekleşmemiş olanı. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I will consider his words, Onun tavsiyelerini ve halkım için en iyi olanı düşüneceğim. Born Of Hope-1 2009 info-icon
and take thought for my people. ve insanlarım için düşünecem. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Let your decision be not long delayed. Kararınızı vermekte gecikmeyin. Born Of Hope-1 2009 info-icon
With every hour that passes, Her geçen saatle birlikte, tehlike daha da yaklaşıyor. Born Of Hope-1 2009 info-icon
peril draws closer. tehlike daha da yaklaşıyor. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I understand. Rest well, my lords. Anlıyorum. İyi dinlenin, Lordlarım. Anlıyorum. İyi uykular, efendiler. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Rest well. İyi dinlenin. İyi uykular. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Do not say it! Bunu söyleme! Sakın bunu isteme! Born Of Hope-1 2009 info-icon
I will not be parted from you. Senden ayrılmayacağım. Senden ayrı kalmayacağım. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Yet it is wise counsel. Hala bilgenin danışmanı. Ancak bu mantıklı bir tavsiye. Born Of Hope-1 2009 info-icon
If danger closes in on us once again, Tehlike bize bir kez daha yaklaşıyorken, Eğer tehlike bir kez daha bize yaklaşırsa,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
you and Aragorn must be protected. sen ve Aragorn korunuyor olmalısınız. ...sen ve Aragorn güvende olmalısınız. Born Of Hope-1 2009 info-icon
All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls. Danedain'in bütün reisleri Elrond'un salonlarında bir süre bulunmuşlardır. Bütün Dúnedain liderlerine bir süreliğine Elrond'un evinde bakılmıştır. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I myself spent years there as a child. Bende çocukluğumun bir kısmını orada geçirdim. Ben de çocukken orada yıllar geçirdim. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I will not leave you. Seni bırakamam. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I will not! Asla! Bırakmayacağım! Born Of Hope-1 2009 info-icon
We know where he is! Nerede olduğunu biliyoruz! O'nun yerini biliyoruz! Born Of Hope-1 2009 info-icon
Come with me. Benimle gelin. Benimle gel. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Elgarain! Elgarain! Elgarain! Born Of Hope-1 2009 info-icon
Halbaron saw you leaving. Halbaron seni ayrılırken görmüş. Halbaron gittiğini görmüş. Bunu uzun zaman önce yapmalıydım. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Without goodbye? Veda etmeden mi? Veda bile etmeden mi? Born Of Hope-1 2009 info-icon
Ever since your father's death, Babanın ölümünden bu yana, Baban öldüğünden beri sana göz kulak olmayı görev bildim. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I've made it my duty to look out for you. Sana dikkat ederek görevimi yerine getirdim. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I owed it to him for his years of service, Bunu ona yıllar süren hizmeti Bunu yıllar boyu hizmeti ve arkadaşlığı yüzünden ona borçluydum. Born Of Hope-1 2009 info-icon
and his friendship. ve dostluğu için borçluyum. Born Of Hope-1 2009 info-icon
When you wanted to take his place, I alone supported you. Onun yerini almak istediğinde, yanlızca seni ben destekledim. O'nun yerini almak istediğinde, tek başıma seni destekledim. Born Of Hope-1 2009 info-icon
For ten years you've been by my side, On yıldır benimleydin, On yıl boyunca benim yanımda oldun,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
yet now, when I need you most, Henüz şimdi sana ihtiyacım olduğunda, ...lâkin şimdi, sana en çok ihtiyacım olduğunda, beni terk mi edeceksin? Born Of Hope-1 2009 info-icon
you would leave me? beni bırakmak mı istiyorsun? Born Of Hope-1 2009 info-icon
You need eyes and ears in distant lands, Uzak diyarlarda gözcülere ihtiyacınız var,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
and the Ranger post at Hithlin is unmanned. ve Hithlin'de korucu garnizonunda hiç insan kalmamış. ...ayrıca Hithlin'deki kolcu mevzilerinde kimse yok. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Hithlin? Hithlin? Hithlin mi? Born Of Hope-1 2009 info-icon
But it is so far! Ama orası çok uzak! Ama orası çok uzak! Born Of Hope-1 2009 info-icon
I release you from your duty. Sizin hizmetinizden ayrılıyorum. Sizi görevinizden azad ediyorum. Born Of Hope-1 2009 info-icon
I will burden you no more. Sana daha fazla yük olmayacağım. Size daha fazla yük olmayacağım. Born Of Hope-1 2009 info-icon
You have never been a burden. Sen hiçbir zaman yük olmadın. Hiçbir zaman yük olmadın ki. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Elgarain, you have only ever been a friend. Elgarain, sen sadece bana iyi bir arkadaş oldun. Elgarain, çok uzun zamandır benim dostumsun. Born Of Hope-1 2009 info-icon
You're like a sister to me. Benim kızkardeşim gibisin. Benim için bir kardeş gibisin. Born Of Hope-1 2009 info-icon
You have a family. Sizin bir aileniz var. Born Of Hope-1 2009 info-icon
A wife and son who need you. Senin ihtiyacın olan oğlun ve karın. Size ihtiyaç duyan eşiniz ve oğlunuz var. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Protect them. Onları koru. Onları koruyun. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Do not bid me stay! Kalmamı teklif etmeyin! Benden kalmamı istemeyin! Born Of Hope-1 2009 info-icon
I will not hold you here if you wish to leave. Eğer buradan ayrılmak istiyorsan seni tutmayacağım. Eğer gitmek istiyorsan seni burada tutmayacağım. Born Of Hope-1 2009 info-icon
But I do not understand. Ama anlamıyorum. Ama anlamıyorum. Born Of Hope-1 2009 info-icon
And for that reason, I cannot explain. Ve bu nedenle açıklayamam. Bu yüzden de size durumu açıklayamam. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Forgive me. Beni affedin. Affedin beni. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Lord Arathorn! Your counsel is needed. Lord Arathorn! Tavsiyenize ihtiyaç duyuyoruz. Lord Arathorn! Fikrinize ihtiyacımız var. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Arathorn. The Enemy is on the move! Arathorn. Düşman harekete geçti! Arathorn. Düşman harekete geçti! Born Of Hope-1 2009 info-icon
Safe journey, my friend. İyi yolculuklar, dostum. İyi yolculuklar, dostum. Born Of Hope-1 2009 info-icon
My Lord. The orcs are on the move. Lordum. Orglar haraket halindeyken; Efendim. Orklar harekete geçti. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Lord Elrohir bid me to say this: Lord Elrohir bunu söylememi istedi: Efendi Elrohir size şunu söylememi istedi: Born Of Hope-1 2009 info-icon
"The decision has been made for you." "Yazgınız belirlendi." Born Of Hope-1 2009 info-icon
Call my captains to me. Bana komutanlarımı çağırın. Komutanlarımı çağırın. Born Of Hope-1 2009 info-icon
War is at hand! Savaş kapımızda! Savaş kapımıza dayandı! Born Of Hope-1 2009 info-icon
Well met my friend. Arkadaşım çok değişti. Seni gördüğüme sevindim, dostum. Born Of Hope-1 2009 info-icon
It is time. Zaman da. Vakit geldi. Born Of Hope-1 2009 info-icon
But while the Lord of the Dúnedain Fakat Danedain'in Lordları ve Elrond'un Oğulları Lâkin Dúnedain'in Efendisi, ve Elrond'un oğulları,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
and the Sons of Elrond laid their plans, planlarını yaparlarken, ...planlarını anlatmaya devam ederken,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
the orcs, by stealth and cunning, Orglar'da, gizli ve sinsice, ...Orklar gizlice ve sinsice,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen. Lord Elrond'un öngördüğü köylerden de çok daha yakındaydılar. ...köye Lord Elrond'un tahmin ettiğinden de önce yaklaşmıştı. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Did you not forget something? Bir şey unutmuyor musun? Bir şey unutmadın mı? Born Of Hope-1 2009 info-icon
What would I have forgotten? Ne unuttum ki? Neyi unutmuşum? Born Of Hope-1 2009 info-icon
To tell me you were leaving. Beni terk ettiğini söylemeyi. Bana gittiğini söylemeyi. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Lord Arathorn needs our help. Lord Arathorn'un yardımımıza ihtiyacı var. Efendi Arathorn'un yardımımıza ihtiyacı var. Born Of Hope-1 2009 info-icon
Yet whether he rides to Rivendell Rivendell'e henüz o at sürerken... Ama o ister Ayrıkvadi'ye gitsin,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
or leads the Dúnedain to safety elsewhere, veya Danedain'dan daha emniyetli başka bir yerde... ...ister Dúnedain'i başka güvenli yerlere götürsün,... Born Of Hope-1 2009 info-icon
you will not stay. olmayacaksın. ...sen kalmayacaksın. Born Of Hope-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8815
  • 8816
  • 8817
  • 8818
  • 8819
  • 8820
  • 8821
  • 8822
  • 8823
  • 8824
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact