Search
English Turkish Sentence Translations Page 9204
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't feel guilty. | Suçluluk hissetme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't be nervous or scared either. | Ne korkmalı ne de heyecanlanmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was all me. | Hepsi benim yüzümden. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Nothing's going to happen to you and Ma Jun. | Sana ve Ma Jun'a hiç bir şey olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As long as I'm here, | Burada olduğum sürece... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you and Ma Jun are safe. | ...sen ve Ma Jun güvende olacaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, for sending you off this way. | Bu şekilde seni yolcu ettiğim için özür dilerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This sin, | Bu günahın bedelini... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will pay for in hell. | ...cehennemde ödeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I asked who is it. | Kim o dedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother! | Anne! 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother! 1 | Anne! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother. Mother. | Anne. Anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where are the patient rooms? Go up to the second floor. | Hasta odaları nerede? Yukarı çıkın ikinci kat. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What about you, Mom? You're not coming with me? | Ya sen, anne? Benimle birlikte gelmiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not my place to be here. | Olmam gereken yer burası değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? Go on. | Neyi bekliyorsun? Hadi git. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How is my mother? | Annem nasıl? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The internal injury is severe. | Ağır bir iç kanama geçirmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And considering her advanced age and the fact she was in the rain for so long, | İleri yaşı ve uzun süre yağmurda kalması göz önünde bulundurulunca... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think that you will need to prepare yourself for the worst. | ...sanırım kendinizi en kötüsüne hazırlamanız en iyisi olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother, | Anne... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it's Il Jung. | ...ben Il Jung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please open your eyes, Mother. | Lütfen gözlerini aç, anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You can't just go like this. | Böyle bırakıp gidemezsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you just leave without even seeing my face, | Benim yüzümü görmeden bırakıp gidersen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what is this son to do? | ...oğluna ne olacak? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if you don't speak, | Konuşamazsan bile... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please open your eyes, Mother. | ...lütfen gözlerini aç, anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if it's just once, | Bir kerecik de olsa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please look at me, Mother. | ...lütfen bana bak, anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Uh! Mother. | Anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you awake? | Uyandın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother... can you hear my voice, Mother? | Anne... sesimi duyabiliyor musun, anne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother, it's me. | Anne, benim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's Il Jung. | Il Jung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother, do you recognize me? | Anne, beni tanıdın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you hear what I'm saying? | Ne dediğimi duyabiliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes? Mother. | Evet? Anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My... my child. | Ev... evladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ultimately, | Sonunda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
fate was on my side. | ...talih bana döndü. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did she go out on such a rainy night? | Neden bu kadar yağmurlu günde gitti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who knows? She wasn't senile or anything. | Kim bilir? Bunamış da değildi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, how did they discover her? | Peki, onu nasıl bulmuşlar? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's another strange thing. | Bu da başka garip bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They said that there was a knock at the president's door late at night. | Gecenin geç saatinde Başkan bir kapı çalınma sesini duymuş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When he went out, there was no one there. | Dışarı çıktığında, kimseyi bulamamış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh my goodness... | Aman Tanrım... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She must have wanted to let the president know as she passed away. | Başkana ölmek üzere olduğunu bildirmek istemiş galiba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't feel guilty! | Suçluluk hissetme! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you think you can stand up? | Ayağa kalkabileceğini düşünüyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will help you up. | Sana yardım edeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, you have to promise me something in return. | Ama, bana bir şey için söz vereceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please forgive my mom. | Lütfen annemi affet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What my mom did was wrong, | Annemin yaptığı yanlışlar için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please forgive all of it. | ...lütfen onu affet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, I'll help you. | O zaman, sana yardım ederim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll save your life. Yes? | Hayatını kurtarırım, tamam mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then... you've promised me. | O zaman... anlaştık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said who is it. | Kim o dedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ja Kyung, is your grandma upstairs? | Ja Kyung, büyükannen yukarıda mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, I don't think she came up. | Hayır, buraya geldiğini sanmıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, can you take a look in the upstairs bathroom and the veranda? | Peki, yukarıdaki banyoya ve verandaya bakabilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What in the world happened? | Neler oluyor bu dünyada? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That night, you were with Grandma, weren't you? | O gece, büyükannemle birlikteydin değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Weren't you? | Değil miydin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know why Grandma ended up that way. | Büyükannemin neden böyle gittiğini biliyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So what? | Biliyorsam ne olmuş? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you curious about?! What do you want to know?! | Neyi merak ediyorsun?! Neyi öğrenmek istiyorsun?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Frankly, the fact that Grandma passed away, | Açıkçası, büyükannenin ölümü... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
aren't you relieved about it? | ...seni de rahatlatmadı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, you don't have to hear her nagging. | Artık onun dırdırını dinlemek zorunda değilsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And you don't have to deal with her meddling. | Ve artık onun sorunlarıyla uğraşmak zorunda değilsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, that tiresome old face... You don't ever have to see it again. | Şimdi, o bıktırıcı yüzü... Bir daha görmek zorunda değilsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, isn't that enough? | Bu kadar yeterli değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't that enough?! | Yeterli değil mi?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop it! Snap to your senses, Gu Ma Jun! | Dur artık! Kızgınca söylenmeyi bırak, Gu Ma Jun! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you acting this way? What on earth did you see? | Neden böyle davranıyorsun? Allah aşkına ne gördün sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What did you see to scare you to death like this? | Ne gördün de seni böyle ölümüne korkutmuş? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You... Are you all right? | Sen... Sen iyi misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Was it something you ate? | Bir şey mi yedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You haven't even eaten all that much recently. | Bu kadar fazla yememelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must've been a lot more fond of Grandma than it looked like. | Büyükanneyi göründüğünden daha fazla seviyor olmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't think you had a very good relationship with her. | Onunla pek iyi bir ilişkiniz olduğunu düşünmüyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's enough. Stop crying now. | Bu kadar yeter. Artık ağlama. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grandma won't be able to depart with an easy heart. | Büyükanneyi huzurlu bir kalp ile yollamak kolay olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said go away! | Sana defol dedim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What does a bum like you know, anyhow? Don't act like you know anything! | Senin gibi bir serseri ne bilir ki? Bir şey biliyormuş gibi yapma! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who do you think you are?! Who do you think you are?! | Kim olduğunu sanıyorsun?! Kim olduğunu sanıyorsun?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean, who do I think I am? I'm your hyung (older brother). | Ne demek ben kim oluyorum? Ben senin ağabeyinim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's an older's job to look after his younger brother when things get tough, isn't it? | Ağabeyin zor günlerde kardeşine bakması normal değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun, when you look at me, yeah, maybe you see a bum, | Ma Jun, bana baktığında, bir serseri görebilirsin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but still, I'm technically your hyung. | ...ama, teknik olarak senin ağabeyinim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Our mothers may be different, but we have one father, one blood. | Annelerimiz farklı olabilir, ama babamız ortak, aynı kandanız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't make me laugh! How could you be my hyung? | Beni güldürme! Nasıl benim abim olabilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could we be of the same blood?! | İkimiz nasıl aynı kandan olabiliriz?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not true, it's not true! It's not true! | Olamaz, olamaz! Olamaz! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wish that you would just disappear! | Tek istediğim ortadan kaybolman! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wish you'd just get lost somewhere! | Bir yerlerde kaybolmanı istiyorum! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |