Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155338
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is a feast of some kind. Apparently, someone's been expected. | Bu bir çeşit ziyafete benziyor. Anlaşılan önemli birilerini bekliyorlar. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Okay. We're gods. Now what? | Tamam. Bizler Tanrıyız. Sırada ne var? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Maybe you should tell them we want to look around, Daniel. | Belki de onlara etrafa bakmak istediğimizi söylemelisin, Daniel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
When in Rome... | Roma'da olduğu gibi... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Behold, | İşte,... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
your queen. | ...kraliçeniz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sha're, thank God, I thought we'd never... Kneel before your queen! | Sha're, Tanrıya şükür, seni bir daha göremeyeceğimi... Kneel! Kraliçenin önünde eğil! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sha're, it's me! | Sha're, benim! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel. Daniel. | Daniel. Daniel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sha're! Easy. | Sha're! Yavaş. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
You've been unconscious for hours. No. I saw her. | Saatler baygındın. Hayır, onu gördüm. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I know. We all did. I saw Sha're. | Biliyorum, hepimiz gördük. Sha're'yi gördüm. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Where are we? Some sort of prison. | Neredeyiz? Burası neresi? Bir tür hapishane. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Come on, sit down. Sit down. Easy. | Haydi, otur biraz. Otur yavaşça. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I mean, Ra sent you flying across the room, a guard zapped the colonel. | Ra seni odanın diğer tarafına fırlattı, bir korumada Albay'ı bayılttı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Next thing I remember, we're all here. | Gözümü açtığımda hepimiz buradaydık. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No, it wasn't Ra. It was Apophis. | Hayır, o Ra değildi. O Apophis. (Tam bir baş belası) | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It's from Egyptian mythology. Ra was the sun god who ruled the day. | Mısır mitolojisinde Ra güneş tanrısıydı ve gündüzü kontrol ederdi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Apophis was the serpent god, Ra's rival, who ruled the night. | Apophis ise kötülükler tanrısıydı. Ra'nın rakibi ve geceyi kontrol ederdi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It's right out of The Book of the Dead. They're living it. | Ölüler kitabından fırlamış gibiler. Gerçekten yaşıyorlar. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
What's he done to Sha're? I've got to find her. | Sha're ne yapmış olabilir? Onu hemen bulmam gerekiyor. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We can't. | Bunu yapamayabiliriz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
If I could just... Daniel, you saw her eyes. | Eğer ben... Daniel, gözlerini gördün. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, maybe it's some kind of drug... These hostiles are parasites. | Onu bir şekilde uyuşturmuş olabilir... Onlar bir çeşit Parazitik organizma. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They use human beings as hosts. That's what Ra did. That... | İnsan vücudunu konukçu olarak kullanıyorlar. Ra'da öyleydi. Bu... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No, I don't believe that. I'm sorry, I just... I can't. | Hayır, buna inanmıyorum. Üzgünüm...sadece. Bunu yapamam. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
If there's a way out of here, I haven't found it yet. | Onları çıkarmanın bir yolu olsa bile henüz nasıl yapılabileceğini bulamadık. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
But look what I did find. | Ama bakın ne buldum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel! You're okay! I think so. | Daniel! Sen iyi misin? Sanırım, iyiyim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Easy, big guy. | Ağır ol, koca oğlan. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Welcome back to the land of the conscious. | Uyanıklar dünyasına tekrar hoş geldin. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
O'Neer told me about Sha're. | O'Neer bana Sha're'ye olanlardan bahsetti. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Jack, help me. We can find her again. Daniel. | Jack, yardım et. Onu tekrar bulabiliriz. Daniel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Don't. | Olmaz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Look, get some rest. By all rights, you should be dead. | Biraz dinlenmeye bak. Neredeyse öldürülüyordun. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
You still got that transmitter? Yeah. | Vericin hala yanında mı? Evet. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
All right, we may have to destroy it. | Pekala. Onu yok etmek zorunda kalabiliriz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
If we can't find a way out of here, the mission's a bust anyway, | Buradan çıkamasak bile, burayı patlatıp yine de görevi tamamlayabiliriz... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
and we don't want Apockhead or whatever his name is to get his hands on that thing. | ...ve şu Apockhead ya da adı her neyse eline bir şey geçirmesine izin veremeyiz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, he still wouldn't know the code. There's half a billion permutations. | Hala kodun ne olduğunu bilmiyor. Yarım milyondan fazla ihtimal var. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Don't take this personally, but they're way smarter than we are. | Bunu kişisel olarak alma ama onların planı bizimkinden daha iyi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Skaara, let's find a way out of here. | Haydi, Skaara, Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It's a watch. It tells me the time. | Bu bir kol saati. Bana zamanın ne olduğunu gösterir. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Where are you from? | Buraya nereden geldin? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Earth. Chicago, if you wanna be... | Dünya'dan. Chicago'dan. Eğer istersen... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Your words mean nothing. Where are you from? | Sözlerin benim için bir anlam ifade etmiyor. Buraya nereden geldin? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
This is where we're from. | İşte buradan geldik. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Friendly fellow. | Dost canlısı bir arkadaş. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
What do you think that was about? | Bu konuda ne düşünüyorsun? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Skaara. | Haydi, Skaara. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Warren, let's go! Rise and shine! | Warren, gidelim! Kalkma vakti. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
The sun is... The suns are coming up. We're gonna be all right. | Güneş... Güneş yükseliyor. İyi olacağız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We can't go through another night like that, Major. | Burada bir gece daha geçirmeye dayanamayız, Binbaşı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
The Colonel should've sent us a message by now. | Albayın şimdiye kadar mesaj göndermesi gerekiyordu. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
When do you have to make the decision | Geri dönüp dönmeme konusunda... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
whether or not to go back to the stargate? | ...ne zaman bir karara varmış olacaksın? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
That'll be about when hell freezes over. | Cehennem tamamen donduğunda. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I think that pretty much describes our current situation. | Sanırım bu son durumumuzu açıklıyor. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We are not leaving here without the Colonel. | Burayı Albaysız terk etmeyeceğiz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
General, the warhead is armed and ready for you to give the word, sir. | General savaş başlığının hazır olduğunu söylüyor, efendim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
How much time have we got left? | Ne kadar zamanımız kaldı? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Just under five hours. | Beş saatten biraz az. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Let's keep our fingers off the trigger until the time comes, shall we? | Zaman gelene kadar parmağınızı tetikten uzak tutun, anlaşıldı mı? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sha're is dead? Yeah. | Sha're öldü mü? Evet. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Know what, Skaara? I don't know. We will save her. | Ne var biliyor musun, Skaara? Bilmiyorum Onu kurtaracağız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I can't promise you anything at the moment. | Sana şu an da hiçbir şey için söz veremem. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
But you are a great warrior! We defeated Ra together! | Fakat sen büyük bir savaşçısın! Ra'yı birlikte yendik! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I know, but look around here. Look what we're up against. | Evet, biliyorum ama etrafına bir bak. Neyle karşı karşıya olduğumuza bir bak. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We'll try. | Elimizden geleni yapacağız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They're going to choose. | Seçim yapacaklarını söyledi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Choose what? | Ne seçiyorlarmış? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Who will be the children of the gods. | Tanrıların çocuklarının kimler olacağını. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel! Daniel! Don't! Don't! | Daniel! Daniel! Yapma! Bunu Yapma! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Kneel before your masters! | Kneel Efendinizin önünde eğilin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
This one is passionate. | Tutkulusun. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel, what are you doing? Tell me. | Daniel, ne yaptığını sanıyorsun? Söyle bana. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Something of the host must survive. | Konukçunun bir kısmı hayatta kalmalı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
O'Neer! O'Neer! O'Neer! | O'Neer! O'Neer! O'Neer! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Kill the rest. | Geriye kalanları öldürün. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
But you are the first I believe could do it! | Ama bunu yapabileceğine inandığım ilk kişi sensin. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Get out of the way! | Uzaklaşın oradan! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Come on, let's move! | Haydi. Acele edin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Let's go, let's go, come on! | Gidiyoruz, gidiyoruz! Acele edin, haydi! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Hey! Come on! | Hey! Haydi ama! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I have nowhere to go. | Gidecek hiçbir yerim yok! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
For this, you can stay at my place! Let's go! | Dert etme benim evimde kalabilirsin! Gidelim buradan! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Teal'c, where will they take Skaara, the boy? | Teal'c, Skaara'yı nereye götürüyorlar, çocuğu? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
After they've selected hosts for their children, they will return home. | Çocukları için konukçu seçtikten sonra evlerine geri dönerler. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sir, they have just under an hour until the deadline. | Efendim, zaman dolmadan önce dönmek için bir saatten az zamanları kaldı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We should've heard from them by now. | Şimdiye kadar haber vermiş olmaları gerekirdi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
A lot can happen in an hour, Major. | Bir saatte çok şey değişir, Binbaşı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Okay, come on, people! We're almost there! Let's go! | Tamam, millet haydi! Neredeyse geldik! Devam edelim! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We've got less than an hour. How're we doing? | Bir saatten az zamanımız var. Ne yapıyoruz? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We lost a few when we reached the forest. | Ormana girdiğimizde birkaçını kaybettik. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They will be hunted down and killed. | Yakalanacak ve öldürülecekler. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Anyone who does not exist to serve the gods is their enemy. | Tanrılarına hizmet etmek için yaşamayanları düşmanları kabul ederler. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
And that makes you... | Ve bu seni de... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I am a Jaffa. Bred to serve, that they may live. | Ben bir Jaffa'yım. Onları beslemek için yaşarız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It is an infant Goa'uld, the larval form of the gods. | Bu bir bebek Goa'uld, Tanrıların larva formu. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I have carried one since I was a child, as all Jaffa carry one. | Çocukluğumdan beri taşıyorum, her Jaffa bir tane taşır. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |