• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9202

English Turkish Film Name Film Year Details
And his will is stronger than it looks. ...ayrıca ilerde çok güçlü olacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He looks like you. Tıpkı senin gibi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, it doesn't. Hayır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who am I? Why he would be like me? Ben kimim ki? Bana neden benzesin ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Absolutely not. Kesinlikle bana benzemiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You've been living such a hard life like this, Çok zor bir hayat yaşamışsın... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but you've managed to raise Tak Gu to be such a fine child. ...ama Tak Gu gibi harika bir çocuk yetiştirmeyi başarmışsın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And I'm very sorry. Ayrıca çok üzgünüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I didn't pay any attention to you. Yaptıklarının bedelini ödeyemem. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must be hungry, I will go cook some noodles and bring it here. Acıkmış olmalısınız, gidip biraz erişte pişireceğim. Burada yersiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Wait just a moment, I'll cook it right away. Hemen pişirip geleceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I say, I say, untie this for me. Size diyorum, çözün beni. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What have I done wrong that you are holding me here? Beni burada tutmanızı gerektirecek ne yaptım ben? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What have I done wrong? Ah. Ne hata yaptım? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You, this guy, do you not know so you asked? Ne yaptığını bilmediğini mi söylüyorsun şimdi de? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You used brute force on a child, brute force. Küçücük bir çocuğa kaba kuvvet kullandın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Brute force? What brute force? Kaba kuvvet mi? Ne kaba kuvveti? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's that that kid did something that deserved the beating. O çocuk yaptıklarıyla dayak yemeyi hak etmişti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you know that that child is from which family's child? O çocuğun hangi aileden olduğunu biliyor musun sen? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He is the son of Geo Seong Foods' President Gu Il Jung! O çocuk Geo Seong Gıda'nın sahibi Başkan Gu Il Jung'un oğlu! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you know who he is? Onun kim olduğunu biliyor musun peki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's a man who personally went to the Blue House and made bread for the President. Mavi Saray'a giden ve Başkan için bizzat ekmek yapan biri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So... Yani? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just because I hit some famous person's son, you treat me differently and lock me up? Sırf ünlü birinin oğluna vurdum diye bana farklı davranıp kodese mi tıkacaksın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is that it? Ah, It is so, right? Öyle mi? Bu şekilde mi davranacaksın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Take you guy directly... O zaman doğrudan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It wasn't because he is Gu Il Jung's son, even if he was a beggar's son, O çocuk değil Gu Il Jung'un oğlu, sıradan birinin oğlu olsaydı da... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you would be locked up for beating him so hard. ...kaba kuvvet kullandığın için içeri tıkılacaktın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh, get it? Really? Oh. Anladım. Gerçekten mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Fine, when I get out, Tamam, buradan çıktığım zaman... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll go smash them all. ...ilk işim hepsini mahvetmek olacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, really. Bunu gerçekten yapacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You come back now. Hoş geldin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's a little bit late today. Bugün biraz geciktin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Mother. Maalesef anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you come back alone? Where is Tak Gu? Neden yalnız geldin? Tak Gu nerede? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He was hurt, so I left him with his mom. Çok üzgündü ben de annesine götürdüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll... İzninizle. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You just said you went that bitch's home? O sürtüğün evine gittiğini mi söyledin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Didn't I say the child was hurt? Don't make an excuse. Çocuk üzgündü demedim mi?? Bana bahane bulma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No matter what, you went there in the first place, didn't you? Ne olursa olsun bulduğun ilk fırsatta oraya gittin değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You did it first. Bunu yaptın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just talking? Söylesene! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Or replaying the old flame from more than ten years ago? 10 yıl önce olduğu gibi eski sevgilinle oynaşmak için mi gittin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You do not have other feelings toward that woman again, do you? Yoksa tekrar o kadına bir şeyler hissetmeye mi başladın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm tired, let's stop at this. Çok yorgunum, konuyu burada kapatalım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't runaway, I want to hear what you have to say. Kaçma, söyleyeceklerini duymak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell me, are you thinking of living a dual family life? Söyle bana, ikili aile hayatı sürdürmek mi istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're going to stop by that woman's home every time you go to Cheongsan? Her canın istediğinde, vaktin olduğunda o kadının yanına Cheongsan'a mı gideceksin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If I am, what are going to do? Gidersem ne olur? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gave birth to my child. O benim oğlumun annesi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And took care of my child for all this time. Bunca zaman çocuğuma baktı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whatever methods it takes, compensation is a must. Ne şekilde olursa olsun çektiklerinin bedelini ona ödemek zorundayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Making a fool out of me and storming out of door, which is you. Kapıdan fırtına gibi girip beni aptal yerine koydun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Declaring loudly in front of my subordinates that, Çalışanlarımın yanında benimle yüksek sesle konuşup... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you will not respect my methods, my stubbornness, ...yöntemlerime saygı duymayan ve benimle inatlaşan da sendin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So right now, you are using this way to get even? İntikam almak için mi bu yola başvurdun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Even the thought of getting even with you, İstediğini aldıysan eğer... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
is gone now. ...artık gidebilirsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Meeting with you like this at home, Evin içinde gizlice buluşmamızın sonuçları... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
is not good for you. ...senin için hiç iyi olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If there is something to talk about, then go Cheongpyeong. Konuşmak istediğin bir şey varsa o zaman Cheongpyeong'a gidelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it fun? Eğlenceli mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it fun that I become this way? Bu hale düşmem seni eğlendirdi mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you waiting for anyway? Zaten bunu beklemiyor muydun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What do you want me to do anyway? Bunu yapmamı istemiyor muydun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You want me to give up everything right now? Her şeyden vazgeçmemi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And be your woman only? ...yalnızca senin kadının olmamı istemiyor muydun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you don't care even when he went to that woman's home? Bu yüzden mi o kadının evine gitmesini umursamadın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You just watch from the sidelines? Bu yüzden mi bir kenardan izlemekle yetindin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Even when that kid called Tak Gu replaced our Ma Jun, Tak Gu denen çocuğun, Ma Ju'na ait... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
inheriting his entire property, ...bütün mirasın üstüne oturması için mi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you are going to simply watch from the sidelines like this? ...bir kenardan izleyip sesini bile çıkaramadın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You made a promise, didn't you? Bana söz vermiştin değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You would not let me hurt again for this kind of thing. Kimsenin bir daha canımı yakmasına izin vermeyecektin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gu Il Jung went to that woman, Gu Il Jung o kadının evine gittiği için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and you are so hurt? ...acı çekiyorsun öyle mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What do you want really? Gerçekten ne istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Someone so mindless about you and not taking care of you, Düşüncelerinde sana yer olmayan, seninle ilgilenmeyen birisi o... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
why are you still grabbing onto him? ...neden hâlâ onu zorla yanında tutmaya çalışıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not enough just being Gu Il Jung's wife? Yoksa artık Gu Il Jung'nun karısı olmak sana yetmiyor mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What else do you want? Daha ne istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gu Il Jung's money? Gu Il Jung'nun parasını mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gu Il Jung's heart? Gu Il Jung'nun kalbini mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What else? Seung Jae! Daha ne istiyorsun? Seung Jae! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Really, who am I to you? Senin için kimim ben? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who am I to you? Kimim ben? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are my man. Sen benim erkeğimsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The father of my son. Oğlumun babasısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That is not enough? Yetmez mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I only have one goal. Ben sadece tek bir amacım var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let our Ma Jun inherit Geo Seong family. Oğlumuzun Geo Seong ailesinin başına geçmesi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whenever it comes true, I will be yours. Doğru zaman geldiğinde her şeyimle senin olacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Forever be your woman. Sonsuza kadar kadının olacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you understand? Anlıyor musun beni? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Not for me, Bunu benim için değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but for our son. ...oğlumuz için yapmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Seung Jae! What are you doing? Seung Jae! Ne yapıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Here is his workshop, why are you like this? Burası onun çalışma odası, neden yapıyorsun bunu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Wake up. Kendine gel! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9197
  • 9198
  • 9199
  • 9200
  • 9201
  • 9202
  • 9203
  • 9204
  • 9205
  • 9206
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact