• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152658

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We expect you to honour our agreement. Yaptığımız anlaşmaya uymanızı bekliyoruz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
You will attempt to disable the spheres. Küreleri devre dışı bırakmaya çalışacaksınız. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
How do these developments affect the timeline? Bu gelişmeler zaman çizgisini nasıl etkiler? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
It's difficult to say. They continue to fluctuate. Söylemesi zor. Dalgalanmaya devam ediyor. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
However, most now indicate the humans will prevail. Bununla birlikte, çoğu insanların üstün geleceğini gösteriyor. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Then the time has come for us to intervene. Öyleyse müdahale etmemizin zamanı geldi. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Is there another problem? Quite the opposite. Başka bir sorun mu var? Tam tersine. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
The third launch code. We have complete access. Üçüncü başlatma kodu. Erişimi tamamladık. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
It appears the primate was useful after all. Bu primat en sonunda faydalı oldu gibi görünüyor. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Take her back to her cell. Onu hücresine geri götürün. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Initiate the pre arming protocols. Ön kurma protokolleri başlatın. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Inform me when the weapon is ready for launch. Silah harekete geçmeye hazır olunca bana bildirin. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Captain's Starlog, February 13, 2154. Kaptanın seyir defteri 13, Şubat 2154. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We're preparing to enter a Xindi vortex, thanks to some help from the Aquatics. Suculların bazı yardımları sayesinde Xindi Girdabına girmeye hazırlanıyoruz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
If everything goes as planned... Her şey planlandığı gibi giderse... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
we'll intercept the weapon in less than two hours. iki saat içinde silahın önünü keseceğiz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Enterprise may be coming apart at the seams... Atılgan dağılıyor gibi görünüyor olabilir... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
but I can't say the same for the crew. ama aynı şeyi mürettebat için söyleyemem. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
After nearly eight months in the Expanse... Alandaki sekiz aydan sonra... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
they're ready to do what they came to do... yapmaya geldikleri şey için hazırlar... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
no matter what it takes, no matter what the cost. ne kadar zor olursa olsun, ne pahasına olursa olsun. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Have you assembled your boarding party? Çıkarma ekibini oluşturdun mu? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Ready to deploy on your command. Emrettiğinizde göreve hazırlar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I wish I was leading it myself. Keşke başında ben olsaydım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Your place is on the Bridge, sir. Sizin yeriniz Köprü, Efendim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
No offence, Major. Kusura bakmayın, Binbaşı. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
It's just that Ensign Sato is a friend. Sadece Asteğmen Sato arkadaşımdır. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
That's my report on Corporal Hawkins. Bu Onbaşı Hawkins'le ilgili raporum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Would you like to go over my rescue plan? Kurtarma planımın üstünden geçmek ister misiniz? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
First, I'd like to know if we have a problem. Önce bir sorunumuz mu var onu bilmek istiyorum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
If you blame me for the Corporal's death. Onbaşının ölümünden beni suçluyorsan. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Permission to speak freely? Serbest konuşabilir miyim? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I've never liked putting my people under someone else's command. Adamlarımı başkalarının emrine vermekten hiçbir zaman hoşlanmadım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
You're Senior Tactical Officer, but they're my team. Kıdemli taktik subayı sizsiniz, ama onlar benim takımım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I can't help but think that... Eğer orada olsaydım... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
if I'd been there things might have turned out differently. işler başka türlü gelişirmiydi diye düşünmeden edemiyorum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I did everything I could. Things happened very fast. Elimden geleni yaptım. Olay çok hızlı oldu. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I understand. I'm not finished. Anlıyorum. Henüz bitirmedim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Hawkins may well have been a MACO... Hawkins bir komando olabilir... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
but he was my responsibility out there. ama orada benim sorumluluğumdaydı. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
When we first came aboard Enterprise, we definitely felt like outsiders. Atılgan'a ilk geldiğimizde, tamamen dışlanmış gibi hissettik. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
If I contributed to that, I apologise... Buna katkım olduysa, özür dilerim... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
My point is none of us feel that way anymore. Demek istediğim hiç birimiz artık böyle hissetmiyoruz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We're all part of the same crew, no matter which uniform we wear. Giyidiğimiz üniforma ne olursa olsun hepimiz aynı ekibin bir parçasıyız. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Don't worry about Ensign Sato. Asteğmen Sato için endişe etmeyin. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We'll bring her home. Onu eve getireceğiz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I'd almost forgotten what Chef can do with a steak. Şefin bir biftekle neler yapabildiğini neredeyse unutmuşum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I hope the crew forgives me for not patching up the Galley sooner. Umarım mürettebat mutfaktaki yamayı daha önce yapmadığım için beni bağışlar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I've heard no complaints, except from Chef, of course. Hiç şikayet duymadım, şef hariç elbette. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
When this is all over, I plan on having a little chat... Bütün bunlar bittiğinde, Yıldız Filosu Levazım subayı ile... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
with the Starfleet Quartermaster about what they put in those ration packs. paketlere koydukları yiyecekler üzerine küçük bir sohbet yapmayı planlıyorum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
When this is all over, I won't be complaining about the food. Bütün bunlar bittiğinde, yiyeceklerden şikayetçi olmayacağım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I'll just be happy to get back to our original mission. Sadece asıl görevimize dönmekten mutlu olacağım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Hope you're planning on swinging by Earth first. Umarım önce dünyaya dönmeyi düşünüyorsunuzdur. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I told the Engineering team I'd buy them a few rounds at the 602 Club. Mühendislik ekibine Klüp 602'de birkaç tur ısmarlayacağıma söz verdim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
You're both invited, of course. Elbette ikinizde davetlisiniz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
You may buy me a drink, if you wish. İstersen bir içki ısmarlayabilirsin. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I meant, what are your plans for the future? Demek istediğim gelecek için planlarının ne olduğu? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
It's been a long time since you've been to Vulcan. Vulkan'da bulunmayalı çok uzun zaman oldu. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
The High Command would be lucky to get you back. Yüksek Komutanlık seni geri alabileceği için çok şanslı. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
There are some colleagues I'd enjoy seeing again. Tekrar görmekten mutlu olacağım bazı arkadaşlar var. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
But I've considered formalising my service with Starfleet. Ama ben Yıldız Filosu ile görevimi resmileştirmeyi düşünüyorum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I may be able to pull some strings, get you out of basic training. Temel eğitiminden bazı şeyleri çıkartabilirim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Can you imagine the look on Soval's face... Onu bir Yıldız Filosu üniformasıyla gördüğünde... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
when he sees her in a Starfleet uniform? Soval'ın yüzünün alacağı hali düşünebiliyor musunuz? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Please let me be there. Lütfen orada olayım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I said I was considering it. Bunu düşündüğümü söyledim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Bridge to the Captain. Köprüden Kaptana. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We're approaching the coordinates. Koordinatlara yaklaşıyoruz. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Tactical Alert. I'm on my way. Taktik alarm, geliyorum. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Activate the reactor. Reaktörü etkinleştirin. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Commander Dolim, the final arming sequence has begun. Komutan Dolim, Son kurma sırası başladı. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Excellent. Inform me when you are ready. Mükemmel. Hazır olduğu zaman bana haber verin. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
I'll be in my thermal chamber. Ben ısı odasında olacağım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
What is it? A vortex is opening. Bu da nedir? Girdap açılıyor. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Bearing 2 7 9, range 4,000 kilometres. 2 7 9 yönünde, uzaklık 4,000 kilometre. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Were you expecting reinforcements? Takviye bekliyor muydunuz? Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Arboreals. Ağaçsıllar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Send a patrol to intercept them. Önlerini kesmek için bir devriye gönder. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
More vortexes are opening. 14. 18 ships. Daha fazla girdap açılıyor. 14. 18 gemi. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Aquatics. Six ships approaching the weapon. Sucullar. Silaha yaklaşan altı gemi var. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Target them! Onları hedefleyin! Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Have Commander Kolo's squadron maintain position. Komutan Kolo'nun filosu konumunu korusun. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
They're moving to intercept... Önünü kesmeye gidiyorlar... Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
but they're keeping a substantial force around the weapon. ama silahın etrafında sağlam bir kuvvet var. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Feel like taking them on? Give me the word, sir. Üzerine çekmek ister misin? Söyleyin yeter Efendim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
This is Captain Archer. Cut us loose. Ben Kaptan Archer. Bizi serbest bırakın. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Sir, the humans. Efendim, İnsanlar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Steady, Travis. Sağlam dur, Travis. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
They're breaking off. Saldırıyı kestiler. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Have all ships concentrate their fire on the weapon. Tüm gemiler silah üzerine ateş açmaya yoğunlaşsınlar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We're in range. Fire. Menzildeyiz. Ateş. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
They're targeting the primary generators. Ana jeneratörleri hedef alıyorlar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Continue the arming sequence. Kurma dizilimine devam edin. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Minor damage to the starboard nacelle. Sancak motorunda ufak çapta hasar. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We're still in the fight. Bring us around for another pass. Hala savaşın içindeyiz. Üzerinden bir daha geçelim. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Target the Earth vessel! Dünya gemisine nişan alın! Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
We can't, sir. The Aquatics are protecting them. Yapamayız Efendim. Sucullar onları koruyor. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
Captain, I've located Ensign Sato. Kaptan Asteğmen Sato'nun yerini saptadım. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
She's on board one of the Reptilian vessels. Sürüngenlerin gemilerinden birinde. Star Trek: Enterprise Countdown-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152653
  • 152654
  • 152655
  • 152656
  • 152657
  • 152658
  • 152659
  • 152660
  • 152661
  • 152662
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim