Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153039
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Unable to raise them on subspace. Hail them on other frequencies. | Alt uzayda onları yükseltemeyiz. Diğer frekanslarda irtibat kurun, Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I've tried. No response. | Denedim. Tepki yok. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Time to the Solarion system? 26 minutes, Captain. | Solarion sistemine kalan zaman? 26 dakika, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
So you've been discussing alternative engagement strategy with Mr Mot. | Demek Bay Mot ile alternatif müdahale stratejileri üzerine tartışıyordunuz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
He was discussing them with me. | Aslında, o benimle tartışıyordu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
He's the fleet's best barber. What can you do? | Yıldız filosundaki en iyi berber. Ne yapabilirsin ki? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Receiving another signal of a vessel leaving orbit of Solarion IV. | Efendim, Solarion IV yörüngesini terk eden bir geminin sinyalini alıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
New frequency, low band. Audio only. | Yeni frekans, düşük frekans bandı. Sadece ses. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Open a channel. | Ses kanalını açın. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
This is the Bajora. We claim responsibility | Bizler Bajora'yız. Solarion IV'teki Federasyon | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
for the destruction of the Federation colony on Solarion IV. | kolonisinin yıkımının sorumluluğunu üzerimize alıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
As long as we are without our homeland, | Bizim anavatanımız olmadığı sürece, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
no one will be safe in this sector. | bu sektörde kimse güvende değildir. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Captain's log, stardate 45076.3. | Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 45076.3. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We have arrived at Lya Station Alpha with survivors from Solarion IV. | Solarion IV'ten kurtulanlar ile birlikte Lya Alfa istasyonuna ulaştık. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Admiral Kennelly has rendezvoused to discuss the Bajoran terrorist attack. | Bajoran terörist saldırısını konuşmak için Amiral Kennelly bizimle buluştu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ginger tea with honey, 80 degrees Celsius. | Ballı zencefil çayı, 80 santigrat derece. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ginger tea? | Zencefil çayı mı? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
My Aunt Adele's cure for the common cold. | Adele halamın nezle ilacı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Common, hell! I picked this up from the Cardassian liaison this weekend. | Nezle mi, kahretsin! Bunu, hafta sonu Cardassian irtibatçısından kaptım. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It's some damn virus they sicked on me. | Bana bulaştırdıkları lanet bir virüs. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Did he have anything to say about this attack? | Bu saldırı hakkında söylediği herhangi bir şey var mı? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
The same old story for the Cardassians. | Cardassianlar için aynı eski hikaye. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
They've had terrorist problems | 40 yıl önce, Bajoran anavatanını | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
since they annexed the Bajoran Homeworld 40 years ago. | işgal ettiklerinden beri terörist sorunları varmış. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But in 40 years, they've never attacked a Federation target. | Ama 40 yıl içinde, Federasyon hedeflerine hiç saldırmadılar. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
A militant splinter group | Yeni bir savaşçı hizip | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
has broken away from the Bajoran settlement camps. | Bajoran yerleşim kamplarından kaçmış. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
The leader's name is Orta. | Liderinin ismi Orta. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
He'll do whatever he has to to get attention. | İlgi çekmek için her şeyi yapar. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
And our response? Listen, Jean Luc. | Peki bizim tepkimiz ne olacak? Dinle, Jean Luc. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'm the first to say the Bajora deserve attention. | Bajora'nın ilgiyi hakkettiğini söyleyen ilk kişiyim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Chased off their own planet by the Cardassians, | Cardassianlar tarafından kendi gezegenlerinden atıldılar, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
forced to wander the galaxy, settling wherever they can. It's tragic. | galaksiyi gezmek ve bulabildikleri yerlere yerleşmek zorunda kaldılar. Trajik bir durum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
On many worlds they are isolated, treated as pariahs. | Bir çok gezegende yalnız kaldılar, dışlanmış muamelesi gördüler. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
The Federation is sympathetic to their cause, | Federasyon, amaçlarına olumlu bakıyor, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
but they're not helping with this attack. | fakat bu saldırı ile kendilerine yardımcı olmuyorlar. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
That's what I want you to communicate to them. | Bu yüzden onlarla konuşmanı istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
This could be done through diplomatic channels, Admiral. | Bu diplomatik kanallarla da yapılabilir, Amiral. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
What do you really want of us? | Gerçekten ne istiyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Find this terrorist leader, Orta. | Terörist lideri Orta'yı bul. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
And get him back where he belongs any way you can. | Ve ait olduğu yere, nasıl yaparsan yap, geri getir. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Any way I can? | Nasıl yaparsam yapayım? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
The Federation has dozens of settlements in that sector. | Bu sektörde, Federasyon'un düzinelerce yerleşim yeri var. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We cannot allow the violence to continue. | Şiddetin devam etmesine izin veremeyiz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
What do I offer Orta to persuade him to cooperate? | İşbirliği yapmaya ikna etmek için, Orta'ya ne teklif edeyim? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Amnesty. Admiral...! | Genel af. Amiral...! | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
And a promise that we will address this issue with the Cardassians. | Ve Cardassianlarla bu konuyu çözmemizin taahhüdü. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Quietly, behind the scenes, | Sessizce, arka planda, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
using every legitimate means possible. | kanuna uygun tüm olasılıkları kullanarak. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But the Bajora must be patient. | Ama Bajora sabırlı olmalı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
They've endured generations of sympathy and promises. | Yüzyıllarca sempati ve vaatlere tahammül ettiler. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
How can I believe Orta will be satisfied with more of the same? | Orta'nın, gene aynı şeylere razı olacağına nasıl inanayım? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It's your job to see to it that he does, Jean Luc. | Onu razı etmek senin işin, Jean Luc. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Riker to Capt Picard. Go ahead. | Riker'dan Kaptan Picard'a. Devam edin. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Have you approved the transfer of a new officer? | Yeni bir subayın transferini onayladınız mı? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Well, we've got one. Waiting to beam aboard, with orders. | Emirleri ile birlikte gemiye ışınlanmayı bekleyen bir subayımız var. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ensign Ro Laren. Ro Laren? | Teğmen Ro Laren. Ro Laren mi? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
From the Wellington? The very same. | Wellington'dan mı geliyor? Aynen. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Shall I tell her theres been some mistake? | Bir hata olduğunu ona söyleyeyim mi? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Stand by, Commander. | Bekleyin, Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I wrote the orders. I thought she might be valuable to you. | Emirleri ben verdim. Senin için faydalı olacağını düşündüm. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Admiral, I would appreciate consulting rights | Amiral, yeni bir subayın atamasında | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
on the assigning of a new officer, especially one with her record. | danışma haklarını taktir ederim, özellikle ondaki gibi sicili olan biri için. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
She's Bajoran. There are others in Starfleet. | O bir Bajoran. Yıldız filosunda başkaları da var. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Assign one of them! I've discussed this with her. | Onlardan birini atayın! Bunu onunla görüştüm. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I am convinced that she is the right one for this job. | Bu görev için uygun biri olduğuna kanaat getirdim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
After what happened on Garon Il, she shouldn't be on any starship. | Garon II'de olanlardan sonra, onun hiç bir yıldız gemisinde olmaması gerekir. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Let alone the flagship, my ship! You're taking her, Captain. | Özellikle amiral gemisinde. Benim gemimde! Onu alıyorsunuz, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It's been arranged. | Çoktan ayarlandı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I can't tell you how hard it was to get her out of prison. | Onu hapishaneden çıkarmanın ne kadar zor olduğunu anlatamam. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It's that important to you? It's that important to the mission. | Sizin için mi bu kadar önemli? Görev için bu kadar önemli. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Picard to Riker. Go ahead. | Picard'dan Riker'a. Devam edin. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Proceed with the transport. Sir? | Işınlamaya başlayın. Efendim? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'll... fill you in later. Yes, sir. | Daha sonra... bilgilendiririm. Peki, efendim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I hope you and I don't regret this. | Umarım sen ve ben buna pişman olmayız, Amiral. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You can handle her, Captain, if anyone can. | Herhangi biri yapabilirse, onunla sen de başa çıkabilirsin, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ensign Ro Laren reporting as ordered. | Teğmen Ro Laren emredildiği gibi rapor veriyor. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You will follow Starfleet uniform code aboard this ship, Ensign. | Bu gemideyken, Yıldız filosu üniforma kodunu takip edeceksiniz, Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Some of the crew will not want to serve with Ensign Laren, sir. | Personelin bir kısmı Teğmen Laren ile çalışmak istemiyor, efendim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
They will have to learn to live with it. | Onunla birlikte yaşamayı öğrenmek zorundalar. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I intend to demand the highest level of performance from her. | Ondan en yüksek performans talep etme niyetindeyim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I would expect nothing less. | Ben de daha azını beklemiyorum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It won't be for long, Will. | Çok uzun sürmeyecek, Will. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ensign Laren, please sit down. Ensign Ro, sir. | Teğmen Laren, lütfen oturun. Teğmen Ro, efendim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Bajora have the family name first, the individual's name second. | Bajoralılarda soyadı önce, ad daha sonra gelir. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I am properly addressed as Ensign Ro. | Teğmen Ro olarak hitap etmeniz doğru olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
There's no reason you should. It's an old custom. | Bilmeniz için bir neden yok. Eski bir âdet. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Most Bajora accept the distortion of their names to assimilate. | Bajoralıların çoğu, asimilasyon sırasında isimlerinin bozulmasını kabul ettiler. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I do not. | Ben kabul etmedim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I wish to be candid, Ensign. | Sana karşı açık olmak istiyorum, Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'm aware of your Starfleet record and your problems on other ships | Yıldız filosu sicilinizin, diğer gemilerdeki problemlerinizin, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
and the incident at Garon II that led to your court martial. | ve sizi divanı harbe götüren Garon II kazasının farkındayım. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'm concerned about your presence on this mission. | Bu önemli görevde yer almanız konusunda endişeliyim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I don't want to be here any more than you want me to be here, sir. | Sizin beni burada isteyeceğinizden daha fazla burada olmayı istemiyorum, efendim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Then why take this assignment? | Öyleyse neden bu tayini kabul ettiniz? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
If I may be equally candid? | Ben de sizinle açık olabilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It's better than prison. | Hapishanede olmaktan daha iyi. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Better than prison? Some officers wait years to serve on this ship. | Hapishaneden iyi mi? Bazı subaylar bu gemide hizmet verebilmek için yıllarca bekliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Being called back into Starfleet was not my idea. | Yıldız filosuna geri çağrılmak benim fikrim değildi. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |