Search
English Turkish Sentence Translations Page 8832
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, yeah. Yeah, Jack, that's nothing. | Elbette. Evet, Jack, işten sayılmaz. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Don't worry about it. Yeah. | Hiç endişelenme. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
All right, let's go. | Pekâlâ, hadi gidelim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
There it is. That's what I'm talking about. | İşte bu. Bunu kastetmiştim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
What's up, ladies? | Naber, kızlar? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
What's up, ladies? Oh, look who's here? | Naber, kızlar? Bak kim buradaymış? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Look who's here? What's up, Dog. | Bak kim buradaymış? Naber, Dog? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
All the usual suspects. | Hepsi bilindik kişiler. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
There they are. What's happening? What's happening? | İşte oradalar. Neler oluyor? Neler oluyor? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Right on. Right on. Yeah, yeah. | Devam et. Devam et. Evet, evet. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Mike! Oh, my God! Mike! | Mike! Aman Tanrım! Mike! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
That's my old lady, man. Hey, Mike. | Bu benim eski hatun. Selam, Mike. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Hey, good, good, good. | Güzel, güzel. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Going to Sturgis? | Sturgis'e gidiyor musun? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Hell yeah, I'm going. Got a brand fab one. What's up? | Elbette gidiyorum. Sıfır motor yapmışsın. Naber? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
He's got to ride, huh? | Sürmesi gerek, he? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, he's got to rlde. | Evet, sürmesi gerek. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Who the fuck are you? | Siz de kimsiniz lan? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Einstein. Einstein. | Einstein. Einstein. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You back yet? You with me? | Ayıldın mı? Burada mısın? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Huh? You with me? | Burada mısın? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
That's good. I'm afraid you're in the shitter, kid. | Güzel. Tuvalette olmandan korktum, evlat. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
It seems that destiny's path has not been very kind with you. | Görünüşe göre kaderin yüzüne pek gülmedi. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Wait, let me... | Dur, bırak da... | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Shh. Shh. Don't talk. | Konuşma. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Just listen and answer my questions, all right? | Dinle ve sorularıma cevap ver, tamam mı? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Now where is the tape? | Kaset nerede? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Tape? What tape? | Kaset mi? Ne kaseti? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Choices, Gary. Choices. | Tercihler, Gary. Tercihler. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
In life, we all have to make them. | Hayatımızda, hepimiz tercih yaparız. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Up until a couple of days ago, your choices were many. | Birkaç gün öncesinde, senin tercihlerin oldukça fazlaydı. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I mean, you could've been anybody. | Yani, herhangi biri olabilirdin. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Anything that you wanted. | İstediğin biri. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
But your blind ambition... has led you right here. | Ama bu hırsın seni buralara kadar getirdi. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Look, I don't wanna have to tell you this, | Bak, sana bunu söylemek istemem ama... | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
but you're gonna die tonight. | ...bu gece öleceksin. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Shh. Don't talk. | Konuşma. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna let you choose how. | Sana seçme şansı tanıyacağım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Number one, it's quick, it's painless, | Bir numara: Çabuk, acısız,... | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
it'll only take a couple of seconds. | ...sadece birkaç saniye sürecek. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You won't even know what happened. | Ne olduğunu bile anlamayacaksın. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
And number two, I don't recommend number two. | Ve iki numara: İki numarayı tavsiye etmem. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Number two is a living nightmare of pain and degradation. | İki numara acı ve aşağılamanın yaşayan bir kâbusudur. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Do you understand? Now with that in mind, | Anladın mı? Şimdi aklındayken... | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna ask you again. | ...tekrar soracağım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Before you answer, think carefully, alright? You ready? | Cevap vermeden önce dikkatlice düşün, tamam mı? Hazır mısın? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Where is the tape? | Kaset nerede? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Okay. Wait. | Tamam, dur. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Listen, listen, this was my brother's idea. | Dinle, dinle, bu kardeşimin fikriydi. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You gotta talk to him. He knows where the tape is. | Onunla konuşmalısın. Kaset nerede o biliyor. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Deano, give Gary a little taste of door number two, | Deano, Gary'e iki numaradan biraz gösteri misin? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Wait. Please. Wait. | Dur, lütfen, bekle. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
David, run! Run! | David, kaç! Kaç! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Run, David! | Kaç, David! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Wait, wait, wait, wait. | Bekle, bekle, bekle. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Let's play it smart, pal. Okay? | Akıllı oynayalım, dostum. Tamam mı? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. He can't stay in there forever, right? | Evet. İçeride sonsuza kadar kalamaz ya, değil mi? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Don't worry about it. We'll get him. We'll get him. | Endişelenme. Onu alacağız. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Jimmy Fox? | Jimmy Fox? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
David Tander, what're you doing here, brother? | David Tander, ne arıyorsun burada, kardeşim? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Wet T shirt contest. These yours? | Islak tişört yarışması. Bunlar sizin mi? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Hey, man, we need to talk. | Dostum, konuşmamız gerek. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Way to go, Vic. | Aferin, Vic. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Aw, fuck. | Hay sikeyim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Come on, let's go. I'll get you. Don't worry. | Hadi gidelim. Seni alacağız. Merak etme. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
We'll get you. Let's go. | Seni alacağız. Hadi. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Copsl | Polis! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You gonna try and put your bracelets on me? | Kelepçelerini bana takmaya mı çalışacaksın? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Not until later, baby. | Geceye kadar bekle, bebeğim. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I get off in an hour and I'm back on my scooter, honey. | Bir saate çıkacağım ve mobiletime bineceğim, tatlım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Have a nice big stiff one waiting for me when I get back. | Ben gelene kadar beklerken sert bir şeyler ayarla. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Little shot of Jack and a Coke on the side. | Biraz viski ve kola var. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
That too. | O da olur. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You doing a little bit of the "yippity yip", man? | Biraz "şıkkıdı şık" mı yapıyorsun? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
What do you mean what? A little bit of the "yakkety yak". | Ne demek ne? Biraz "şakkıdı şak". | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You know what I mean. | Anladın sen onu. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
What're you talking about? | Ne diyorsun sen ya? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Are you holding? Dave, look at me. | Mal mısın? Dave, bana bak. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Come on, man. You're a mess. | Hadi, adamım. Darma dumansın. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Look, look, I got to go. | Bak, gitmem gerek. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Give me your number. I'll call you tomorrow. | Bana numaranı ver. Seni yarın ararım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Nah, we're going to Sturgis tomorrow, bro. | Yarın Sturgis'e gideceğiz, kanka. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I don't know. Twelve, four. | Bilmem. On iki, dört. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Just give me your number and I'll call you before I go. | Numaranı ver işte, gitmeden seni ararım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Whatever, dude. | Her neyse. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Hey brother, can I get your pencil? | Kardeşim, kalemini alabilir miyim? | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Marine! | Marine! | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Come on, get up, get dressed. We gotta go. | Hadi kalk, giyin. Gitmemiz gerek. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
You're already dressed. You slept in your clothes again. | Zaten giyiniksin. Yine kıyafetlerinle yatmışsın. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Another hour. | Bir saat daha. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Hey Mikey, let's go, dude. | Mikey, hadi gidelim, kanka. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Manners. | Adres. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Your father's family had a ranch in Deadwood near Sturgis. | Evet. Babanın ailesinin Sturgis yakınında Deadwood'da çiftlikleri var. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Who knows, maybe they're still there... | Kim bilir, belki hâlâ oradadırlar... | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
and can tell you more about your dad. | ...ve sana baban hakkında daha çok şey anlatabilirler. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I love you, Mom. | Seni seviyorum, anne. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I love you. Hey you. | Ben de seni. Sen. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I love you, Mrs. C. | Ben de seni, Bayan C. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
I love you boys. | Sizi seviyorum çocuklar. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |
Ah. I'll take care of your little boy, | Ufaklığa göz kulak olurum, daha iyi olmasını sağlarım. | Born to Ride-1 | 2011 | ![]() |