Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152878
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
AII weapons wiII be set on a rotating moduIation. | Bütün silahları değişken modülasyona ayarlayın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The Borg wiII adapt quickIy. We'II be abIe to fire 12 shots at most. | Borglar hemen bağışıklık kazanırlar. Belki en fazla 12 kez ateş edebiliriz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You may encounter crew members who have aIready been assimiIated. | Bizim ekipten asimile edilmiş kişilerle karşılaşabilirsiniz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Don't hesitate to fire. BeIieve me, you'II be doing them a favour. Let's go. | Ateş etmek için çekinmeyin. İnanın onlara iyilik yapmış olursunuz. Gidelim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
WiII, don't turn off that ..! | Will, onu kapatma ...! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Who is this jerk?. And who toId him he couId turn off my music? | Kim bu ukela? Ve ona benim müziğimi kapatabileceğini kim söyledi? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
WiII Riker, Zefram Cochrane. | Will Riker, Zefram Cochrane. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This, Deena ... Deanna. | Bu, Deena ... Deanna. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This ... is the good stuff. | Bu ... malın iyisi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Dr Cochrane ... | Dr Cocrane ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
To the Phoenix ... May she rest in peace. | Phoenix'e ... Huzur içinde yatsın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Okay, that wasn't so good. | Tamam, bu o kadar iyi değildi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We have to teII him the truth. Then the time Iine ... | Ona gerçeği söylememiz gerek. Sonrada zaman sınırı ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This is no time to argue about time. We don't have the time. | Şimdi zaman üzerine tartışmanın zamanı değil. Zamanımız yok. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What was I saying? You're drunk. | Ben ne söylüyordum? Sen sarhoşsun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
He wouIdn't even taIk to me unIess I had a drink with him. | Eğer onunla bir şeyler içmeseydim, onunla konuşamazdım dahi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It took three shots of tequiIa just to find out his name. | Sadece ismini öğrenmek dahi, üç duble tekila içmeme mal oldu. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I've spent the Iast 20 minutes trying to keep his hands off me. | Son 20 dakikayı, onun ellerini üzerimden uzak tutmaya çalışarak geçirdim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
So don't go criticising my counseIIing techniques. | Sakın benim müşavere tekniğimi kritize etmeye kalkma. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's a primitive cuIture. | İlkel bir kültür bu. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I'm just trying to bIend in. He didn't beIieve our cover story. | Sadece aralarına karışmaya çalışıyorum. Hikayemize inanmadı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We're running out of time. WiII he be abIe to handIe the truth? | Zamanımız kalmıyor. Sence gerçeği kaldırabilir mi? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
If you're Iooking for my professionaI opinion ... He's nuts. | Eğer benim profesyonel düşüncemi soracak olursan ... O bir kaçık. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I'II be sure to note that in my Iog. | Bunu muhakkak raporumda belirtirim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Captain, I beIieve I'm feeIing ... anxiety. | Kaptan, sanıyorum heyecan ... hissetmekteyim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Data, perhaps you shouId deactivate your emotion chip for now. | Data, belki duygu çipini şimdilik kapatmalısın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Good idea, sir ... Done. | İyi fikir efendim ... Kapandı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's onIy me! We have wounded here. | Sadece benim! Yanımızda yaralılar var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Get these peopIe back to Deck 1 4. There was a civiIian with us. | Bu insanları 14. güverteye götür. Yanımızda bir sivil vardı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We'II watch for her. PIease, try to find her. | Onu araştırırız. Lütfen, onu bulmaya çalış. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Lower your weapons. They'II ignore us tiII the consider us a threat. | Silahları indirin. Bizi görmemezlikten gelirler, taa ki tehdit olarak görene kadar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The manuaI reIease. | Manuel açma. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Mr Worf, hoId this position. | Bay Worf, bu pozisyonu koruyun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
ManuaI reIease on Iine. | Manuel açma hazır. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Perhaps we shouId just knock. | Belki de yalnızca kapıyı çalmalıyız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Regroup on Deck 15. Don't Iet them touch you. | 15. güvertede tekrar toplanalım. Size dokunmalarına izin vermeyin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
PIease, heIp. | Lütfen yardım edin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You! How the heII ..? Back off! | Sen! Nasıl ...? Geri çekil! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I'm not with the Eastern CoaIition. Just get me the heII out of here. | Ben Doğu Koalisyonundan değilim. Sadece çıkart beni buradan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Now! That isn't going to be easy. | Şimdi. Bu kolay olmayacak. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You'd better find a way, or I'm going to start pushing buttons. | Bir yol bulsan iyi olacak, yoksa bu düğmelere basmaya başlıyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
FoIIow me. SIow! | Beni takip et. Yavaş! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You won't be abIe to break the encryption codes. | Benim özel kodumu kıramazsınız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Nor wiII you be abIe to assimiIate me. | Nede beni asimile edebilirsiniz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Brave words. I've heard them before. | Kahramanca sözler. Daha önce bunları duydum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
From thousands of species across thousands of worIds. | Binlerce dünyadan, binlerce değişik yaratıktan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
But now they are aII Borg. | Fakat şimdi onların hepsi Borg. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am unIike any Iife form you have encountered before. | Ben şimdiye kadar karşılaştığınız hiç bir hayat formuna benzemem. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You are an imperfect being, created by an imperfect being. | Sen basit bir yaratık tarafından yaratılmış, basit bir yaratıksın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Finding your weakness is onIy a matter of time. | Zayıf yönünü bulmak sadece zaman meselesi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Let me make sure I understand you correctIy, Commander. | Sizi doğru anlayıp anlamadığımdan emin olayım, Kumandan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
have traveIIed back through time to ensIave the human race. | zamanda yolculuk yaparak, insanlığı esir etmek üzere geldiler. Kendimi çok iyi hissetmiyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
And you're here to stop them? Hot damn! You're heroic. | Ve buraya onları durdurmaya geldiniz? Kahretsin! Sizler kahramansınız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We're going to prove it to you. There she is! BeautifuI! | Bunu sana ispat edeceğiz. İşte orada! Çok güzel! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
AII right, take a Iook. WeII, weII, weII ... | Tamam, bir bak bakalım. Tamam, tamam ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What have we got here? I Iove a good peep show. | Bakalım burada ne var?. İyi bir pep şova bayılırım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
That's a trick. How did you do that? | Bu bir hile. Nasıl yaptınız bunu? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's your teIescope. That's our ship. The Enterprise. | O senin teleskobun. O bizim gemimiz. Atılgan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
And LiIy is up there? Can I taIk to her?. | Ve Lily şimdi yukarıda mı? Onunla konuşabilir miyim? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We've Iost contact with the ship. We don't know why yet. | Gemiyle bağlantımızı kaybettik. Nedenini henüz bilemiyoruz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
So what is it you want me to do? Conduct your fIight as pIanned. | Öyle ise benden istediğiniz nedir?. Uçuşu planladığınız gibi gerçekleştirin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
At 1 1 o'cIock an aIien ship wiII be passing this soIar system. | Saat 11 de yabancı bir gemi bu güneş sisteminden geçiyor olacak. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
AIien? You mean extra terrestriaIs? | Yabancı? Yani uzaylı mı demek istiyorsunuz? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They have no interest in Earth ... too primitive. | Bunlar Dünya ile ilgilenmiyorlar ... çok ilkel. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
When they discover that humans have Iearned how to fIy faster than Iight, | İnsanların ışıktan daha hızlı uçmayı öğrendiklerini fark ettiklerinde, | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
they aIter their course and make first contact with Earth right here. | rotalarını değiştirecekler ve Dünya ile İlk Teması burada gerçekleştirecekler. Geleceğinizin yok olmasını seyret. Geleceğinizin yok olmasını seyret. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Here? ActuaIIy, over there. | Burada mı? Aslında, tam burada. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's a pivotaI moment in human history. You make contact with an aIien race. | İnsanlık tarihinde bir dönüm noktası. Uzaylılarla ilk teması kuruyorsunuz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
FIeets of starships are buiIt and mankind expIores the gaIaxy. | Filolarca yıldız gemisi yapılıyor ve insanoğlu uzayı araştırmaya başlıyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It unites humanity when they reaIise they're not aIone in the universe. | Evrende yalnız olmadığımızın farkına vardığımızda bu insanlığı birleştiriyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Poverty, disease and war wiII aII be gone in 50 years. | Önümüzdeki 50 yıl içerisinde yoksulluk, hastalıklar ve savaş kayboluyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
But unIess you make that warp fIight tomorrow, none of it wiII happen. | Ama siz yarınki ışık hızı uçuşunu yapmazsanız, bunların hiç biri olmuyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You peopIe are aII astronauts ... | Siz hepiniz bir tip yıldız yolculukları ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
... on some kind of star trek. | ... yapan astronotlarsınız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I know this is a Iot to take in, but we're running out of time. | Biliyorum bunların hepsini anlamak, sindirmek zor ama, zamanımız daralıyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We need your heIp. What do you say?. | Sizin yardımınıza ihtiyacımız var. Ne dersiniz? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It Iooks pretty bad, sir. They controI decks 26 up to 1 1 . | Kötü görünüyor, efendim. 11 den 26. güvertelere kadar onların kontrolünde. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
When they took Deck 1 1 , they stopped. | 11. güverteyi aldıkları zaman durdular. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They've assimiIated haIf the ship. Why stop there? | Geminin yarısını asimile ettiler. Niçin orada dursunlar?. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What is on Deck 1 1? Hydroponics. DefIector controI. | 11. güvertede ne var. Bitki camekanları. Dümen kontrolleri. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They stopped there because it gave them a tacticaI advantage. | Onlar orada durdular, çünkü orada taktik avantajları var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What happened in sick bay?. Where's Dr Crusher?. | Revirde neler oldu? Dr Crusher nerede? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Why did you break the cease fire? We didn't attack you. | Ateşkesi neden bozdunuz? Size biz saldırmadık. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
There's a new faction that wants to prevent tomorrow's Iaunch. | Sizin yarın ki uçuşunuzu engellemek isteyen yeni bir grup var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We're here to heIp you. You are not in Montana anymore. | Biz size yardım etmeye geldik. Sen artık Montana'da değilsin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Get me out of here. AII right. | Çıkart beni buradan. Tamam. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
AustraIia. New Guinea. The SoIomons. | Avusturalya. Yeni Gine. Salamon Adaları. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Montana wiII be up soon, but it's a Iong way down. | Montana da yakında görünür, ama oraya kadar yol biraz uzun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I'm not your enemy and I can get you home. | Senin düşmanın değilim ve seni yurduna döndürebilirim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Jean Luc Picard. That's my name, what's yours? | Jean Luc Picard. Bu benim adım, senin ki nedir?. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
LiIy. WeIcome aboard, LiIy. | Lily. Gemiye hoşgeldin Lily. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Maximum setting. If you'd fired this, you'd have vaporised me. | Tam güce ayarlı. Eğer bunu ateşleseydin, beni buharlaştırabilirdin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's my first ray gun. | Bu benim ilk ışın silahımdı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
There's no gIass. ForcefieId. | Burada cam yok. Sıkıştırılmış alan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I've never seen such technoIogy. It hasn't been invented yet. | Hiç böyle bir teknoloji görmedim. Daha icat edilmedi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
There's more I have to teII you. Come on. | Sana anlatmam gereken daha çok şey var. Haydi gel. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
That is a contradiction. The Borg have a coIIective consciousness. | Bu bir çelişki. Borglar müşterek bir şuura sahiptirler. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
There are no individuaIs. | Tek bir birey yoktur. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am curious, do you controI the Borg coIIective? | Merak ediyorum, Borg topluluğunu siz mi kontrol ediyorsunuz? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You impIy disparity where none exists. I am the coIIective. | Sen olmadığı halde bir eşitsizlik ima etmeye çalışıyorsun. Ben müştereğim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |