Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177851
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Take care. Well, hang on. Hang on. | Kendine iyi bak. Tamam, bir dakika. Dur. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I need to go over my speech. Sorry. I gotta run. | Konusmami kontrol etmelisin. Uzgünüm. Gitmeliyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We'll pick you up at eight and go through it in the car. | Seni 8'de alicagiz ve arabada kontrol ederiz o zaman. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I asked June to come. Hope that's all right. | Bu arada June'dan gelmesini istedim. Umarim bir sorun olmaz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hello, Howard. George... | Meraba, Howard. George... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
... I just received new estimates on Island Towers. | ...simdi Island Towers'daki yeni tahminler elime geldi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We only got the job because we said we'd keep it. | Bu isi zaten o merkezi koruyacagiz dedigimiz için aldik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We said we intended to keep the center. No wait. You can't... | Biz o merkezi korumak niyetindeyiz dedik. Hayir bekle. Yapamazsin | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
This is nonsense. You can't just decide unilaterally. | Bu çok saçma. Buna tek tarafli karar veremezsin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm coming over. George. | Oraya geliyorum. George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Why can't we just build the towers over the center? | Neden kuleleri sadece merkezin üstüne insa edemiyoruz? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
... with our friend Assemblyman Perez. | ...bir temel atma töreni olmali. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, you're not gonna get one. | Iyi, bunu alamayacaksin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I have to consult my schedule. No, you won't, George. It's your job. | Programima bakmaliyim. Hayir, bakmiyacaksin, George. Bu senin işin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You're the public face of the company. They don't want to see me. | Sen sirketin halk yüzüsün. Beni görmek istemezler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can't for the life of me think why not. You're magnificent. | Neden olmasin. Sen fevkaledesin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Look, whatever we lose on this deal, I'm in for half. | Bak, bu anlasmada ne kaybedersek, yarisini karsilayacagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You'll be in for nothing at the rate you're going. | Yaptiklarin oraninda hiçbir seyi karsilamayacaksin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Expensive divorces, poolside parties at the hotel for 1000 people... | Pahali bosanmalar, hotelde 1 000 kisilik,havai fisek gösterili... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...including fireworks and a performance by Sting. | ...Sting konserli,havuz kenari partileri. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That was one special night. | O özel bir geceydi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It was Wendy the concierge's farewell bash and a very good party if I say so myself. | O Wendy 'nin veda partisiydi ve eger söylemem gerekirse çok güzel bir partiydi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Look, I know you don't have a clue, but the economy is not what it was. | Bak, bunun hakkinda bir sey bilmedigini biliyorum, ama ekonomi önceden oldugu gibi degil. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Everything we've got, all of it, could go. | Sahip oldugumuz he seyi, ne varsa, kaybedebiliriz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We need this built. | Bu binaya ihtiyacimiz var. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You're our closer and you will help me close this deal... | Sen bizim bitiricimizsin ve bu anlasmayi bitirmemde bana yardim edeceksin... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...or I will fire you and take all your stock options. | ...yoksa seni kovarim ve tüm hisselerini elinden alirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I can't bear to see you like that, George. | Ve seni böyle görmeye dayanamam, George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You will help me close this deal, George, won't you? | Bu anlasmayi bitirmemde bana yardim edeceksin, George, degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I wasn't really asking. | Aslinda gercekten sormuyordum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You should have gone with George. Well, he asked June. | George ile sen gitmeliydin. Ama, o June'a sordu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Not exclusively. He asked you too. He asked me too? | Sadece ona özel olarak sormadi. Sana da sordu. Bana da mi sordu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
How many women should a man take to dinner? Maybe in Utah. | Bir adam yemege kaç kadini götürebilir? Belki Utah'da. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So you're gonna go alone? Sure, why not? | Yani yalniz mi gidiyorsun? Elbette, neden olmasin? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I was always too scared to go anywhere alone. | Ben her zaman biyere tekbasima gitmekten korkardim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Then I got married. Now I'll never be alone again. | Sonra da evlendim. Artik asla tekrar yalniz olamayicagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Howard. Helen, how are you? | Howard. HeIen, nasilsiniz? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I hate these things. Ridiculous. | Bu tür seylerden nefret ediyorum. Saçma. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'd love some champagne. We don't want anything. | Ben biraz sampanya alabilirim. Biz bir sey istemiyoruz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll have a Scotch. Great. | Ben bir viski alicagim. Güzel. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll be right back with one of the promotional bottles. | Promosyonlu siselerden biriyle hemen geri gelicegim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Wade. Trump. | Wade. Trump. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I hear Kelson finally dumped you. Not exactly, no. | KeIson'nin sonunda seni biraktigini duydum. Tam olarak degil, hayir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We came to a mutual understanding that she couldn't bear me for another second. | Bana bir saniye bile dayanamiyacagi karsilikli bir anlasmaya vardik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So who's the new chief counsel? | Simdi yeni bas danismanin kim? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
If she's any good, I'm gonna steal her away. | Eger biraz iyiyse, onu senden çalicagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I doubt it. She seems quite Ioyal to me. | Bundan süpheliyim. Bana karsi çok sadik gözüküyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Let me be the judge of that. All right. | Bunu bir degerlendirmeme izin ver. Pekala. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm not intimidated. I'll even lead you to her. | Hiç gözüm korkmadi. Hatta seni ona ben tanistirayim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, you look... I... | Sen, sen çok ben | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I... You... | Ben Sen | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can't wait to hear your speech. Yeah. | Konusmani dinlemek için can atiyorum. Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, it's just you look absolutely... | Hayir, sadece sen kesinlikle çok... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, you haven't seen the whole outfit yet. | Aslinda, kiyafetin tamamini henüz görmedin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You see, ordinarily that would suit you extremely well, but... | Görüyorsun, normal olarak bu sana harika bir sekilde yakisti, ama... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, tonight you're... | Pekala, bu gece sen | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm just... | Ben sadece.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy, hey. Hi. | Lucy, hey. Meraba. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Wow. I love your dress. Thank you. | Wow. Elbiseni çok begendim. Tesekkür ederim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And you look very beautiful. No. | Sen de çok güzel gözüküyorsun. Hayir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm sorry, was I interrupting something? No, no. We were just... | Uzgünüm, bir seyi mi böldüm? Hayir, hayir. Biz sadece... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Howard wants me to revise the Island Towers proposal... | Konusma deyince Howard benden Island Towers önerisini gözden geçirmemi istedi.. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I could really use your help with that. I'm sorry. I'm sorry. | Bununla ilgili senin yardimini alabilirim. Ozür dilerim. Ozür dilerim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George, can I please talk to you for a second? | George, seninle bir saniye konusabilir miyim? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We do give millions to charities. | Hayir isine milyonlar verdik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So that justifies lying. | Böylece adelet saglanmis oluyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Since when is helping people and telling the truth mutually exclusive? | Ne zamandan beri yardim yapanlar ve dogru söyleyenler ortak oluyor? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You promised me. Oh, here we go. | Bana söz verdin. Oh, yine basliyoruz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You said you needed me to tell you when you were being a schmuck. | Sen saf olmaya basladiginda bunu sana söylemem için bana ihtiyacin oldugunu söyledin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's frankly none of your business, is it? You don't work here anymore! | Açikcasi bu artik senin isin degil, degil mi? Artik burda çalismiyorsun! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I cannot believe you won't even try to be the person you could be. | Olamiyacagin biri gibi olmaya çalisacagina inanamiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
This is the person I could be. No. | Böyle biri olabilirim. Hayir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I never believed it until right now. This minute. | Ve ben bu zamana kadar buna asla inanmadim. Bu dakikaya kadar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
This is the first time in a year that I really don't like you. | Bir yil içinde, bu senden gercekten nefret ettigim ilk an. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I haven't liked me for longer than that. And I'm not crazy about you right now. | Ben kendimi bundan daha uzun süredir sevmiyorum. Ve su anda sana muhtac degilim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George, thanks again. This was a spectacular evening. | George, tekrar tesekkürler. Bu harikulade bir geceydi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can't wait to tell my family who I met. | Aileme kimle çiktigimi söylemek için can atiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What? The elevator. | Ne? Asansör. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Evening. Evening. | Iyi aksamlar. Iyi aksamlar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
How's your room, by the way? Amazing. | Bu arada , odan nasil? Sasirtici. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But I want to pay you back with interest. Don't be ridiculous. I don't need interest. | Ama bunu sana faiziyle geri ödemek istiyorum. Saçmalama. Faize ihtiyacim yok. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, this is me. | Pekala, bu benim odam. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I had a wonderful time. Good. I'm very glad about that. | Harika vakit geçirdim. Güzel. Buna sevindim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's all right. I own the hotel. Your breakfast is complimentary. | Sorun yok. Ben bu hotelin sahibiyim. Kahvaltininiz hediye. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I know it's weird living in a hotel but it somehow has a very homey feel. | Biliyorum hotelde yasamak garip ama burasi insana ev hissi veriyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Would you like something from the minibar? | Minibardan bir seyler ister misin? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Wow, chess. I love chess. | Wow, satranç. Satrançi çok severim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You know what I love even more than chess? | Satrançtan daha fazla ne severim biliyor musun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Pokemon? | Pokémon mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George? We need to finish this conversation please... | George? Bu konusmayi bitirmeliyiz | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy. Oh, June. Hi. | Lucy. Oh, June. Selam. 1100 01:16:57,504 > 01:17:01,463 Lucy, meraba. Wow. Wow. Güzel slip. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's a great dress. Oh, you know, same one as before. | Bu harika bir elbise. Oh, biliyorsun, gördügünün aynisi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right. Break's over. I'm gonna capture your bish... | Pekala. Mola bitti. Filini ele geçirecegim | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We were just playing a little chess. | Biz sadece satranç oynuyorduk. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And doing some laundry. | Ve biraz çamasir yikiyorduk. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Oh, well, that's okay. | Oh, tabi, sorun degil. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
'Cause I was just about to go off and have some sex myself. | Ben de zaten gidip kendim sex yapmak üzereydim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I mean, not by myself... | Yani, kendi kendime degil... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...but with somebody. Somebody else. | ...birisiyle. Baska birisiyle. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What's wrong? Thanks for your shoes. | Sorun nedir? Ayakkabilarin için tesekkürler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |