Search
English Turkish Sentence Translations Page 9264
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
In Mok. Yes. | In Mok. Evet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will tell you the theme of the first challenge. | O zaman, size bu yarışmanın ilk etabının temasını söyleyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make the most filling bread in the world. | Dünyadaki en doyurucu ekmeği yapın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will give you 15 days. In 15 days, make what you think is the most filling bread. | Size 15 gün veriyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Ja Kyung. | Evet, Ja Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you have an appointment with Father today? | Bugün babamla bir randevunuz mu var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have some other business to see to. | Yapılacak başka işlerim var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You take care of your business. | Sen kendi işine bak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're here? | Hoş geldiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't receive notice and was unable to meet you in advance. | Geleceğiniz önceden bilmiyordum, yoksa karşılamak için gelirdik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I suddenly changed my mind and came. It's fine. | Birden fikrimi değiştirip geldim. Böyle iyi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But the President is out now. | Ama Başkan az önce çıktı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said you're Miss Shin? | Adınız Bayan Shindi değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
May I ask you for a cup of coffee? | Bana bir kahve getirebilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When you set down a teacup, don't let it make a sound. | Fincanı yere koyduğunda, ses çıkmamalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I hate listening to it clanging crudely. | Dikkatimin dağılmasından nefret ediyorum, daha dikkatli ol. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you going to keep making me repeat myself? | Dediklerimi bana tekrarlatacak mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So let's hear it. | Şimdi konuş bakalım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did you bare your face and make it here? | Buraya gelmek için hangi yolları kullandın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean? | Tam olarak ne demek istiyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who helped you get this far? | Buraya kadar gelmene kim yardım etti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Were you still secretly meeting my Ma Jun? | Yoksa hala gizlice Ma Jun ile buluşmaya devam ediyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you ask Ma Jun and grab an assistant position? | Bunun için Ma Jun'a yapışıp ondan asistan olmayı mı istedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't get this position that way. | Dediğiniz şekilde buraya gelmedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Without anyone's help, I was accepted because of my skill and became an employee. | Kimsenin yardımı olmadan, yeteneklerimle buraya bir çalışan olarak seçildim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I came to this assistant's office fairly, with my strength. | Ben de bu ofise tüm gücümle çalışarak dürüstçe asistan olarak geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Fairly? | Dürüstçe mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You didn't have anywhere else to go fairly, so it happened to be Geo Seong Foods? | Gidecek yerin kalmadığı için Geo Seong Gıda'ya geldin değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It had to be Geo Seong Foods. | Tabii ki ilk geleceğim yer Geo Seong Gıda olacaktı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then I could show you properly. | En iyisi sizinle açık açık konuşmak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That Shin Yu Kyung, who was kicked out of the hospital room like a criminal... | Eski Shin Yu Kyung, hastaneden bir suçlu gibi atıldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that Shin Yu Kyung, who was kicked out of her room and had nowhere to go... | O Shin Yu Kyung, gidecek hiç bir yeri olmadığı halde zorla evinden de atıldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what kind of girl she is. | Nasıl biri miyim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What she can do if she puts her mind to it. | Kafasına ne koyarsa onu yapabilecek biri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Still... | Sana bir tavsiyem olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should have checked to see if it was a place you could lay down, | Basamakları çıkmadan önce ayağının altındaki zemin nasıl onu kontrol etmelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Bana karşı gelmeye cesaret ettiğin bu yerin kime ait olduğunu biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It seems like there are some things that seem to work, | Görünüşe bakılırsa benim gibi birinin çalışmayı denemesi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
even when someone like me tries. | ...sizin gibi yüksek statüdeki insanları rahatsız ediyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you have nothing else to say, I'll excuse myself. | Eğer söyleyeceğiniz başka bir şey yoksa, izninizi isteyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who said you could stand as you wish? | Kim sana gitmen için izin verdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Rude. | Küstah. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wasn't finished speaking, and you stand and turn your back to me? | Söyleyeceklerim daha bitmedi, nasıl olur da sırtını dönüp gidebilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have work I must finish. | İşimin başına dönmek zorundayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're cocky because your face is decent and you're a bit smart, | Kendine çok güveniyorsun, güzel bir yüzün var, biraz da zekisin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but you're just an activists group alum who rents cheap rooms. | ...ama hâlâ ucuz bekâr odaları kiralayan ve... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It means your intentions are obvious. | Niyetin apaçık ortada. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun? | Ma Jun'u mu istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You dare to? | O kadar cesur musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop dreaming. | Hayal kurmayı bırak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll leave first. | Ben önden gideceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He said he would stop by the General Affairs Department, then come upstairs. | Genel İdare Bölümünde olacağını söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have something to talk to him about, so tell him to hurry and come up. | Onunla konuşmam gereken bir konu var. Hemen buraya gelmesini söyleyin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Fate is no longer on your side. | Şans... Artık senden yana değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Manager Han, Madam is waiting inside. | Yönetici Han, Hanımefendi sizi içeride bekliyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What brings you here, Madam? | Sizi buraya getiren konu ne efendim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard you were looking for me. | Beni beklediğinizi söylediler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, it's nothing. | Yok... Yok bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The only people who were there that night are you and me. | O gece orada yalnızca 2 kişi vardı | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The only people who also know what happened that night are you and me. | O gece neler olduğunu yalnızca sen ve ben biliyoruz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't think of me as the same Han Seung Jae of ten years ago. | Benim 10 yıl önceki Han Seung Jae olduğumu sanma sakın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't underestimate me anymore, In Sook. | Beni bir daha asla hafife alma In Sook. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's nothing. | Bir şey olmadı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That person... | Yoksa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How? Why? | Nasıl olur? Neden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you staring at dumbly? | Neden karşıya dik dik bakıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What the heck is the most filling bread in the world? | Dünyanın en doyurucu ekmeği de ne demek? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does it mean the biggest bread in the world? | Acaba dünyanın en büyük ekmeği mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If that's what you think, then that must be the answer. | Madem merak ediyorsun, o zaman cevabını da bul. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't be like that, just give me a hint. | Yapma böyle, hadi bana küçük bir ipucu ver. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grandfather already gave us the hint. | Büyükbabam zaten bize ipucu verdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make what each of you think is the most filling bread. | Her biriniz en doyurucu olduğunu düşündüğünüz ekmeği yapın dedi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The answer is to make what you think is the most filling bread. | Bence cevap en doyurucu olduğunu düşündüğümüz ekmeği yapmak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So what is that? | Ne şimdi bu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thinking of that answer is the point of this challenge. | Sorunun cevabı başkalarının düşüncesine meydan okumak bence. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All those participating in the competition, to your positions. | Tüm yarışmacılar görev sıralamasına göre yerlerine geçsin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Positions! | Emredersiniz! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is your budget for the ingredients to be used in the first round. | İlk etapta kullanmanız için sınırlı bir bütçeniz var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I gave you all the same amount. | Hepinize aynı miktarda bütçe verildi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we run out, can we use our own money? | Paramız bittiğinde, kendi paramızdan kullanabilir miyiz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That is not allowed. | Böyle bir izniniz yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then it cannot be a fair competition. | O zaman adil bir yarışma olmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The ingredients and receipts will be checked each day by Gap Soo, Jin Gu, and I. | Malzemeler ve makbuzlar her gün Gap Soo, Jin Gu ve benim tarafımdan kontrol edilecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we find you've secretly used ingredients from the supply room or purchased more, | Eğer ki kilerden malzeme aldığınızı ya da kendi paranızı kullandığınızı anlarsak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you will immediately be disqualified. | ...derhal diskalifiye edileceksiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Additionally... | Ayrıca... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must not slack off on your daily work while you're in the competition. | ...yarışma rehavetine kapılıp, günlük işlerinizi aksatmamalısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you slack off on bread to be sold in the store because of the competition, | Eğer yarışma yüzünden pastanede satılacak ekmekleri yapma görevini aksatırsanız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that will also be reason for disqualification. | ...bu da diskalifiye sebebi sayılacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must all keep this in mind. Understand? | Bunu aklınıza iyice sokun. Anlaşıldı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, we understand! | Anlaşıldı efendim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's so cheap. | Çok cimri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
50,000 Won for fifteen days worth of ingredients? | 15 günlük malzeme için elli bin won nasıl yeter? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why? Is that not enough? | Neden? Neden yetmezmiş? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And then we have to work as usual. | Ayrıca her zamanki gibi çalışmaya devam edeceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When are we going to make the competition bread? | Yarışma ekmeğini ne zaman yapacağız peki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why? Is there not enough time? | Neden? Yeteri kadar vaktimiz yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make the bread in the given time, while limiting your budget. | Sınırlı bütçeyle kısıtlı bir sürede yapacaksın ekmeğini. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's what it is. | Asıl mesele de bu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Anyway, it's not an easy test. | Bu kolay bir sınav olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |