• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9146

English Turkish Film Name Film Year Details
Gunfighters never stop to think how grief and hate pile up against them. Silahşörler daima nefreti düşünürler. Branded-1 1950 info-icon
Throw out your guns, Choya! Silahlarını at, Choya! Branded-1 1950 info-icon
There goes our million dollar deal. Million dollarlık işimiz orada. Branded-1 1950 info-icon
You shouldn't have picked him for this, Leff. Bu yüzden onun yakalanmaması lazım, Leff. Branded-1 1950 info-icon
If he don't look for trouble, trouble finds him. Eğer bela aramıyorsa, onu buluruz. Branded-1 1950 info-icon
Raise your hands. Ellerini yukarı kaldır. Branded-1 1950 info-icon
He's got Dad Travis. Dad Travis elinde. Branded-1 1950 info-icon
Let go of Dad! Give us shooting room. Dad'i bırak! Yoksa yandan ateş edecekler. Branded-1 1950 info-icon
Watch out for Dad! Watch it, Choya. Dad'e dikkat edin! Dikkat et, Choya. Branded-1 1950 info-icon
Let him have it! No, watch out for Dad Travis. Bırakın gitsin! Hayır, Dad Travis'i siper yapıyor. Branded-1 1950 info-icon
Easy. Haydi oğlum. Branded-1 1950 info-icon
Watch it. Onu izle. Branded-1 1950 info-icon
We're gonna lose him! Get out of the way, Dad! Elimizden kaçıracağız. Önümüzden çekil, Dad! Branded-1 1950 info-icon
Don't let him get away. Come on, let's go after him. Kaçmasına izin vermeyin.. Haydi, peşinden gidelim. Branded-1 1950 info-icon
On your horse! Get him! Atlara! Yakalayın onu! Branded-1 1950 info-icon
Looks like our deal's still on. Görünüşe göre anlaşmamız devam ediyor. Branded-1 1950 info-icon
Let's swim the river and we'll find his hideout. Nehri geçtikten sonra onun izini buluruz. Branded-1 1950 info-icon
Choya. Choya. Branded-1 1950 info-icon
We're friends, Choya. Bizler dostuz, Choya. Branded-1 1950 info-icon
Reach. Kıpırdamayın. Branded-1 1950 info-icon
We even left our guns below with the horses. Silahlarımızı ve atlarımızı aşağıda bıraktık. Branded-1 1950 info-icon
That's a natural precaution, but as I say, we're friends. Tepkini anlıyoruz, ama dediğim gibi biz dostuz. Branded-1 1950 info-icon
I got asthma. Astımım var. Branded-1 1950 info-icon
We've been riding your trail from Montana to Arizona. Montana'dan Arizona'ya kadar seni takip ettik. Branded-1 1950 info-icon
The first time I seen you was in Dodge City a couple of years back. Seni ilk defa birkaç yıl önce Dodge City'de gördüm. Branded-1 1950 info-icon
I asked you a question. Sana bir soru sordum. Branded-1 1950 info-icon
We got a business proposition, a million dollar deal. Sana million dollar'lık bir iş teklifimiz var. Branded-1 1950 info-icon
Get out. $1 million, maybe more. Devam et. $1 million, belki daha fazla. Branded-1 1950 info-icon
Give me a minute, just a minute. Bana bir dakika ver, sadece bir dakika. Branded-1 1950 info-icon
The scheme's foolproof. You can take it easy for the rest of your life. Bu aptalca gelebilir. Hayatının geri kalan kısmını rahat geçirebilirsin. Branded-1 1950 info-icon
We'll own the biggest ranch in the Southwest. Güneybatıdaki en büyük çiftliğe sahip olacağız. Branded-1 1950 info-icon
Is it all right for me to give you the rest of the deal? Bu anlattıklarım, senin için yeterli mi? Branded-1 1950 info-icon
Turn around. Slow. Yavaşca dönün. Branded-1 1950 info-icon
It's the softest touch a man could find. Bulabildiğimiz en uygun adam sendin. Branded-1 1950 info-icon
Only problem we ever had was getting you to tie in with us. Tek problemimiz seninle bağlantıya geçebilmekti. Branded-1 1950 info-icon
First time I laid eyes on you in Dodge City, I knew you was the man for the job. Dodge City'de ilk defa göz göze geldiğimizde, bu iş için uygun olduğunu anladım. Branded-1 1950 info-icon
You had the eyes, the right age, and the nerve. Gözler, uygun yaş ve cesaret, hepsi sende var. Branded-1 1950 info-icon
I seen you when you made your play in the saloon that night. O gece salonda seni oyun oynarken gördüm. Branded-1 1950 info-icon
Took you a long time to find someone. Birini bulmanız bayağı zaman almış. Branded-1 1950 info-icon
The law kind of delayed Leff up Kansas way. Kanun, Kansas yolunda Leff'i beklesin. Branded-1 1950 info-icon
Our drunken partner is a great one for mouth. Ayyaş ortağımız o koca ağzını açtı gene. Branded-1 1950 info-icon
Quit fidgeting. Another titch or two is all. Kıpırdayıp durma. Öteki küçük hepsi iki tane. Branded-1 1950 info-icon
You know, even plain tattooing, battleships, wiggling gals and the like... Düzenli açık dövme yapma, savaş gemileri, sallanan kızlar... Branded-1 1950 info-icon
is a kind of select art, you know, like painting a picture. resim boyamak gibi, seçkin sanatın bir türüdür. Branded-1 1950 info-icon
But this is like one of them master pictures, high art. Fakat aynı resmin orjinali gibi oldu, bir sanat eseri. Branded-1 1950 info-icon
Get it done. We got to get to town for supplies. İşini yap. Kasabaya gidip malzeme almamız lazım. Branded-1 1950 info-icon
How about the old man in this set up? What kind of an hombre is he? Bu ihtiyarla ilgili ne biliyoruz? O nasıl bir adam? Branded-1 1950 info-icon
Hard and sharp as a razor. Rich as a bank. Ustura kadar keskin. Banka kadar zengin. Branded-1 1950 info-icon
People have been telling me I ought to settle down. İnsanlar bana sakin durmam gerektiğini söylüyorlar. Branded-1 1950 info-icon
There you are! Nasıl olmuş! Branded-1 1950 info-icon
Perfect. Like it was born on your skin. Mükemmel. sanki doğuştan teninde varmış gibi. Branded-1 1950 info-icon
High art. Çok iyi. Branded-1 1950 info-icon
That's a real birthmark if I ever seen one. Gördüğüm en gerçek bir doğum lekesi. Branded-1 1950 info-icon
How long before this thing heals? A couple of days if she don't fester. Bunun iyileşmesi ne kadar sürer? Eğer, yara iltihaplanmazsa iki gün. Branded-1 1950 info-icon
I hardly ever get a bad case of blood poisoning anymore. Ben artık kan zehirlenmesi ihtimalini asla düşünmüyorum. Branded-1 1950 info-icon
Hey, we didn't say anything yet about the split. Hey, henüz paylaşma hakkında hiçbirşey konuşmadık. Branded-1 1950 info-icon
Three ways, all even. Oh, no. Down the middle, half for me. Bütünü üçe böleceğiz. Hayır. Yarısı benim, yarısı ikinizin. Branded-1 1950 info-icon
Nothing doing. Shut up. Yağma yok. Kapa çeneni. Branded-1 1950 info-icon
You mean as much for you as me and Tattoo together? Sana göre, Tattoo ve ben birlikte mi olacağız? Branded-1 1950 info-icon
I reckon that figures. Bu lekeyi de hesaplayın. Branded-1 1950 info-icon
Making us junior partners. Bize küçük ortak oluyor. Branded-1 1950 info-icon
A quarter of a million will buy a whole riverful of whiskey. Çeyrek milyon dolar bir nehir dolusu whiskyi satın alır Branded-1 1950 info-icon
Come on, Tattoo, let's go down and get them supplies. Haydi, Tattoo, aşağı inelim ve ihtiyaçlarımızı alalım. Branded-1 1950 info-icon
Be sure you sing out when you come back. Like a choir. Şarkı söyliyerek döneceğimizden emin ol. Koro gibi. Branded-1 1950 info-icon
I only got one life. I ain't no cat. Ben yalnız yaşarım. Bir kedim bile yok. Branded-1 1950 info-icon
We got enough money left for a couple of bottles? Birkaç şişe içki için paramız var mı? Branded-1 1950 info-icon
You got nothing to worry about. Endişelenecek bir durum yok. Branded-1 1950 info-icon
You know what I been dreaming lately, Leff? Geçenlerde rüyamda ne gördüm biliyormusun, Leff? Branded-1 1950 info-icon
Owning my own saloon. Bir salonum olmuş. Branded-1 1950 info-icon
Dancing girls and everything. Danseden kızlar ve herşey. Branded-1 1950 info-icon
The biggest place in the West... Batıdaki en büyük yer... Branded-1 1950 info-icon
and not one single customer except myself. ve kendimden başka tek müşteri yoktu. Branded-1 1950 info-icon
Soon it's gonna be the real thing. A quarter of a million... Çok geçmeden o gerçekleşecek. Çeyrek milyon... Branded-1 1950 info-icon
How long you figure a quarter of a million lasts a man, Leff? Çeyrek milyon doları, bir insan nekadar zamanda sayar, Leff? Branded-1 1950 info-icon
Half as long as half a million. Yarım milyonun yarısı kadar zamanda. Branded-1 1950 info-icon
That's the finest... Bu iyi... Branded-1 1950 info-icon
No, Leff! No! Hayır, Leff! Hayır! Branded-1 1950 info-icon
Coming up, Choya. It's me, Leff. Yukarı geliyorum, Choya. Benim, Leff. Branded-1 1950 info-icon
It's okay, Choya. It's me. O iş tamamdır, Choya. Hallettim. Branded-1 1950 info-icon
Stop hog calling my name. Just don't want there to be no mistakes. Bana domuz durdurucu derler. Orada hiç hata yapmanı istemem. Branded-1 1950 info-icon
We can ride whenever you're ready. Hazır olduğunda gidebiliriz. Branded-1 1950 info-icon
Where's Tattoo? I bought him out. 1 Tattoo nerede? Payını satın aldım. 1 Branded-1 1950 info-icon
His horse, too? Atını da mı? Branded-1 1950 info-icon
I figured what you don't see don't bother you none. Her şeyi düşündüm, Onu görmediğin için hiç üzülme. Branded-1 1950 info-icon
You figured everything, didn't you? Herşeyi düşündün, değil mi? Branded-1 1950 info-icon
When do you figure my turn? Set up's no good without you. Beni ne zamana düşünüyorsun? Sensiz bu işleri halledemem. Branded-1 1950 info-icon
We don't need Tattoo. Tattoo'ya ihtiyacımız yok. Branded-1 1950 info-icon
No sense dragging a lot of dead weight, especially when it's all drunken mouth. Özellikle ayyaşın olması, ölü ağırlaktan başka bir işe yaramazdı. Branded-1 1950 info-icon
It's going to be a real trusting partnership. I trust you, Choya. Gerçekten güvenilir bir ortaklık olmalı. Sana güveniyorum, Choya. Branded-1 1950 info-icon
Right down the line. Doğru yol bu. Branded-1 1950 info-icon
Come on. Let's go, partner. Haydi. Gidelim ortak. Branded-1 1950 info-icon
Well, there's your Rio Grande. Bak bu, Rio Grande. Branded-1 1950 info-icon
Old Mexico, great place for dodging. Yaşlı Mexico, kurtuluşumuz orada. Branded-1 1950 info-icon
I'm only trying to be sociable. Sadece sosyal olmak istiyorum. Branded-1 1950 info-icon
You ain't spoke ten words in the past three days. Üç gündür ağzından on kelimeden fazla laf çıkmadı. Branded-1 1950 info-icon
"Bar O.M. Ranch. Richard Lavery, owner. Keep out. This means you. " "Bar O.M. Çiftliği. Sahibi, Richard Lavery, . Girilmez. Bu sizin için." Branded-1 1950 info-icon
You read it right, partner. It means you. Doğru okudun mu, ortak. Sana söylüyor. Branded-1 1950 info-icon
You lay over in town until you hear from me. Benden haber alana kadar kasabada oyalan. Branded-1 1950 info-icon
No reason we can't ride in together. Neden birlikte gitmiyoruz. Branded-1 1950 info-icon
Just walk up to the door and knock and take my shirt off? Kapıya kadar yürü ve tıklat ve sor gömleğimi çıkarayım mı? Branded-1 1950 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9141
  • 9142
  • 9143
  • 9144
  • 9145
  • 9146
  • 9147
  • 9148
  • 9149
  • 9150
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact