• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153529

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This inquiry isn't about evidence and proof. Bu soru, kanıt ve ispat hakkında değil. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
It's about keeping you in that chair! Bu, sizini kendinizi o koltukta tutma çabanızla ilgili. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Gegen! Gegen! Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
It's about maintaining a myth Bu, mitleri koruyarak, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
that keeps the Ministry in power. Bakanlığın gücünü elinde tutmasıyla ilgili. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
You'd do anything to siIence me. Beni susturmak için herşeyi yapabilirsiniz. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
WeII, it won't work. Ama hiçbiri işe yaramayacak. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I'II never retract my cIaims. Asla iddialarımdan vazgeçmeyeceğim. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I'd rather go to prison Yok saymayı sürdürmenize Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
than heIp you perpetuate ignorance! yardım edeceğime, hapiste olmayı tercih ederim. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Your true scaIes are finaIIy showing. Gerçek pullarını en sonunda gösterdin. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
You're right, Minister. Haklısınız, Bakan. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I was mistaken. Hata yaptım. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I thought you might actuaIIy care about the truth, Derin inançları sorgulamak adına olsa bile, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
even if it caIIed into question gerçekleri öğrenme konusuyla Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
some of our deepest beIiefs, and... ilgilenebileceğinizi düşündüm, ve... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
We are not immigrants! Biz, göçebe değiliz. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I wiII not deny 20 miIIion years of history and Doctrine Önemsiz bir kertenkelenin teorisi var diye, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
just because one insignificant saurian has a theory. 20 milyon yıllık tarihi ve doktrini reddetmeyeceğim. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
One Iast time: Son kez: Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
It's you who are mistaken, Minister. Hata yapan birisi varsa, o da sizsiniz. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
You accuse Gegen of having his objectivity cIouded Gegen'i, şehvetli düşüncelere sahip olduğundan dolayı Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
by... wishfuI thinking, suçluyorsunuz, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
but aren't you guiIty of the same charge? ama aynı suçu sizde işliyorsunuz? Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I am not on triaI here. Burada ben yargılanmıyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I understand, Anlıyorum, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
but, in a way, your beIiefs are. ama bir şekilde, düşünceleriniz öyle. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
How you think about yourseIves, your pIace in the universe Bu evrende ki yeriniz hakkında kendinizi nasıl düşünüyorsunuz Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
that is on triaI Bu bir duruşmadır Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and this isn't the first time. ve bu ilk kez olmuyor. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I've had the opportunity over the Iast few days Kültürünüz hakkında, bir şeyler öğrenmek için, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
to Iearn something about your cuIture son birkaç gündür fırsatım oldu Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
your great accompIishments. büyük bir iş başarmışsınız. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Consider the breakthrough into transwarp. Transwarp hızına geçişi bulmayı göz önünde bulundurun. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
An incredibIe achievement, and yet, İnanılmaz bir gelişme, ve henüz Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
your ancient Doctrine predicted terribIe disasters sizi o eski doktrininiz girişimde bulunulmuş olsa bile Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
if it were even attempted. felaketleri önceden bilebilirdi. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
That heId your race back for miIIennia Birileri ortaya çıkıp, bu tahminlere meydan okuyana kadar, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
untiI someone took a chance and chaIIenged that prediction. bu şey sizin ırkınızı binlerce yıl geriye götürecektir. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
They succeeded, and your society Onlar başarılı oldular, ve toplumunuz Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
entered a new chapter of expIoration araştırmaların yeni bir bölümüne girdi Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and your Doctrine was changed accordingIy. ve Doktrininiz bu yüzden değişime uğradı. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I know from the history of my own pIanet Bu değişimin çok zor olduğunu kendi gezegenimden Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
that change is difficuIt. biliyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
New ideas are often greeted with skepticism even fear. Yeni fikirler her zaman, korku dahil kuşku ile karşılanırlar. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
But sometimes those ideas are accepted Ama bazen o fikirler kabul edilir Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and when they are... ve kabul edildiklerinde... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
progress is made. ilerleme meydana gelir. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Eyes are opened. Gözler açıldı. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
When I open my eyes to this theory, Gözlerimi bu teoriye açtığım zaman, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
what I see appaIIs me. gördüğüm şey beni dehşete düşürmesi. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I see my race fIeeing your wretched pIanet Irkımın,o aciz gezegeninizden kaçışını görüyorum Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
a group of pathetic refugees bir gurubun dokunaklı bir sığınak için, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
crawIing and scratching their way across the gaIaxy, sürünerek ve alelacele galaksinin yarısını aşarak Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
stumbIing into this domain. bu yeri kendilerine mülk edinmeleri. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I see a race with no birthright, no Iegacy. Doğuştan hiçbir hakkı ve mirası olmayan bir ırk görüyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
That is unacceptabIe. Bu şey kabul edilemez. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I see something very different, Minister Ben farklı bir şeyler görüyorum, sayın Bakan Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
an ancient race of saurians, Bir sürüngen atası Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
probabIy the first inteIIigent Iife muhtemelen, Dünyada ki ilk zeki yaşam formu Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
on Earth surrounded by etraflarında birçok Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
some of the most terrifying creatures that ever Iived. korkutucu yaratıklar varken bile. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
And yet, they thrived, Ve en sonunda, geliştiler, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
deveIoped Ianguage and cuIture and technoIogy. bir dil, kültür ve teknoloji geliştirdiler. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
And when the pIanet was threatened with disaster, Ve gezegenleri felaketlerle yüz yüze kaldığında, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
they boIdIy Iaunched themseIves into space, cesur bir şekilde kendilerini uzaya fırlatarak, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
crossed what must have seemed Iike unimaginabIe distances, hayal bile edilemeyecek bir mesafeyi kat ederek buraya ulaştılar. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
facing the unknown every day, Her gün bilinmeyenle yüzleştiler, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
but somehow, they stayed together, ama bir şekilde, bir arada kalmayı başardılar, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
kept going with the same courage that had served them before ve kendilerine daha önce hizmet eden o cesaretlerini korumaya devam ederek, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
untiI they reached this Quadrant, bu Çeyreğe ulaştılar, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
where they Iaid the foundation of what was to become ve ne zaman kendilerini gevşettiler, işte o zaman Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
the great Voth cuIture. büyük Voth kültürü oluştu. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Deny that past... Geçmişi reddetmek... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and you deny the struggIe and achievements of your ancestors. atalarınızın mücadelesini ve gelişimlerini reddetmektir. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Deny your origins on Earth... Kökeninizin, Dünya olmasını reddetmeniz... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and you deny your true heritage. mirasınızı reddetmek demektir. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Do you retract your cIaims? İddianızı geri çekiyor musunuz? Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
I stand by them. Onların arkasında duruyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
It is my judgment you wiII suffer İnatçılığınızın sonuçlarının acısını çekmenize Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
the consequences of your obstinacy. karar verdim. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Gegen, you are guiIty of heresy against Doctrine Gegen, Doktrin'e karşı sapkınlıkta olmak suçundan Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and wiII be pIaced on a detention coIony. hapishane kolonisine gönderileceksin. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
For as Iong as you breathe, Nefes aldığın sürece, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
you wiII neither teach nor engage in research. ne öğretmenlik yapacak, nede, araştırma yapabileceksin. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Your Iife as a scientist has ended. Bilimadamı hayatın son bulmuş durumda. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Chakotay of the Voyager starship, Yıldızgemisi Voyager'dan, Chakotay, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
you, your Captain and her crew wiII join Professor Gegen. sen ve senin Kaptan'ın Profesör Gegen'a katılacaksınız. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Why? You have nothing to gain by imprisoning them. Neden? Onları hapse atarak eline hiçbir şey geçmez. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
You wiII spend the remainder of your Iives Geri kalan hayatlarınızı hapishane kolonisinde Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
on a detention coIony. geçireceksiniz. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Your ship wiII be destroyed. Geminiz yok edilecek. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Minister... Sayın Bakan... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
You wiII surrender your vesseI immediateIy, Derhal, geminizi teslim edeceksiniz, Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and inform your crew that this judgment... ve mürettebatınızı, bu karardan bilgilendireceksiniz... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Stop this, pIease! Lütfen şunu kesin! Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
Are you offering me an aIternative? Bana, başka bir alternatif mi öneriyorsun? Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
reconsidered iddiamı Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
and I retract my cIaims yeniden gözden geçirdim... Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
regarding the Distant Origin Theory. ve Uzak Köken Teorisi iddiamı geri çekiyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153524
  • 153525
  • 153526
  • 153527
  • 153528
  • 153529
  • 153530
  • 153531
  • 153532
  • 153533
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim