Search
English Turkish Sentence Translations Page 9268
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Are you crazy? | Siz kafayı mı yediniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where do you think this place is that you come here when you please? | Burayı rahatça girebileceğin bir yer mi sandın sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have something to return to you, that's why I'm here. | Sana gösterecek bir şeyim var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What should we do? | Buna ne dersin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Should we report it to the police right away, or... | Bununla hemen polise gidip seni ele mi vereyim yoksa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
should I go look for the President, | ...hemen Başkanın yanına çıkıp... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and tell him "Your son Kim Tak Gu has returned"? | ..."Oğlun Kim Tak Gu geri döndü" mü diyeyim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's the thing Manager Han is most afraid of, what about you? | Yönetici Han'ın korkulu rüyası bu değil mi?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That I will go to meet the President, | Bir gün Başkanın karşısına çıkıp... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and make him aware that I'm alive. | ...yaşadığımdan haberdar etmek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And you? | Değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you think by doing this the President | Başkanın seni gördüğüne... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
will be happy to welcome you? | ...mutlu olacağını mı sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Looks like you had wrong impression, that's what I meant. | Kendince hayaller kurarak yalan yanlış bir izlenime kapılmışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You, you have no value for the President or Geo Seong Foods. | Senin Başkan ya da Geo Seong Gıda için en ufak bir değerin bile yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You are someone who no longer exists. | Zaten aile içinde kaldığın süre de bunu gösteriyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is there any point to you saying these things? | Bunu neye dayandırarak söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I mean nothing any more, | Hiç bir değerim yoksa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
why are you still doing that then? | ...o zaman bu yaptıkların ne oluyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Using money to pay someone to do things that shouldn't be done? | Paranı kullanarak insanlara yaptırdıklarından bahsediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I really don't understand what are you talking about. | Gerçekten ne demek istediğini anlamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A gas leak, disqualifying me from the test that... | İki yıl önce bizim fırında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't that all under your instruction, Manager Han? | Sakın bundan haberin olduğunu söyleme, Yönetici Han. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me, I don't know that person over there. | Affedersiniz ama... şuradaki adamı tanımıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You say you don't know? | Tanımadığını mı söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you have any proof that I know him then bring it out. | Bununla ilgili herhangi bir delilin varsa, hiç durma getir! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I say, Manager Han... | Yönetici Han, ben... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Whether you want to report to police or whatever, do as you wish then. | İstersen polise git istersen başka bir şey dilediğini yapmakta serbestsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you accuse me without any proof, | Herhangi bir delilin olmadan saçma sapan sözlerle beni suçlarsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
then you better watch out; I will sue you for defamation of character. | ...o zaman hiç acımam, kişilik haklarına hakaretten dava açarım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's stop at this for today, Tak Gu. | Kendine hakim olmalısın, Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You shouldn't live like this. | Böyle kazanacağını sanma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter how hard you try, I won't be defeated by you. | Ne kadar zorluk çeksem de, ne tür yalan dolanlar çevirsen de... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because I know I will win. | Çünkü kazanacağımı biliyorum, şüphem yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Gap Soo sunbae, please stand up. | Gap Soo Sunbae lütfen ayağa kalk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't ever accept money from this kind of person. | Böyle bir adamdan bir daha sakın para alayım deme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Nothing is worth doing something against your conscience for him. | Kendini daha fazla aşağılama. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He is so rude. | Sefil hergele. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard you work as a secretary. | Sekreter olmuşsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why does it have to be my father's office? | Bu yer neden babamın ofisi olmak zorundaydı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It just happened that way. | İşler, bu şekilde gelişti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you disappear all of a sudden two years ago? | İki yıl önce neden ortadan kayboldun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You moved out of your house and withdrew from school, too. | Evinden taşınmıştın ve okulundan da ayrılmıştın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I searched with everyone who knew you. | Seni tanıyan herkese seni sorup aradım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where have you been hiding? | Nereye saklanmıştın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You... have been looking all this time? | Sen... Sürekli beni mi arıyordun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who said I was looking for you? | Seni aradığımı kim söyledi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, is he doing well? | Tak Gu, iyi mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He said he was going to work hard to become a baker in two years. | Bu iki yıl içinde sıkı çalışıp iyi bir fırıncı olmak istediğini söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wonder how he is doing with that? | Merak ediyorum, başardı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He has worked extremely hard for these two years, very hard. | Bu iki yıl içinde çok fazla çalıştı, çok fazla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, it's not that easy. | Ama, bu kolay değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In the end, he had no talent and started using dirty tricks. | Sonunda yeteneksiz olduğu için, kirli dolaplar çevirmeye başladı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He put baking soda into dough belonging to his colleagues who were taking a test. | Arkadaşlarının test ettiği hamurun içine sodyum karıştırdı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The dough was completely destroyed. | Hamurları kullanılamaz hale getirdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Although I'm really a little bit disappointed with him, | Onun için gerçekten biraz hayal kırıklığına uğramış olsam da... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
inside, my heart did indeed feel good. | ...sevinmedim dersem yalan olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Everyone said he was special, | Herkes onun özel biri olduğuna inanıyordu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but in reality he is nothing but trash. | ...ama gerçekte o değersiz bir çöplükten başka bir şey değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
At least I can confirm this point. There must be some reason. | Tak Gu! Keser misin artık şunu? Böyle bir şey olmuşsa, mutlaka bir sebebi olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If he doesn’t want to make bread, he would just stop making it. | Ekmek yapmak istemezse bırakır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu would never do that kind of thing. | Tak Gu asla böyle bir şey yapmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What makes you trust him so much? | Neden ona bu kadar çok güveniyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why do you trust him so much? | Ya gerçekten yapmışsa? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just because. 1 | Biliyorum? 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just... | Biliyorum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, I just know it. | Evet, bunu biliyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The Tak Gu I knew would never do that kind of thing. | Tak Gu'nun asla böyle bir şey yapmayacağını biliyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And people do not change so easily. | Benim güvendiğimi bir insan bu kadar kolay değişmez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Although the outside may have changed, | İnsanların dış görünüşü değişebilir... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but deep inside the heart is not that easy to change. | ...ama kalbi asla değişmez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, come to think about it, you are probably right. | Evet, söylediklerinde haklısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Some people look like they're worth nothing yet have so much pride. | Bazı insanlar dünya umurunda değilmiş gibi görünse de gururları için yaşarlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Seems like indeed, nothing has changed. | Doğru hiçbir şey değişmedi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm happy to see you, Shin Yu Kyung. | Görüştüğümüze memnun oldum, Shin Yu Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you ever leave again without a word. | Bir daha haber vermeden sakın ortadan kaybolma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And don't hide away without my permission. | Ve iznim olmadan saklanma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't cut off our relationship either. | Ayrıca, ilişkimiz bozulmamalı. Anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why shouldn't I? | Neden verdiğin gereksiz emirlere uyayım ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just because. | Çünkü... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just don't do that. | Çünkü... gitme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you are going to continue like this, I also have my own ideas... | Böyle yapmaya devam edersen, o zaman ben de... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
about the way you do business, the abnormal way. | ...bunu halletmek için ellerim bağlı duramam başka yollar kullanmak zorunda kalırım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll expose that to the world. | Bunu herkese söylerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In that case, we have no choice then... | Bu durumda, başka bir seçeneğimiz kalmıyor... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So I should seek help from President Gu Il Jung then. | Benim de Başkan Gu Il Jung'dan yardım istememden başka seçenek kalmıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What did you say? Who are you going to ask? | Ne dedin sen? Kimden yardım isteyeceksin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who else beside the President would be able to take care of a matter regarding Madam? | Zaten bu durumda Başkan Hanımefendinin çıkarlarını da korumayacak mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Those guys! Who do they think I am? | Adama bak! Kim olduğumu sanıyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm really sorry, Tak Gu. | Gerçekten üzgünüm, Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have been very uneasy for the past two years. | Şu iki yılda sana çok zor şeyler yaşattım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Not one night have I had a good night's sleep, that's the truth. | Bir gece bile huzur içinde uyuyamadım, yalan söylemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I always felt the bread made by sunbae tasted good. | Sunbae'nin yaptığı ekmeklerin tadı her zaman hoşuma giderdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Would you be able make tasty bread with that kind of mind? | Aklınızda bu tür düşüncelerle lezzetli ekmek yapmak mümkün mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's enough. | Gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry up and go inside. | Acele et, içeri gir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And today whatever you heard and saw at Geo Seong Foods, | Ayrıca bugün Geo Seong Gıda'da gördüğün ve duyduğun her şeyi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
erase that from your mind. | ...hafızandan sil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Jin Gu hyungnim. | Jin Gu hyungnim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To Gap Soo Hyungnim or to anyone else, the moment you mention this, | Gap Soo ya da bir başkasına... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |