• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8837

English Turkish Film Name Film Year Details
It's my third strike, Hoff, and you know it. Bu benim 3. olayım, Hoff, bunu biliyorsun. Born to Ride-1 2011 info-icon
It's all or nothing for me now. Artık benim için ya hep ya hiç. Born to Ride-1 2011 info-icon
Now, get me that fucking bird now! Şimdi getirin şu helikopteri! Born to Ride-1 2011 info-icon
Shut them the fuck up! Sustur şunları! Born to Ride-1 2011 info-icon
Shut the fuck up! susun lan! Born to Ride-1 2011 info-icon
I know you're watching. İzlediğini biliyorum. Born to Ride-1 2011 info-icon
And welcome to the show. Gösteriye hoş geldin. Born to Ride-1 2011 info-icon
For those of you who are skeptical viewers, Tüm o kuşkuyla izleyenler,... Born to Ride-1 2011 info-icon
check out how serious I really am. ...bakın bakalım ne kadar ciddiyim. Born to Ride-1 2011 info-icon
Tony! Tony! No, don't! Tony! Tony! Hayır, yapma! Born to Ride-1 2011 info-icon
Cut! Beautiful! Beautiful! Kestik! Harika! Mükemmel! Born to Ride-1 2011 info-icon
Print that! Check the gate! Kapıyı kontrol edin! Born to Ride-1 2011 info-icon
Get my next shot up. You were great. Harikaydın. 1 Born to Ride-1 2011 info-icon
Thanks, Brit! Teşekkürler, Brit! Born to Ride-1 2011 info-icon
Dude, the scene was so fucking rad, dude. Kanka, sahne harikaydı. Born to Ride-1 2011 info-icon
I should've come down at a lower angle. Daha düşük bir açıyla gelmeliydim. Born to Ride-1 2011 info-icon
What are you talking about, man? Sen ne diyorsun ya? Born to Ride-1 2011 info-icon
That was incredible. Dude, you looked like Lee Majors... İnanılmazdı. Camdan gelirken Lee Majors gibiydin. Born to Ride-1 2011 info-icon
Lee Majors? Lee Majors mı? Born to Ride-1 2011 info-icon
The fall guy, bro. Fonzie with the trashcans. Günah keçisi. Çok sakin biri. Born to Ride-1 2011 info-icon
Whatever you want. By the way, I got a present for you. Ne dersen. Bu arada sana bir sürprizim var. Born to Ride-1 2011 info-icon
Sturgis. Sturgis. Born to Ride-1 2011 info-icon
We missed last year. I ain't missing this year. Geçen sene kaçırdık. Bu sene de kaçıramam. Born to Ride-1 2011 info-icon
All right. Happy birthday, dude. Doğum günün kutlu olsun. Born to Ride-1 2011 info-icon
Oh, thanks, bro. Sağ ol, kardeşim. Born to Ride-1 2011 info-icon
I got reservations, dude. Rezervasyon yaptırdım. Born to Ride-1 2011 info-icon
Cool. That's great. All of my dad's old riding buddies... Güzel, bu harika. Babamın tüm eski dostları bu sene orada olacaklar. Born to Ride-1 2011 info-icon
Yeah. Hey, where do you wanna go for dinner? Yemeğe nereye gitmek istersin? Born to Ride-1 2011 info-icon
That's what I'm talking about. Whoo! Ben de bundan bahsediyordum. Born to Ride-1 2011 info-icon
With Ly ABDOULAYE The Cart Owner Araba Şoförü rolünde Ly ABDOULAYE Borom sarret-1 1969 info-icon
ALBOURAH The Horse ALBOURAH At Borom sarret-1 1969 info-icon
The director wishes to thank Ministry of Information Yönetmen, dayanışmalarından ötürü Enformasyon Genel Müdürlüğü'ne... Borom sarret-1 1969 info-icon
and public authorities for their cooperation. ...ve kamu kurumlarına teşekkürlerini sunar. Borom sarret-1 1969 info-icon
I implore Allah, the merciful, to protect myself and my family. Ey bağışlayan Allah'ım, beni ve ailemi... Borom sarret-1 1969 info-icon
To protect me law and scoundrels. Amen. Amen. Amen. ...alçaklar ve kötü kalplilerden koru. Amin. Amin. Amin. Borom sarret-1 1969 info-icon
Take this. God be with you. Şunu al. Tanrı seninle olsun. Borom sarret-1 1969 info-icon
Remember we have nothing to speak iII of. Thank you for your bIessing. Hakkım geçtiyse helal olsun. Hayır duan için sağ ol. Borom sarret-1 1969 info-icon
She is quite earIy. The poor dear. 1 Bayağı erkenci. Zavallıcık. 1 Borom sarret-1 1969 info-icon
I wonder when she is going to pay me. Ne zaman ödemesini yapacaksa bana. Borom sarret-1 1969 info-icon
For her too, things are not very good. Onun için de, işler pek yolunda gitmiyor. Borom sarret-1 1969 info-icon
Go, AIbourah. Yürü, AIbourah. Borom sarret-1 1969 info-icon
Here he is, ungrateful Mamadhou. İyilik bilmez Mamadhou. Borom sarret-1 1969 info-icon
I take him on every morning. Her sabah arabama alıyorum. Borom sarret-1 1969 info-icon
I wiII not stop. Durmayacağım. Borom sarret-1 1969 info-icon
If I were him, I would stay at home. Onun yerinde olsam evde kalırdım. Borom sarret-1 1969 info-icon
He couldn't find a job for over six months Altı aydan fazladır bir iş bulamadı... Borom sarret-1 1969 info-icon
and yet he still wakes up early. ...ama hâlâ inatla erken kalkıyor. Borom sarret-1 1969 info-icon
What did I say? A good handshake and he's gone. Ne demiştim ben? Tokalaşır, sonra toz olur. Borom sarret-1 1969 info-icon
What wiII I feed my horse and my famiIy on? Ailemin ve atımın karnını nasıl doyuracağım? Borom sarret-1 1969 info-icon
So now to wait for God's mercy. Allah'a tevekkül etmekten başka yapacak bir şey yok. Borom sarret-1 1969 info-icon
It's in God's hands! It's in God's hands! Allah ne muradın varsa versin. Allah ne muradın varsa versin. Borom sarret-1 1969 info-icon
PIease, for pity's sake! For pity's sake! Allah rızası için. Allah rızası için. Borom sarret-1 1969 info-icon
What's the point in repIying? There are so many beggars. Duasına yanıt vermenin ne anlamı var ki. Bu dilencilerden binlercesi var. Borom sarret-1 1969 info-icon
They are Iike fIies. Sürüyle. Borom sarret-1 1969 info-icon
Wake up cart man! I have some work on street 32. Kalk arabacı. 32. Sokak'ta işim var. Borom sarret-1 1969 info-icon
Yes, boss. Emredersiniz, efendim. Borom sarret-1 1969 info-icon
AIbourah! AIbourah! Borom sarret-1 1969 info-icon
Stop, cart man! Arabacı, dur! Borom sarret-1 1969 info-icon
Take my wife to the maternity hospitaI, immediateIy! Karımı doğumevine götür, derhal. Borom sarret-1 1969 info-icon
This wheeI again... Yine bu teker... Borom sarret-1 1969 info-icon
What wiII become of me, with this wheeI? Nedir bu tekerden çektiğim benim? Borom sarret-1 1969 info-icon
It's stiII creaking. Hâlâ gıcırdıyor. Borom sarret-1 1969 info-icon
And this woman, with her head stiII resting on my shouIder... Ve kafasını omzuma yaslamış şu kadın... Borom sarret-1 1969 info-icon
Can't she rest it somewhere eIse, on her husband's shouIder? Kocasının omzuna filan yaslayamaz mı? Borom sarret-1 1969 info-icon
These are the women of today. One can never understand them. Günümüzün kadınları. Kimsenin aklı almıyor onları. Borom sarret-1 1969 info-icon
AI HamduIiIIah, we are arriving. Şükürler olsun, geldik. Borom sarret-1 1969 info-icon
Another Iunchtime when I wiII not go back home again. Eve dönemediğim bir başka öğle yemeği zamanı. Borom sarret-1 1969 info-icon
I wiII rest for a bit. Birazcık dinleneceğim. Borom sarret-1 1969 info-icon
Such a IoveIy morning shouIdn't be wasted! Böylesine güzel bir sabahı heba etmek olmaz. Borom sarret-1 1969 info-icon
And Fatou has given me some koIa. Fatou biraz kola vermişti bana. Borom sarret-1 1969 info-icon
That'II do for Iunch. Öğle yemeği için iş görür. Borom sarret-1 1969 info-icon
Who knows what he is eating for Iunch? Kim bilir öğle yemeğinde o ne yiyordur? Borom sarret-1 1969 info-icon
Who's singing the praises of my forefathers Geçmişimizin yiğit ve cesur atalarına... Borom sarret-1 1969 info-icon
the vaIiant, the brave warriors of yesteryear? ...türkü yakan kim? Borom sarret-1 1969 info-icon
The same bIood runs through my veins. Damarlarımızda aynı kanı taşıyoruz. Borom sarret-1 1969 info-icon
It's this modern Iife that has reduced me to a working sIave Bizi atalarımız gibi soylu bir adamdan... Borom sarret-1 1969 info-icon
from a nobIeman... ...işçi bir köleye düşüren... Borom sarret-1 1969 info-icon
Iike my forefathers were. ...bu modern hayattır. Borom sarret-1 1969 info-icon
As saIamu aIaykum, brother. WiII you take me to the cemetery? Selamun aleyküm, birader. Beni mezarlığa götürür müsün? Borom sarret-1 1969 info-icon
If you pay! Yes. Ödersen! Tabi. Borom sarret-1 1969 info-icon
Brother, the main papers are missing. I am a foreigner here. Birader, önemli belgeler eksik. Burada bir yabancıyım ben. Borom sarret-1 1969 info-icon
Do not enter, cart man. İçeri girme, arabacı! Borom sarret-1 1969 info-icon
Go and get the papers. Git ve belgelerini getir.. Borom sarret-1 1969 info-icon
God knows I am a beIiever. Allah biliyor ya, imanlıyım. Borom sarret-1 1969 info-icon
But what wiII become of me and my chiId? Ama bana ve çocuklarıma ne olur? Borom sarret-1 1969 info-icon
I didn't want to Ieave him either. I didn't want to Ieave him but if I stay... Onu da bırakmak istemiyordum. Onu da bırakmak istemiyordum ama kalırsam... Borom sarret-1 1969 info-icon
I gave everything to the griot. Her şeyimi sokak şarkıcısına verdim. Borom sarret-1 1969 info-icon
WeII, I wiII reIieve myseIf. Yüreğimi ferah tutacağım. Borom sarret-1 1969 info-icon
As saIamu aIaykum, are you in peace? Peace onIy. Selamun aleyküm, keyfin yerinde mi? Yalnızca keyfim yerinde. Borom sarret-1 1969 info-icon
I am moving out. I am going to the PIateau. The PIateau? Taşınıyorum. PIateau'ya gideceğim. PIateau? Borom sarret-1 1969 info-icon
Yes. It's off Iimits for cart men. Evet. Arabacılar için yasaktır orası. Borom sarret-1 1969 info-icon
I have contacts and I wiII pay weII. Tanıdıklarım var ve iyi para öderim. Borom sarret-1 1969 info-icon
The contacts, no. I never go there. Tanıdıklar, hayır. Hayatta gitmem oraya. Borom sarret-1 1969 info-icon
Look. It's off Iimits. Bak. Yasak. Borom sarret-1 1969 info-icon
May every saint and marabout assist me. Erenler yardımcım olsun. Borom sarret-1 1969 info-icon
I wiII give it a go. Deneyeceğim. Borom sarret-1 1969 info-icon
May every saint protect me. Erenler yardımcım olsun. Borom sarret-1 1969 info-icon
May my dear marabout, the great, the beIoved, protect me. Ey erenlerin ereni, sen beni koru. Borom sarret-1 1969 info-icon
May everyone protect me. Ermişler, siz aklıma mukayyet olun. Borom sarret-1 1969 info-icon
He is Iucky, this guy, to be Ieaving the natives' quarter. Yerlilerin mahallesini terkettiği için şanslı bu adam. Borom sarret-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8832
  • 8833
  • 8834
  • 8835
  • 8836
  • 8837
  • 8838
  • 8839
  • 8840
  • 8841
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact