Search
English Turkish Sentence Translations Page 8837
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's my third strike, Hoff, and you know it. | Bu benim 3. olayım, Hoff, bunu biliyorsun. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
It's all or nothing for me now. | Artık benim için ya hep ya hiç. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Now, get me that fucking bird now! | Şimdi getirin şu helikopteri! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Shut them the fuck up! | Sustur şunları! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Shut the fuck up! | susun lan! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I know you're watching. | İzlediğini biliyorum. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
And welcome to the show. | Gösteriye hoş geldin. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
For those of you who are skeptical viewers, | Tüm o kuşkuyla izleyenler,... | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
check out how serious I really am. | ...bakın bakalım ne kadar ciddiyim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Tony! Tony! No, don't! | Tony! Tony! Hayır, yapma! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Cut! Beautiful! Beautiful! | Kestik! Harika! Mükemmel! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Print that! Check the gate! | Kapıyı kontrol edin! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Get my next shot up. You were great. | Harikaydın. 1 | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Thanks, Brit! | Teşekkürler, Brit! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Dude, the scene was so fucking rad, dude. | Kanka, sahne harikaydı. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I should've come down at a lower angle. | Daha düşük bir açıyla gelmeliydim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
What are you talking about, man? | Sen ne diyorsun ya? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
That was incredible. Dude, you looked like Lee Majors... | İnanılmazdı. Camdan gelirken Lee Majors gibiydin. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Lee Majors? | Lee Majors mı? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
The fall guy, bro. Fonzie with the trashcans. | Günah keçisi. Çok sakin biri. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Whatever you want. By the way, I got a present for you. | Ne dersen. Bu arada sana bir sürprizim var. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Sturgis. | Sturgis. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
We missed last year. I ain't missing this year. | Geçen sene kaçırdık. Bu sene de kaçıramam. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
All right. Happy birthday, dude. | Doğum günün kutlu olsun. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Oh, thanks, bro. | Sağ ol, kardeşim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I got reservations, dude. | Rezervasyon yaptırdım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Cool. That's great. All of my dad's old riding buddies... | Güzel, bu harika. Babamın tüm eski dostları bu sene orada olacaklar. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Hey, where do you wanna go for dinner? | Yemeğe nereye gitmek istersin? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
That's what I'm talking about. Whoo! | Ben de bundan bahsediyordum. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
With Ly ABDOULAYE The Cart Owner | Araba Şoförü rolünde Ly ABDOULAYE | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
ALBOURAH The Horse | ALBOURAH At | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
The director wishes to thank Ministry of Information | Yönetmen, dayanışmalarından ötürü Enformasyon Genel Müdürlüğü'ne... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
and public authorities for their cooperation. | ...ve kamu kurumlarına teşekkürlerini sunar. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I implore Allah, the merciful, to protect myself and my family. | Ey bağışlayan Allah'ım, beni ve ailemi... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
To protect me law and scoundrels. Amen. Amen. Amen. | ...alçaklar ve kötü kalplilerden koru. Amin. Amin. Amin. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Take this. God be with you. | Şunu al. Tanrı seninle olsun. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Remember we have nothing to speak iII of. Thank you for your bIessing. | Hakkım geçtiyse helal olsun. Hayır duan için sağ ol. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
She is quite earIy. The poor dear. 1 | Bayağı erkenci. Zavallıcık. 1 | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I wonder when she is going to pay me. | Ne zaman ödemesini yapacaksa bana. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
For her too, things are not very good. | Onun için de, işler pek yolunda gitmiyor. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Go, AIbourah. | Yürü, AIbourah. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Here he is, ungrateful Mamadhou. | İyilik bilmez Mamadhou. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I take him on every morning. | Her sabah arabama alıyorum. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I wiII not stop. | Durmayacağım. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
If I were him, I would stay at home. | Onun yerinde olsam evde kalırdım. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
He couldn't find a job for over six months | Altı aydan fazladır bir iş bulamadı... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
and yet he still wakes up early. | ...ama hâlâ inatla erken kalkıyor. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
What did I say? A good handshake and he's gone. | Ne demiştim ben? Tokalaşır, sonra toz olur. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
What wiII I feed my horse and my famiIy on? | Ailemin ve atımın karnını nasıl doyuracağım? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
So now to wait for God's mercy. | Allah'a tevekkül etmekten başka yapacak bir şey yok. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
It's in God's hands! It's in God's hands! | Allah ne muradın varsa versin. Allah ne muradın varsa versin. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
PIease, for pity's sake! For pity's sake! | Allah rızası için. Allah rızası için. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
What's the point in repIying? There are so many beggars. | Duasına yanıt vermenin ne anlamı var ki. Bu dilencilerden binlercesi var. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
They are Iike fIies. | Sürüyle. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Wake up cart man! I have some work on street 32. | Kalk arabacı. 32. Sokak'ta işim var. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Yes, boss. | Emredersiniz, efendim. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
AIbourah! | AIbourah! | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Stop, cart man! | Arabacı, dur! | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Take my wife to the maternity hospitaI, immediateIy! | Karımı doğumevine götür, derhal. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
This wheeI again... | Yine bu teker... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
What wiII become of me, with this wheeI? | Nedir bu tekerden çektiğim benim? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
It's stiII creaking. | Hâlâ gıcırdıyor. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
And this woman, with her head stiII resting on my shouIder... | Ve kafasını omzuma yaslamış şu kadın... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Can't she rest it somewhere eIse, on her husband's shouIder? | Kocasının omzuna filan yaslayamaz mı? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
These are the women of today. One can never understand them. | Günümüzün kadınları. Kimsenin aklı almıyor onları. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
AI HamduIiIIah, we are arriving. | Şükürler olsun, geldik. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Another Iunchtime when I wiII not go back home again. | Eve dönemediğim bir başka öğle yemeği zamanı. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I wiII rest for a bit. | Birazcık dinleneceğim. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Such a IoveIy morning shouIdn't be wasted! | Böylesine güzel bir sabahı heba etmek olmaz. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
And Fatou has given me some koIa. | Fatou biraz kola vermişti bana. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
That'II do for Iunch. | Öğle yemeği için iş görür. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Who knows what he is eating for Iunch? | Kim bilir öğle yemeğinde o ne yiyordur? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Who's singing the praises of my forefathers | Geçmişimizin yiğit ve cesur atalarına... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
the vaIiant, the brave warriors of yesteryear? | ...türkü yakan kim? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
The same bIood runs through my veins. | Damarlarımızda aynı kanı taşıyoruz. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
It's this modern Iife that has reduced me to a working sIave | Bizi atalarımız gibi soylu bir adamdan... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
from a nobIeman... | ...işçi bir köleye düşüren... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Iike my forefathers were. | ...bu modern hayattır. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
As saIamu aIaykum, brother. WiII you take me to the cemetery? | Selamun aleyküm, birader. Beni mezarlığa götürür müsün? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
If you pay! Yes. | Ödersen! Tabi. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Brother, the main papers are missing. I am a foreigner here. | Birader, önemli belgeler eksik. Burada bir yabancıyım ben. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Do not enter, cart man. | İçeri girme, arabacı! | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Go and get the papers. | Git ve belgelerini getir.. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
God knows I am a beIiever. | Allah biliyor ya, imanlıyım. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
But what wiII become of me and my chiId? | Ama bana ve çocuklarıma ne olur? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I didn't want to Ieave him either. I didn't want to Ieave him but if I stay... | Onu da bırakmak istemiyordum. Onu da bırakmak istemiyordum ama kalırsam... | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I gave everything to the griot. | Her şeyimi sokak şarkıcısına verdim. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
WeII, I wiII reIieve myseIf. | Yüreğimi ferah tutacağım. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
As saIamu aIaykum, are you in peace? Peace onIy. | Selamun aleyküm, keyfin yerinde mi? Yalnızca keyfim yerinde. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I am moving out. I am going to the PIateau. The PIateau? | Taşınıyorum. PIateau'ya gideceğim. PIateau? | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Yes. It's off Iimits for cart men. | Evet. Arabacılar için yasaktır orası. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I have contacts and I wiII pay weII. | Tanıdıklarım var ve iyi para öderim. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
The contacts, no. I never go there. | Tanıdıklar, hayır. Hayatta gitmem oraya. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
Look. It's off Iimits. | Bak. Yasak. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
May every saint and marabout assist me. | Erenler yardımcım olsun. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
I wiII give it a go. | Deneyeceğim. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
May every saint protect me. | Erenler yardımcım olsun. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
May my dear marabout, the great, the beIoved, protect me. | Ey erenlerin ereni, sen beni koru. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
May everyone protect me. | Ermişler, siz aklıma mukayyet olun. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |
He is Iucky, this guy, to be Ieaving the natives' quarter. | Yerlilerin mahallesini terkettiği için şanslı bu adam. | Borom sarret-1 | 1969 | ![]() |