• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178690

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
One more thing, Chief Tahir is waiting for you in your room. Aa bir de, Sayın Vali'm. Tahir Başkomiser odanızda sizi bekliyor. Vali-1 2009 info-icon
Tahir? Yes sir. Tahir mi? Evet efendim. Vali-1 2009 info-icon
Really? Allah allah? Vali-1 2009 info-icon
Good morning Tahir. Günaydın Tahir. Vali-1 2009 info-icon
Tahir. Tahir. Vali-1 2009 info-icon
Dear governor, forgive me. Sayın Vali'm, çok özür dilerim. Vali-1 2009 info-icon
It's ok sit, sit. Yahu otur kardeşim, otur. Tamam. Vali-1 2009 info-icon
Dear governor I am so sorry. Çok affedersiniz Sayın Vali'm. Vali-1 2009 info-icon
Sit down bro it's ok. Yahu kardeşim otur tamam. Vali-1 2009 info-icon
I was looking for a car till the morning, so I fell asleep like that. Sabaha kadar bir araba arayınca, uyuya kalmışım böyle. Vali-1 2009 info-icon
What's going on? Hayırdır inşallah yahu? Vali-1 2009 info-icon
I bothered you to present just that dear governor. Ben de onu arz etmek için sizi rahatsız ettim, Sayın Vali'm. Vali-1 2009 info-icon
We found another vehicle's tire marks on the ground where engineer... Levent Mühendis'in kaza yaptığı yerde başka bir araca ait... Vali-1 2009 info-icon
...Levent had the accident. ...lastik izleri tespit ettik. Vali-1 2009 info-icon
What does that mean Tahir? Bu ne demek oluyor, Tahir? Vali-1 2009 info-icon
It means this sir. Şu demek oluyor efendim... Vali-1 2009 info-icon
There is either someone who caused the accident or at least witnessed it. Kazaya neden olan ya da en azından kazayı gören, biri var. Vali-1 2009 info-icon
We lost a young man who served his country with honor. Ülkesine gururla hizmet eden bir genci kaybettik. Vali-1 2009 info-icon
He sweated himself so that our society could be more improved and peaceful. Daha gelişmiş, daha huzurlu bir toplum olabilmemiz için ter döktü. Vali-1 2009 info-icon
He tried to discover new treasures for us deep underground. Toprağın derinliklerinde, yeni zenginlikler keşfetmeye çalıştı. Vali-1 2009 info-icon
He spent a lifetime in soil. [HÜZÜNLÜ BİR MÜZİK GİRER] < Toprakta bir ömür geçirdi. Vali-1 2009 info-icon
He loved the soil, very much. < O, toprağı çok sevdi. Vali-1 2009 info-icon
Who knew it is time to give him to soil that he loves very much forever. < Onu çok sevdiği toprağa verme vaktimiz gelmiş meğer. Vali-1 2009 info-icon
I am sorry. < Başımız sağ olsun. Vali-1 2009 info-icon
Welcome Ms. Ceyda, Mr. Governer is waiting for you, this way. Hoş geldiniz Ceyda Hanım, Vali Bey sizi bekliyor, buyurun. Vali-1 2009 info-icon
Dear governor? Sayın Vali'm? Vali-1 2009 info-icon
Ms. Ceyda, please come in. Ceyda Hanım, buyurun lütfen. Vali-1 2009 info-icon
Welcome. Thank you sir. Hoş geldiniz. Hoş bulduk, efendim. Vali-1 2009 info-icon
This way please. Böyle buyurun. Vali-1 2009 info-icon
Unfortunately, we happen to meet on a sorrowful day. Maalesef, acılı güne tesadüf etti tanışmamız. Vali-1 2009 info-icon
Unfortunately Ms. Ceyda. We lost a very precious young man. Maalesef Ceyda Hanım, maalesef. Çok değerli bir genci kaybettik. Vali-1 2009 info-icon
Right sir. It is very hard to digest. Haklısınız. Kabul edilmesi zor bir durum... Vali-1 2009 info-icon
Yes, hard, very hard situation. Zor, evet çok zor bir durum... Vali-1 2009 info-icon
I should have gone. < Ben gitmeliydim. Vali-1 2009 info-icon
What does that have do with anything bro? Please don't do this for god's sake. Abi ne alakası var? Yapma böyle, Allah aşkına. Vali-1 2009 info-icon
Let's leave this place, I feel like the walls are coming over me. Hadi çıkalım, duvarlar üstüme üstüme geliyor. Vali-1 2009 info-icon
Sir, this company will make a 2 billion dollars worth investment for the first 5 years. Efendim bu şirket, ilk beş yıl için 2 milyar dolarlık bir yatırım yapacak. Vali-1 2009 info-icon
They also signed prudential, long term deals with many other, multi nation companies. Ayrıca bir sürü çok uluslu şirketle de ileriye dönük... Vali-1 2009 info-icon
Nice, nice. Güzel, güzel, güzel. Vali-1 2009 info-icon
And the company is a claimant for bigger marble reserves. Ve şirket, daha büyük mermer rezervlerine talip. Vali-1 2009 info-icon
Necessary permits are taken from the ministry. Bakanlıktan gerekli izinler alınmış. Vali-1 2009 info-icon
You can see them in the folder in front of you. O, önünüzdeki dosyada göreceksiniz. Vali-1 2009 info-icon
As we know, your signature is needed in order to complete the file. Malumunuz, dosyanın tamamlanabilmesi için sizin de imzanız gerekiyor. Vali-1 2009 info-icon
But Ms. Ceyda, I can't see the name of the region here. Yalnız Ceyda Hanım, ben burada bölgeyi göremiyorum. Vali-1 2009 info-icon
Excuse me sir. İzninizle, efendim. Vali-1 2009 info-icon
Karahayit sir. Karahayit, efendim. Vali-1 2009 info-icon
Karahayit? Karahayit mi? Vali-1 2009 info-icon
MTA is currently working in that region. O bölgede MTA çalışıyor! Vali-1 2009 info-icon
I know sir. Biliyorum, efendim. Vali-1 2009 info-icon
If you know that, you must as well know that the young man we buried... Onu biliyorsan, o zaman bu sabah toprağa verdiğimiz genç mühendisin de... Vali-1 2009 info-icon
...today was working for that region. ...o bölgede çalıştığını, biliyor olmanız gerek. Vali-1 2009 info-icon
You are right sir, but as you know our ministry has some agreements... Haklısınız efendim, ancak siz de çok iyi biliyorsunuz ki bakanlığımızın... Vali-1 2009 info-icon
...with foreign investors. ...dış yatırımcılarla yaptığı bir takım anlaşmalar var. Vali-1 2009 info-icon
Don't make me start with your ministry and the foreign investors and their agreements. Başlatma şimdi bakanlığına da, dış yatırımcılarına da, anlaşmalarına da... Vali-1 2009 info-icon
I don't give a damn about your ministry. Bana ne ya, bakanlığınızdan. Vali-1 2009 info-icon
I don't care. What a nerve, what boldness! Bana ne, kardeşim. Şu cürete bak ya, şu cürete bak ya! Vali-1 2009 info-icon
You misundertand sir. Yanlış anladınız, efendim. Vali-1 2009 info-icon
No I didn't. There is no misunderstanding. Yanlış falan anlamadım, kardeşim. Yanlış falan anlamadım. Yanlışlık yok! Vali-1 2009 info-icon
I just don't want to hear anything related to this right now. Ben sadece, bir süre bu konuyla ilgili hiçbir şey duymak istemiyorum, o kadar! Vali-1 2009 info-icon
Dear governor, you are acting arbitrary. Sayın Vali, keyfi davranıyorsunuz. Vali-1 2009 info-icon
Arbitrary? I don't think so Ms. Ceyda. Keyfi? Keyfi davranıyorum, öyle mi? Sanmıyorum, Ceyda Hanım. Vali-1 2009 info-icon
Because I am not in the mood, no mood no signature. Çünkü keyfim yok, keyfim yok, imza da yok. Vali-1 2009 info-icon
Now please excuse me. Şimdi, müsaadenizle. Vali-1 2009 info-icon
That's not good. > Bu kötü oldu. Vali-1 2009 info-icon
That guy won't give a yes easily. < Bu adam kolay kolay evet demeyecek. Vali-1 2009 info-icon
It is in your hands to make him. > Dedirtmek senin elinde. Vali-1 2009 info-icon
It's not that simple. This governor is not like other guys you know. O kadar basit değil. Bildiğin adamlara benzemiyor, bu Vali. Vali-1 2009 info-icon
I will inform Mr. Peterson. Mr. Peterson'ı ben bilgilendiririm. Vali-1 2009 info-icon
Faruk what is this topic with Ms. Ceyda all about? Faruk, nedir bu Ceyda Hanım ile ilgili mevzu? Vali-1 2009 info-icon
Ms. Ceyda asked Karahayit from me. Ceyda Hanım, benden Karahayit'i istedi. Vali-1 2009 info-icon
A factory is a suitor for a marble business. The ministry stands behind them. Bir fabrika talip olmuş, mermer işi için. Bakanlık da arkasında. Vali-1 2009 info-icon
And what? You're giving away the land? Eesi... Araziyi veriyorsun? Vali-1 2009 info-icon
Listen for a minute, stop and listen. I'm not giving no one anything. Ya, dur bir dinle kardeşim ya, bir şey verdiğimiz yok ya, bir dinle ya! Vali-1 2009 info-icon
You can't give away that land to anyone. That's Leven't land. O araziyi kimseye veremezsin. Orası, Levet'in toprağı. Vali-1 2009 info-icon
Did I say any different? Ya, kardeşim, ben başka bir şey mi dedim ya? Vali-1 2009 info-icon
Listen for a second listen. Bir dinle ya, bir dinle! Vali-1 2009 info-icon
Ms. Ceyda came with a file signed by the ministry... Ceyda Hanım, elinde bakanlığın imzaladığı bir dosya ile geldi. Vali-1 2009 info-icon
...it only lacks my signature... You need to hurry up and... Bir tek benim imzam eksik. Senin de elini çabuk tutup... Vali-1 2009 info-icon
...get that report from MTA as soon as possible. ...bir an önce şu MTA'dan raporu alman lazım. Vali-1 2009 info-icon
How soon is that? Ne kadar bir an, bu? Vali-1 2009 info-icon
I will try to put it off as much as I can. Ben, elimden geldiğince oyalamaya bakacağım. Vali-1 2009 info-icon
But I don't think we have much time. > Ama fazla zaman kazandıracağımı zannetmiyorum. Vali-1 2009 info-icon
Those guys came with a billion dollar investment huh. > Adamlar milyar dolarlık yatırımla gelmişler ya! Vali-1 2009 info-icon
Faruk, what you're saying is hard. Faruk, bu dediğin zor. Vali-1 2009 info-icon
It might take months for another engineer to replace Levent. Levent'in yerine bir mühendisin gelmesi, aylar sürebilir. Vali-1 2009 info-icon
How can I find one in such short notice? Nereden bulacağım, bu kadar kısa zamanda? Vali-1 2009 info-icon
No way. Of course not. Olmaz öyle şey. Olmaz, tabi. Vali-1 2009 info-icon
If one of you could give me a reason why not. Are you going to quit from school? Biriniz de bir neden söyleseniz? < Okuldan istifa mı edeceksin, beyefendi? Vali-1 2009 info-icon
No bro, but I was considering the permission option. Hayır abi, izin alma alternatifi düşünüyorum. Vali-1 2009 info-icon
Don't be arrogant. Ukalalık etme. Vali-1 2009 info-icon
�mer, wait let the kid explain. Ömer, dur bir anlatsın çocuk. Vali-1 2009 info-icon
Bro, wells are ready, there is no other digging work. Abi, kuyular hazır, başka kazı işi yok. Vali-1 2009 info-icon
If I am in, we can finish this job in a week. Ben de olursam, bir haftaya kalmaz bitiririz, bu işi. Vali-1 2009 info-icon
Fine. We might consider it. Maybe. İyi. Düşünebiliriz. Belki. Vali-1 2009 info-icon
I can enter the wells too. Ben de girebilirim, kuyuya. Vali-1 2009 info-icon
Sure. What are you planning to do in the well dear? Oldu, sen ne yapacaksın hayatım, kuyuda? Vali-1 2009 info-icon
Are you going to teach samples how to speak English? Numunelere İngilizce mi öğreteceksin? Vali-1 2009 info-icon
Look Melek, see? Solidarity is in this country's people's fabric. Bak, bak Melek, gördün mü? Bu ülke insanının mayasında var dayanışma. Vali-1 2009 info-icon
That's the spirit of a strong army. İşte bu, Kuva i Milliye ruhu, kardeşim! Vali-1 2009 info-icon
What would happen to your situation with the school? Ayşecim, okul durumun ne olacak, peki? Vali-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178685
  • 178686
  • 178687
  • 178688
  • 178689
  • 178690
  • 178691
  • 178692
  • 178693
  • 178694
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim