Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160857
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
[Man]: Load the cannons! | Topları doldurun! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Load powder! | Barut doldurun! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Is the cannon loud, Your Highness? | Toplar gürültülü müdür, Ekselansları? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I would cover your ears, my dear. | Kulaklarını kapatmalısın, tatlım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Back in positions! [Man]: Target ready! | Mevkilerinize! Hedef hazır! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Cannon ready, Captain. Central cannons, fire! | Toplar hazır, yüzbaşı. Merkez toplar, ateş! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Stay in line, men! [Man]: Back to the front! | Hatlarınızı koruyun! Cephenize! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Back, men, to the front!! | Cephenize! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Central cannons reload! [Man]: Reload! | Merkez topları yeniden doldurun! Yeniden doldurun! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Check the distance! | Mesafeyi kontrol edin! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Your Highness? Yes, my dear? | Ekselansları? Evet, tatlım? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Could you halt the cannon for a moment? | Topları bir süreliğine durdurabilir misiniz? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
But why? [Man]: In position! | Ama neden? Yerlerinize! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You were right. They are exceedingly loud. | Haklıydınız. Oldukça gürültülüler. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Ready, Captain! Your Highness? | Hazır, yüzbaşı! Ekselansları? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Juan]: Stand fast, men! | Hazır olun! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Stand fast. Is it the white flag? | Hazır olun! Beyaz bayrak mı bu? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
A parlay? | Pazarlık mı? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
It's my sister. | Bu kız kardeşim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Hold the line! Form up! | Safları koruyun! Yerleşin! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We are in danger of losing the initiative, Your Highness | İnisiyatifi kaybetmekle karşı karşıyayız, Ekselansları... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Your Highness, I strongly urge you to take | Ekselansları, şiddetle ısrar... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You will wait. | Bekleyeceksin. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Juan]: Lucrezia. My God. They hold us hostage, brother. | Lucrezia. Tanrım. Bizi rehin tutuyorlar, kardeşim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Us? Giulia Farnese and I. | Biz mi? Giulia Farnese ve ben. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We were riding to Rome. Ride on then. | Roma'ya doğru gidiyorduk. Gidin öyleyse. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have a battle to fight. Believe me, | Mücadele etmemiz gereken bir savaşımız var. İnan bana... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
you have lost it already. It has hardly begun. | ...çoktan kaybettiniz. Daha başlamadık bile. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
A hundred more and your whole army will be dead | Yüz tane kadar daha olursa, tüm ordun ölü ya da... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
and bleeding. And you have yet to see their pikes. | ...ya da yaralı olur. Daha mızraklılarını görmediniz bile. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I will not accept defeat! Then do not call it that. | Yenilgiyi kabul etmeyeceğim! O zaman öyle demeyelim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Ready! Call it common sense. | Hazır! Sağduyu diyelim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Say the French King got asked for terms. You offered... | Fransa Kralı şartları görüşmek istedi diyelim. Önerdin ki... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
What did I offer? | Ne önerdim? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
His safe passage to Naples in exchange for... | Roma'ya kansız bir giriş karşılığında... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...his bloodless entry into Rome. | ...Napoli'ye sorgusuz ilerleme. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Yah! [Man]: Ready! | Deh! Hazır! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Gonfaloniere of the papal armies. | Papalık ordusunun Gonfaloniere'si. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
He thought you meant to sack Rome. | Amacınızın, Roma'yı yağmalamak olduğunu düşünmüş. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Like the Goths and Vandal hordes. | Goth ve Vandal hordaları gibi. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I told him you were a gentleman. | Ona sizin bir centilmen olduğunuzu söyledim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You had no such idea. | Böyle bir düşüncenizin olmadığını. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
my brother, the Duke of Gandia, | ...kardeşim, Gandia Dükü... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
the Gonfaloniere of the papal armies, | ...Papalık ordularının Gonfaloniere'si... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
bids you welcome to Rome. | ...size Roma'ya hoş geldiniz diyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Man]: Forward! | İleri! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You have heard? | Duymuşsunuzdur. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have heard a lark singing through the casement window. | Bir tarlakuşunun, pencere pervazında şarkı söylediğini duyduk. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Perhaps they have heard what you have heard. | Belki de sizin duyduğunuz şeyi duymuşlardır. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The French plague is almost upon us. | Fransız belası neredeyse üzerimizde! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The French King has but one intent: your deposition. | Fransa Kralı'nın tek bir niyeti var. Sizi tahttan indirmek. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You would protect yourselves and not us. | Kendinizi koruyup, bizi korumayacaksınız. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
to the safety of Ostia. Our place is here. | ...bizimle gelebilirsiniz, Papa. Bizim yerimiz burası. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
As is yours, Cardinal Sforza. | Sizin de öyle, Kardinal Sforza. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You should leave, Holy Father. | Buradan ayrılmalısınız, Papa. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in whatever haven you are fleeing to. | ...bu kitaplara ihtiyacın olabilir, Burchart. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I would preserve these books for posterity, Your Holiness. | Bu kitapları, gelecek kuşaklar için saklayacağım, Ekselansları. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
They have survived many invasions. | Pek çok işgali atlattılar. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I will do my best to ensure they survive this one. | Bunu da atlatacaklarından emin olmak için, elimden gelenin en iyisini yapacağım. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Take care, then, you preserve this book | Kendine iyi bak o zaman. Bu kitabı... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
on the Council of Constance. | ...Constance Konseyi hakkında olanı sakla. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You may need it in the near future. | Yakın zamanda ihtiyacın olabilir. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Why, Your Holiness? | Neden, Ekselansları? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
For the proceedings of our deposition. | Tahttan indirme işleminin ilerleyişi için. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
that a College of Cardinals which elected a pope | Bir papa seçmiş olan, adaletsiz olduğu... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I would preserve these books, Your Holiness. | Bu kitapları koruyacağım, Ekselansları. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
For posterity. | Gelecek kuşaklar için. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Cesare]: Do they look victorious, Micheletto? | Kazanmış mı görünüyorlar, Micheletto? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Micheletto]: No, Your Eminence. | Hayır, efendim. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
They are merely tired and exhausted. | Sadece yorgun ve bitikler. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The exhaustion of battle, surely. | Savaşın bitkinliği tabii. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The exhaustion of retreat. | Geri çekilmenin verdiği bitkinlik. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
[Woman]: Where are the French? Are they coming? | Fransızlar nerede? Geliyorlar mı? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
And Rome is like an old whore, | Roma'da yaşlı bir orospu gibi... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
waiting once more for her ravishment. | ...bir kez daha ırzına geçilmesini bekliyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Do not blame him, Cesare, | Onu suçlama, Cesare. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
They have Lucrezia as hostage. Have you heard? | Lucreiza'yı tutsak almışlar. Duydun mu? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
If they harm her... | Eğer ona zarar verirlerse... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Cowards. | Korkaklar! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Vermin! | Mahluk! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Rats deserting a sinking ship! | Fareler, batan gemiyi terk ediyor! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
You're like lemmings running to your doom! Do you think | Sonuna koşan, kemirgenler gibisiniz! | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
a golden chalice will save you? | Altın bir kadehin seni kurtaracağını mı sanıyorsun? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Your brother did not fail, Cesare. Your father did. | Başarısız olan kardeşin değil, Cesare. Baban. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
I will not leave you, Father. | Seni terk etmeyeceğim, baba. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We had no choice but retreat. | Geri çekilmekten başka çaremiz yoktu. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
There's not a moment to lose. | Kaybedecek zaman yok. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
So we believe. | Biz de öyle düşünüyoruz. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The guards will take you to safety in Ostia. | Muhafızlar seni Ostia'da güvenli bir yere götürecek. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The Castell St. Angelo then. We will stay here | Sent Angelo Kalesi'ne o zaman. Burada... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
in this Vatican. | ...Vatikan'da kalacağız. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
The papal guard and yourself will take your mother to safety in Ostia. | Muhafızlar ve sen, anneni Ostia'daki güvenli yere götürün. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
before the French invasion? | ...savunmasız görebilecek misin? | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
At times such as these, Brother Raphael... | Böyle zamanlarda, Rahip Raphael... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
...one needs old friends. | İnsan, eski dostlarına ihtiyaç duyuyor. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We have been called | Yargılanmak için... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
to trial. | ...çağrıldık. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
We hope we will not be found wanting. | Umuyoruz ki, kusurlu bulunmayız. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
Your very presence here, Your Holiness, | Buradaki varlığınız, Ekselansları... | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |
attests that you have not. | Kusurlu olmadığınızın kanıtıdır. | The Borgias The Art of War-3 | 2011 | ![]() |