• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9264

English Turkish Film Name Film Year Details
In Mok. Yes. In Mok. Evet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will tell you the theme of the first challenge. O zaman, size bu yarışmanın ilk etabının temasını söyleyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Make the most filling bread in the world. Dünyadaki en doyurucu ekmeği yapın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will give you 15 days. In 15 days, make what you think is the most filling bread. Size 15 gün veriyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Ja Kyung. Evet, Ja Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you have an appointment with Father today? Bugün babamla bir randevunuz mu var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have some other business to see to. Yapılacak başka işlerim var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You take care of your business. Sen kendi işine bak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're here? Hoş geldiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I didn't receive notice and was unable to meet you in advance. Geleceğiniz önceden bilmiyordum, yoksa karşılamak için gelirdik. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I suddenly changed my mind and came. It's fine. Birden fikrimi değiştirip geldim. Böyle iyi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But the President is out now. Ama Başkan az önce çıktı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said you're Miss Shin? Adınız Bayan Shindi değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
May I ask you for a cup of coffee? Bana bir kahve getirebilir misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When you set down a teacup, don't let it make a sound. Fincanı yere koyduğunda, ses çıkmamalı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I hate listening to it clanging crudely. Dikkatimin dağılmasından nefret ediyorum, daha dikkatli ol. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you going to keep making me repeat myself? Dediklerimi bana tekrarlatacak mısın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So let's hear it. Şimdi konuş bakalım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How did you bare your face and make it here? Buraya gelmek için hangi yolları kullandın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What do you mean? Tam olarak ne demek istiyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who helped you get this far? Buraya kadar gelmene kim yardım etti? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Were you still secretly meeting my Ma Jun? Yoksa hala gizlice Ma Jun ile buluşmaya devam ediyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you ask Ma Jun and grab an assistant position? Bunun için Ma Jun'a yapışıp ondan asistan olmayı mı istedin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I didn't get this position that way. Dediğiniz şekilde buraya gelmedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Without anyone's help, I was accepted because of my skill and became an employee. Kimsenin yardımı olmadan, yeteneklerimle buraya bir çalışan olarak seçildim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And I came to this assistant's office fairly, with my strength. Ben de bu ofise tüm gücümle çalışarak dürüstçe asistan olarak geldim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Fairly? Dürüstçe mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You didn't have anywhere else to go fairly, so it happened to be Geo Seong Foods? Gidecek yerin kalmadığı için Geo Seong Gıda'ya geldin değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It had to be Geo Seong Foods. Tabii ki ilk geleceğim yer Geo Seong Gıda olacaktı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then I could show you properly. En iyisi sizinle açık açık konuşmak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That Shin Yu Kyung, who was kicked out of the hospital room like a criminal... Eski Shin Yu Kyung, hastaneden bir suçlu gibi atıldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that Shin Yu Kyung, who was kicked out of her room and had nowhere to go... O Shin Yu Kyung, gidecek hiç bir yeri olmadığı halde zorla evinden de atıldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
what kind of girl she is. Nasıl biri miyim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What she can do if she puts her mind to it. Kafasına ne koyarsa onu yapabilecek biri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Still... Sana bir tavsiyem olacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should have checked to see if it was a place you could lay down, Basamakları çıkmadan önce ayağının altındaki zemin nasıl onu kontrol etmelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Bana karşı gelmeye cesaret ettiğin bu yerin kime ait olduğunu biliyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It seems like there are some things that seem to work, Görünüşe bakılırsa benim gibi birinin çalışmayı denemesi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
even when someone like me tries. ...sizin gibi yüksek statüdeki insanları rahatsız ediyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you have nothing else to say, I'll excuse myself. Eğer söyleyeceğiniz başka bir şey yoksa, izninizi isteyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who said you could stand as you wish? Kim sana gitmen için izin verdi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Rude. Küstah. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I wasn't finished speaking, and you stand and turn your back to me? Söyleyeceklerim daha bitmedi, nasıl olur da sırtını dönüp gidebilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have work I must finish. İşimin başına dönmek zorundayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're cocky because your face is decent and you're a bit smart, Kendine çok güveniyorsun, güzel bir yüzün var, biraz da zekisin... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but you're just an activists group alum who rents cheap rooms. ...ama hâlâ ucuz bekâr odaları kiralayan ve... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It means your intentions are obvious. Niyetin apaçık ortada. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun? Ma Jun'u mu istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You dare to? O kadar cesur musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Stop dreaming. Hayal kurmayı bırak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll leave first. Ben önden gideceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He said he would stop by the General Affairs Department, then come upstairs. Genel İdare Bölümünde olacağını söyledi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have something to talk to him about, so tell him to hurry and come up. Onunla konuşmam gereken bir konu var. Hemen buraya gelmesini söyleyin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Fate is no longer on your side. Şans... Artık senden yana değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Manager Han, Madam is waiting inside. Yönetici Han, Hanımefendi sizi içeride bekliyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What brings you here, Madam? Sizi buraya getiren konu ne efendim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard you were looking for me. Beni beklediğinizi söylediler. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, it's nothing. Yok... Yok bir şey. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The only people who were there that night are you and me. O gece orada yalnızca 2 kişi vardı Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The only people who also know what happened that night are you and me. O gece neler olduğunu yalnızca sen ve ben biliyoruz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't think of me as the same Han Seung Jae of ten years ago. Benim 10 yıl önceki Han Seung Jae olduğumu sanma sakın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't underestimate me anymore, In Sook. Beni bir daha asla hafife alma In Sook. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's nothing. Bir şey olmadı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That person... Yoksa... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How? Why? Nasıl olur? Neden? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you staring at dumbly? Neden karşıya dik dik bakıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What the heck is the most filling bread in the world? Dünyanın en doyurucu ekmeği de ne demek? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Does it mean the biggest bread in the world? Acaba dünyanın en büyük ekmeği mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If that's what you think, then that must be the answer. Madem merak ediyorsun, o zaman cevabını da bul. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't be like that, just give me a hint. Yapma böyle, hadi bana küçük bir ipucu ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Grandfather already gave us the hint. Büyükbabam zaten bize ipucu verdi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Make what each of you think is the most filling bread. Her biriniz en doyurucu olduğunu düşündüğünüz ekmeği yapın dedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The answer is to make what you think is the most filling bread. Bence cevap en doyurucu olduğunu düşündüğümüz ekmeği yapmak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So what is that? Ne şimdi bu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Thinking of that answer is the point of this challenge. Sorunun cevabı başkalarının düşüncesine meydan okumak bence. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
All those participating in the competition, to your positions. Tüm yarışmacılar görev sıralamasına göre yerlerine geçsin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Positions! Emredersiniz! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is your budget for the ingredients to be used in the first round. İlk etapta kullanmanız için sınırlı bir bütçeniz var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I gave you all the same amount. Hepinize aynı miktarda bütçe verildi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If we run out, can we use our own money? Paramız bittiğinde, kendi paramızdan kullanabilir miyiz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That is not allowed. Böyle bir izniniz yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then it cannot be a fair competition. O zaman adil bir yarışma olmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The ingredients and receipts will be checked each day by Gap Soo, Jin Gu, and I. Malzemeler ve makbuzlar her gün Gap Soo, Jin Gu ve benim tarafımdan kontrol edilecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If we find you've secretly used ingredients from the supply room or purchased more, Eğer ki kilerden malzeme aldığınızı ya da kendi paranızı kullandığınızı anlarsak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you will immediately be disqualified. ...derhal diskalifiye edileceksiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Additionally... Ayrıca... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must not slack off on your daily work while you're in the competition. ...yarışma rehavetine kapılıp, günlük işlerinizi aksatmamalısınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you slack off on bread to be sold in the store because of the competition, Eğer yarışma yüzünden pastanede satılacak ekmekleri yapma görevini aksatırsanız... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that will also be reason for disqualification. ...bu da diskalifiye sebebi sayılacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You must all keep this in mind. Understand? Bunu aklınıza iyice sokun. Anlaşıldı mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, we understand! Anlaşıldı efendim! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's so cheap. Çok cimri. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
50,000 Won for fifteen days worth of ingredients? 15 günlük malzeme için elli bin won nasıl yeter? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why? Is that not enough? Neden? Neden yetmezmiş? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And then we have to work as usual. Ayrıca her zamanki gibi çalışmaya devam edeceğiz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When are we going to make the competition bread? Yarışma ekmeğini ne zaman yapacağız peki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why? Is there not enough time? Neden? Yeteri kadar vaktimiz yok mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Make the bread in the given time, while limiting your budget. Sınırlı bütçeyle kısıtlı bir sürede yapacaksın ekmeğini. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's what it is. Asıl mesele de bu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Anyway, it's not an easy test. Bu kolay bir sınav olmayacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9259
  • 9260
  • 9261
  • 9262
  • 9263
  • 9264
  • 9265
  • 9266
  • 9267
  • 9268
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact