Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153533
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
giving rise to a more complex life form. | gözümde canlandırabiliyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Certainly the building blocks are there | Temel ilkeleri kesinlikle | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
bipedal, grasping hands... | iki ayaklı olma, kavrayabilen eller... | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Computer, run a genome projection algorithm. | Bilgisayar, Genom projeksiyonu algoritması yürüt. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
If the hadrosaur had continued to evolve | Eğer bu hadrazorlar, 65 milyon yıl boyunca, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
over the last 65 million years, | evrimleşmeye devam etseydi, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
extrapolate the most probable appearance. | en muhtemel görüntüsünü tahmin et. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Extrapolation complete. | Tahmin işlemi tamamlandı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Display life form. | Yaşam formunu göster. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Why have we never seen him in the natural history museums? | Neden kendisini, doğal tarih müzesinde görmedik? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
If a saurian species had developed | Eğer sürüngen türler, dil ve teknoloji konusunda | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
a language and technology, | geliştilerse, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
you'd think they would have left something behind, | ayrıldıklarında, arkalarında bir şeyler bırakmış olmaları gerektiğini düşünüyorsun, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
but what if it evolved on an isolated continent? | ama, izole edilmiş bir kıtada evrimleşmişlerse? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
A land mass that was destroyed. | O yer yok olmuştur. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Earth has been devastated by countless natural disasters | Dünya, bazı zamanlarda, asteroitler, volkanlar ve depremler gibi | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
over the course of its history asteroids, volcanoes, | felaketler sayesinde, büyük yıkımlara | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
All evidence of your race could be | Bütün bu kanıtlara göre, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
at the bottom of the ocean or under kilometers of rock. | ırkınızın geri kalanın, kayaların kilometrelerce altında bulunan denizlerin altında olmalı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Obviously, not all of my people became extinct. | Besbelli ki, halkımın tamamı tükenmemiş. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Some of them must have developed space faring technology | Bazıları, uzak uzay yolculuğunda kendilerini geliştirerek | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and left the planet. | gezegeni terk etmişler. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
And ended up here in the Delta Quadrant. | Ve burada Delta Çeyreğinde, yolculukları son bulmuş. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Our true origins on Earth lost over the eons, | Ezelden beri, gerçek kökenimiz Dünya, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
replaced by Doctrine... | Doktrindeki gibi | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Next time, you might try a simple "hello" first. | Gelecek sefer, basit bir "merhaba" kelimesini deneyebilirsin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
"Eyes open." | "Gözler açılıyor." | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I'm afraid I let my own prejudice get in the way. | Korkarım, önyargılarımın önde gitmesine izin verdim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We have very poor relations with non saurian races. | Sürüngen olmayan ırklar ile çok zayıf ilişkilerimiz vardır. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Mammals in particular are considered to be a... | Memeliler daha çok, düşük seviye olarak... | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
lower life form, | göz önünde bulundurulur, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Well, I suggest we get back to Voyager | Peki ala, Voyager'a geri dönmeyi öneririm. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your friend Veer is probably sick | Arkadaşınız Veer, muhtemelen memelilerin yemeklerinde | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
of the mammalian food by now. | hasta olmuştur. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I've already made arrangements | Dördüncü kolonide bulunan | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
to meet my supporters on the fourth colony. | destekçilerimle bir görüşme ayarladım. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Tell them we'll be late. | Onlara geç kalacağımızı söyle. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You're my only evidence. | Benim tek kanıtımsın. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
If enough people see living proof of my theory, | Teorimi kanıtlayacak canlı kanıtı, yeterince kişi görürse, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
even the Ministry will be forced to acknowledge the truth. | Bakanlık bile, bu teorimi kabul etmek zorunda kalacaktır. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I can't let you go now. | Şu anda gitmene izin veremem. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Not until it's over. | Bu iş bitene kadar olmaz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
This should to the trick. | Bu hileyi yapacaktır. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
An apple? | Bir elma mı? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I was referring to a bio cylinder, | Bir biyo silindir kastetmiştim, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
but the fruit will suffice. | ama bir meyvede yeterli olur. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
This alien device is apparently pushing the apple | Bu uzaylı aygıtı, elmayı bizim uzay zaman devamlılığımızda, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
slightly out of phase with our space time continuum. | faz dışı yapıyor. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
A personal cloaking device. | Bir kişisel, gizleme aygıtı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
More advanced than any cloak I've ever seen. | Bu güne kadar gördüğüm, herhangi bir gizleme aygıtından daha gelişmiş. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I'm reading a massive spatial displacement dead ahead. | Tam karşımızda büyük bir uzaysal kütle tespit ediyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Shields at maximum. | Kalkanlar en yüksek seviyeye. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
They're locking onto the ship with an energy beam. | Bir enerji ışını ile geminin üzerine kilitleniyorlar. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
It's cutting right through our shields. | Direkt olarak kalkanlarımızı geçiyor. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We've been beamed inside the alien vessel. | Uzaylı gemisinin içine ışınlandık. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We're losing power. | Güç kaybediyoruz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Switch to auxiliary. | Yedek güce geçin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I'm locked out of command control. | Komuta kontrollerine hükmedemiyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
All systems are shutting down. | Bütün sistemler, kapanıyor. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Turbolifts are off line. | Turbo asansörler devre dışı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I can't get a single relay back on line. | Tek bir röleyi bile devreye alamıyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Somehow, they've locked us out of all primary systems. | Bir şekilde, bütün birincil sistemlerimizi kilitlediler. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We can access the manual override from there... | Oradan elle kumanda edebiliriz.. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your vessel is under our control. | Geminiz, kontrolümüz altında. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
It's an automated message from the Ministry of Elders. | Bu bir, Eskiler Bakanlığından gelen otomatik mesajdır. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and face my accusers, they'll destroy my evidence... | yüzleşmezsem, bütün kanıtlarımı yok edecekler... | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
kill everyone on board. | gemide bulunan herkesi öldürecekler. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I won't be responsible for those deaths, | O ölümlerin, sorumlusu ben olmayacağım, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
they'll discredit my theory; suppress the truth. | teorimi lekeleyecekler, ve gerçeklerin üstünü örterler. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
That might be difficult | Kanıtlar senin yanında dururken, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
It sounds to me like we're all on trial here. | Kulağa, hepimiz bir duruşmadaymışız gibi geliyor. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I've just laid in a course for the city ship. | Biraz önce, şehir gemisine doğru bir rota çizdim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We're looking for two of our own kind. | Bizim türümüzden, iki kişiyi arıyoruz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
One was found in your medical bay. | Birisini, tıbbi odanızda bulduk. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Our scans indicate that your ship is alone. | Taramalarımıza göre, geminiz yalnız durumda. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I suggest you release my vessel. | gemimi serbest bırakmanızı öneririm. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Apparently... we're from the same place you are | Görünüşe göre sizinle aynı gezegenden geliyoruz | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I see that Gegen has begun spreading his lies. | Gegen'in, yalanlarını etrafa saçtığını görüyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Captain, if you can hear me, I've got weapons control | Kaptan, beni duyabiliyorsanız, silah kontrollerini devraldım, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and I've armed a full spread of torpedoes. | ve torpidoları tam güçle doldurdum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
My helmsman. | Serdümenim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Sounds like he's about to blast a hole | Görünüşe göre, geminizin içinde, büyük bir patlama yaratarak | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You might want to hold on to something. | Bir yerlere tutunmak isteyebilirsin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Launch protocols have been disrupted. | Fırlatma protokolleri bozulmuş. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Switch to auxiliary protocols. | Yedek protokollere geç. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Weapon systems are off line. | Silah sistemleri devre dışı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Captain, someone on the alien vessel | Kaptan, uzaylıların gemisinde bulunan birisi | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
detected my launch sequence. | fırlatma işlemlerimi tespit etti. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I don't know how they did it, but I'm completely locked out. | Nasıl yaptıklarını bilmiyorum, ama tamamen kilitlenmiş durumdayım. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Haluk to Command. | Haluk'tan, Komuta'ya. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Do you wish to retract your claims | Uzak Köken Teorinizden | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Then we will proceed. | O zaman devam edeceğiz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Three months ago, you circulated a study | Üç ay önce, üzerinde çalıştığını konu ile | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
criticizing what you called "resistance to truth" | "gerçeklerin direnişi" adını verdiğiniz, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I apologize if I wrote anything that offended the EIders, | Eskileri gücendirecek bir şeyler yazdıysam, özür dilerim, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
but I never even mentioned the word "doctrine." | ama asla, "doktrinden" bahsetmedim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your meaning was clear. | Amacınız gayet net. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
For nearly a decade, | Nerdeyse onlarca yıldır, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
the guiding principles of our society. | prensiplere saldırıp durdunuz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I'm not concerned at all with Doctrine! | Bütün bunları yaparken, Doktrin ile ilgilenmiyordum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |