• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9200

English Turkish Film Name Film Year Details
You even went to Cheongsan? Onu almaya Cheongsan'a mı gittin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, that's correct. Evet gittim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are really great! Gerçekten de harikasın! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Really did a great thing! Gerçekten harika bir şey yapmışsın! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Made a fool out of the children's father in front of all the people in the factory! Fabrikadakilerin önünde çocuklarının babasını rezil etmişsin. Bu çok güzel! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are really shallow in view of all matters. Olayları son derece yüzeysel değerlendiriyorsun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How could you only consider your own feelings? Nasıl olurda sadece kendi duygularını düşünebilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Didn't I tell you before, you should look carefully and slowly. Size daha önce bekleyin ve görün dememiş miydim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When we did what Mother in law wanted at that time and took that child into this home, Siz aklınıza eseni yapıp, o çocuğu bu eve aldığınız zaman... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you should have expected these kinds of events, shouldn't you? ...bu tür olayların yaşanacağını tahmin etmemiş miydiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Accumulating unhappiness! Mutsuzluk biriktiriyorsun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And this unhappiness is accumulating deeply too. Ve biriktirdiğin mutsuzluklar seni dibe çekiyor! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Shallow in thinking through matters? Olayları yüzeysel mi değerlendiriyorum? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Only considering my own feelings? Yalnızca kendi duygularımı mı düşünüyorum? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why isn't she thinking about who was the one who did whatever she wanted in this house? Benim ne istediğimi düşünmeden sadece kendini düşünen kim acaba? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
About what Grandma said about your view of matters being shallow, I do agree with her, Mom. Büyükannemin, olaylar karşısında kayıtsız ve sığ olduğun fikrine katılıyorum anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That woman who lives in Cheongsan? O kadın Cheongsan'da yaşıyor değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You have done so much, and left Father and Tak Gu by that woman's side! Babamı ve Tak Gu'yu o kadının yanına kendi ellerinle gönderdin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whenever you got mad and did something without considering anything, such behavior... Ne zaman sinirlensen ya da sonuçlarını düşünmeden hareket etsen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Such behavior that looks down on yourself. ...sadece kendini alçaltıyorsun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When are you going to stop such behavior? Ne zaman böyle davranmaktan vazgeçeceksin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you're worried about your mom so much, Madem annen için bu kadar endişeleniyorsun... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why were you not born as a son then? ...o zaman neden erkek olarak doğmadın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Isn't it? Haklısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have been regretting it ever since. Ben de bunun için çok pişmanım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you really regret it then why not find a good man and have a glorified wedding. İyi bir koca bulamaz ve muhteşem bir düğün yapamazsan asıl o zaman pişman olacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Find a man with power to shake your father and marry him. Babanı korkutacak güçte bir adam bul ve onunla evlen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mrs. Gong, Mrs. Gong! Bayan Gong! Bayan Gong! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When will President come back from Cheongsan? Başkan Cheongsan'dan ne zaman dönecek? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it's like usual, then he should be back around 3 o'clock in the afternoon. Eğer işleri her zamanki gibi biterse saat üçe doğru dönmesi gerekiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's because I asked you to allow me to follow you here Eğer beni buraya getirmenizi istemeseydim... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that President and Madam had a fight and felt hurt, isn't it? ...siz ve eşiniz kavga edip üzülmeyecektiniz değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Should we find a place to have some noodles? Buralarda erişte satan bir yer bulabilir miyiz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That, I do know one good place for it. Güzel erişteler yapan bir yer biliyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Should we stop by there first then? O zaman önce orada durup bir şeyler yiyelim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm here. Ben geldim! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you live well? İyi misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, how did you come here? Ama buraya nasıl geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President says he wants a bowl of noodles, so I brought him here. Başkan erişte yemek istediğini söyledi ben de onu buraya getirdim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President, it's here. Başkan işte burası. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Here is the best place for noodles in Cheongsan. Cheongsan'ın en güzel eriştelerini yapan yer burası. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please have seat over here, President. Lütfen içeri buyurun Başkan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He can't be the president! O Başkan olamaz! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It isn't really him, right? Gerçekten o değil, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There are no noodles left. Hiç erişte kalmamış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it? He's the president? O mu? Gerçekten Başkan o mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No cucumbers left either. Salatalıkta kalmamış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's some in my house, do you want it? Bizim evde biraz var ister misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In that case, I'll go get the noodles from market and be right back. Bu durumda ben de pazara gidip hemen döneceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And I'll leave it to you. Sonra size öderim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Okay, okay, just come back quickly. Tamam, tamam! Çabuk dön. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll help boil the water too. Ben de su kaynatmana yardım edeyim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How old were you when you took this picture? Bu resimde kaç yaşındasın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was last year's picture. Bu resmi geçen sene çektirdik. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
At that time, when my mom helped clean up the photo shop, O zamanlar annem fotoğrafçının dükkânında temizlik yapıyordu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
she asked them to use photo as payment. ...ödeme olarak bize fotoğraf çekmesini istedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is the first photo in my whole life. Hayatım boyunca çektirdiğim ilk resim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu! Tak Gu! You are back, did you? Tak Gu! Tak Gu! Döndün mü? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hurry, Tak Gu come out. It's okay. Tak Gu hadi çık dışarı. Hadi çık sen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tak Gu, how come you are like this? Tak Gu, buraya nasıl geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How could you transfer schools like that without any words? Tek kelime bile etmeden nasıl okul değiştirebildin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're so not cool! Hiç iyi bir arkadaş değilsin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, that's not cool. Evet değilsin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, but there's a reason for it. Üzgünüm, ama bunun için sebeplerim vardı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, Tak Gu... Tak Gu... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is life in Seoul good? Seul'de yaşamak güzel mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How's the school you transferred in? Nasıl bir okula transfer oldun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
They said girls in Seoul, their faces are pretty like ice and white. Seul'deki kızların yüzlerinin pamuk kadar beyaz olduğunu söylüyorlar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If girls in Seoul, their faces are pretty like ice and white, Eğer kızların yüzü bembeyaz ve güzelse... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
what are you then? Tofu? ...bu durumda sen ne oluyorsun? Tofu mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh, that sounds right! Kulağa güzel geliyor! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Soft like tofu, isn't he? Yumuşacık tofu gibi değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is she doing okay? O iyi mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She? O mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Here, 80 won. Al 80 won. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This, Ahjussi, put it on the note this time, we will pay it next time. Ahjussi, bu seferlik borç defterine yazsanız, gelecek sefere ödeyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? Credit again! Ne? Yine mi veresiye? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How much wine have took before? Daha önceki şaraplardan ne kadar alacağım olduğunu biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How dare to ask again? Tekrar veresiye istemeye nasıl cesaret edersin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, Ahjussi. Üzgünüm Ahjussi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This girl, really... Şu kıza bak sen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Stand right there. Dur orada. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You, this child. Seni sersem velet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You think you will win by taking the wine this way? Şarabı bu şekilde alıp kaçabileceğini mi sanıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Even if you are running the errand, Getir götür işlerini yapsan da... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You can't ask to put it on credit from now on. ...bundan sonra bedava şarap almayı aklından bile geçirme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I am sorry, but my father told me I must bring back wine for him. Üzgünüm ama babam ona şarap götürmek zorunda olduğumu söyledi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I already told you, I can't. Sana söyledim olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I can't survive by biting my nails too. Tırnaklarımı söksen de kurtulamazsın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let go of your hand, let it go. Bırak elindekini ve git. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Okay, I understand. Tamam anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, this time really is the last time. Ama bu kez gerçekten son. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
About two weeks ago, 2 hafta önce... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard Shin Yu Kyung's mom ran away with another man. ...Shin Yu Kyung'nun annesinin başka bir adamla kaçtığını duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard that you are living with your father in Seoul now. Bundan sonra babanla birlikte Seul'de yaşayacağını duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What kind of person is your father? Baban nasıl biri? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is he a nice man? İyi bir adam mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah! You could say that. Evet, öyle biri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How's the school in Seoul? Seul'deki okullar nasıl peki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you have friends over there yet? Orada arkadaşların var mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9195
  • 9196
  • 9197
  • 9198
  • 9199
  • 9200
  • 9201
  • 9202
  • 9203
  • 9204
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact