Search
English Turkish Sentence Translations Page 9630
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
(Breathes heavily) Oh my God! | Aman Tanrım! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Clerk) Let me remember the combination to the safe. | Kasanın şifresini hatırlamama izin ver. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Quietly) Get the fuck out. Go! | Uzaklaş buradan. Git! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Adam) Stop! 1 | Dur! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Breathes heavily) OK. | Pekâlâ. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Adam) OK, I need the surveillance tape. | Pekâlâ, kamera görüntülerini almam gerek. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Phone rings) Are we good? | Hallettiniz mi? | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Bean) Get out of the way! Move! | Çekilin yoldan! Çekil! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Nurse) What happened? He got shot in the shoulder. | Neler oldu? Omuzundan vuruldu. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Frank) So? So, Kevin's OK. I just got the call. | Ee? Kevin iyi. Az önce aradım. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Frank) Fucking traitor! | Koyduğum haini! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Frank) He fucking hit me! | Bana vurdu piç! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
We can't get through adversity if we're all going in different fucking directions! | Herkes kafasının dikine giderse bu zorlukları atlatamayız! | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Jackson) What the fuck is this? | Bu da ne lan? | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Kevin) So I go in. | İçeriye girdim. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Detective) Do we understand each other? | Birbirimizi anladık mı? | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
(Detective) Good. | Güzel. | Brotherhood-2 | 2010 | ![]() |
You know what a bad day at work for me is? Getting to the set. | Benim için işte ne zor bi gündü bilemezsin. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
And there's no cream cheese for the bagels. | Ve ekmekler için krem peynir bile yok | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Right, right. | Doğru doğru | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Director. Right. | Yönetmen Doğru | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Couldn't motivate, | Motive edemedi | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I don't know what, a dog to eat a bone. | Bilmiyorum ne halt edicem | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You got it rough, man. I don't know how you deal with it. | İşin zor dostum. Bunla nasıl başa çıkacağını bilmiyorum | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
That's a bad day for me. | Benim için zor bir gün | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Dear heavenly Father, we thank you. 1 | Yüce Tanrım sana şükürler olsun. 1 | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You're a God that knows everything that's going on right now | Sen herşeyi bilen bir Tanrısın | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and is intimately acquainted with our deployment, | ve her zaman bizim için en iyisini istersin | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
with everything that's going on in each person's family, | her ailede olup, biteni görür | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
their thoughts, their feelings. We pray that you would give us strength... | hislerimizi düşüncelerimizi anlarsın. Bize güç vermen için sana şükrediyoruz.. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
That kid, when you're holding her, she's either trying to fall asleep | Şu çocuk, onu tuttuğunda uyuya kalmayacak | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
or she's playing. | ya da rol yapıyor. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
She just sat there for 10 minutes, as if she knew I was leaving. | Benim gittiğimi bildiği halde 10 dakikadır orda oturuyor. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
But she had never done that before. | Ama bunu daha önce hiç yapmamıştı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
She was saying goodbye. | Hoşçakal derdi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I mean, that's the most heart wrenching thing ever. | Yani bu kalbimi en çok kıran şey. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I don't know how to describe it. | Nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
And you just hope that you can see that person again. | Ve siz o kişiyi tekrar görebilmeyi umuyorsunuz | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I may be walking out of the door for the last time | Belki son kez bu kapıdan çıkıcam | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and abandoning the people I love the most. | ve en sevdiğim insanları terkedicem. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
And for what? A cause. | Peki ne için? Bir neden | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I mean, I already told you I believe in what I'm doing. | Yani sana bu yaptığıma inandığımı söylemiştim. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
But, damn, you're asking a lot if I don't get to come back. | Ama sen, ya geri dönemezsen diye bi sürü soru soruyorsun. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Lord, as we leave, keep us safe. | Tanrım, gittiğimizde bizi koru | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
In your holy name we pray. Amen. | Kutsal adına.. amin | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Even though this was Isaac's third deployment, | Ki bu Isaac'in üçüncü askere gidişiydi, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
it still felt strange sending my brother off into combat. | yine de kardeşimi savaşa gönderme fikri tuhaf geliyor | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
But, it didn't feel that way for my youngest brother, Joe. | Ama ufak kardeşim Joe için öyle hissetmedim. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
He'd spent one tour of duty in Iraq in Isaac's unit already. | Isaac'in Irak'taki birliğinde bir dönem kalmıştı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
That's the fun stuff. Kicking in the door, | Komikti. Kapıyı tekmelemek | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
going and clearing that building, that's fun stuff. It's good shit. | binayı temizlemek falan.. güzel eğlenceliydi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Is it 'cause it's such an adrenaline rush? Is that why it's fun? | Adrenalinden dolayı mı sence eğlenceli? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You know what I mean? It's just like, life at a... | Ne demek istediğimi anladın di mi? Bu tıpkı... | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Even in training, or whatever, you're kicking down that door, | İdmanda falan olsan da kapıyı tekmeliyorsun | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
it's awesome. It's the best. | dehşet bişey ya.Harika. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You had to have force. | Güç kullanmalısın. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You gotta have a sheepdog in order to protect the sheep from the wolves. | Çoban köpeği olmalısın ki kurtlardan koyunları koruyabilesin. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Sheep are, for the most part, innocent, you know. | Koyunlar genelde masumdur bilirsin. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Sheepdog, he's organized chaos. You have to have organized chaos | Çoban köpeği kaosu organize eder..sen de bunu yapmalısın | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
in order to have a free, orderly life. | özgür ve düzenli bir hayat gibi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Imagine. You're going into a house fully geared up, you know. | Düşün ki içerisi dolu bir eve gidiyorsun | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
From head to toe. | Tıka basa | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You have to see it and do it. | Orayı organize etmelisin | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Talking to Joe made me realize | Joe yla konuştuğumda | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
how much he had changed, in the last two years, | 2 yılda ne kadar değiştiğini farkettim, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and how close he'd become to Isaac. | şimdi daha çok Isaac'e benzemişti. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I began to feel a distance, for the first time, between myself and my two brothers. | İlk defe 2 kardeşimle aramda mesafe olduğunu hissetmiştim. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Why are you turning on the camera? | Neden kamerayı açıyorsun? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Hi there, Thad. | Selam Thad. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
There were five Rademacher boys. | 5 Rademacher elemanı vardı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Isaac, Claus, | Isaac, Claus, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Thad, Joe, and me, Jake. | Thad, Joe, ve ben Jake. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I'm the oldest brother, Joe, the youngest. | En büyük bendim en küçük de Joe. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Behind us boys came our two sisters, | Bizden sonra iki kız geliyordu, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Hannah and Jane. | Hannah ve Jane. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
We all grew up in Decatur, Illinois. | Hepimiz de Decatur, Illinois'de büyüdük. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
That's it, yeah. | İşte bu evet | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Our childhood was pretty typical. Trick or treating, | Çocukluğumuz çok sıradandı. Cesaret mi gerçek mi, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Don't take down my pants! | Pantolonumu indirme! | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Scouts, soccer games, family vacations. | Savaşlar, maçlar aile tatilleri. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I guess it's what's called "all American." | Sanırım "Tam Amerikalı" buna deniyor | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Being the oldest, some of the parenting duties inevitably fell to me. | En büyük olmak bana da bazı sorumluluklar getirmişti | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I enjoyed looking out for the younger ones, | En ufağıyla ilgilenmek güzeldi, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and very quickly became accustomed to the role. | ve çok çabuk rolüme adapte olmuştum. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
But as we boys grew into men, things changed. | Ama erkek olmaya başladığımızda bi çok şey değişti. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Different paths were chosen. | Farklı yollar seçildi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Isaac graduated the top of his class in military tactics from West Point in 2000. | Isaac 2000 yılında West Point de askeri taktiklerle 1.olarak mezun oldu. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
There, he met and married his wife, Jenny. | Orda eşi Jenny'yle tanışıp, evlendi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Joe followed Isaac into the military. | Joe orduda Isaac i izledi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
He joined the army in 2003 | 2003 de orduya katıldı | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and had the rare opportunity to serve with his brother | ve daha ilk görevindeki bu çok nadirdir | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
for his first tour of duty. | abisiyle askerlik yaptı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Later, he graduated from Ranger School | Sonra Ranger Okulunu bitirdi | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and top of his class from Sniper School in 2004. | 2004 de Sniper okulunu birincilikle tamamladı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Now a captain, Isaac volunteered for a third deployment to Iraq, | Şimdi ise Isaac Irak'da gönüllü askerliğe kaydoldu, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
where he serves as the operations officer | orda seçkin insanlar için | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
for an elite, long range surveillance company. | uzun dönem operasyon sorumlusu olarak görev alacaktı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
There he is. | İşte burda | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Dad, quit embarrassing me. Thank you, Isaac. | Baba beni utandırma. Sağol Isaac. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You, and Isaac, I think, developed as leaders of the group | Sen ve Isaac, bence grup lideri olacaksınız | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |