• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179001

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
But... if it werert for you I wouldn't have been able to get Bebe here so easily Ama...sen olmasaydın külü buraya bu kadar kolay getiremezdim. Veer-1 2004 info-icon
Like me, now you too have formed a bond with Bebe Benim gibi artık senin de Bebe ile bağın oldu. Veer-1 2004 info-icon
So the right... Böylece son merasimi yerine getirmek... Veer-1 2004 info-icon
to perform this final rite is just not mine, but yours too benimle beraber seninde hakkın. Veer-1 2004 info-icon
Zaara... here's your bus ticket. You'll reach Atari. And from there... Zaara... bu otobüs biletin. Atari'ye varınca oradan... Veer-1 2004 info-icon
catch a train straight to Lahore. And here's your change Lahore'ye giden trene bin. Bu ise para üstü. Veer-1 2004 info-icon
Anything else...? No thanks Başka isteğin...? Hayır, teşekkür ederim. Veer-1 2004 info-icon
You've already done a lot for me. I just don't know how to thank you Benim için o kadar çok şey yaptın ki, sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. Veer-1 2004 info-icon
I'm very frank about these things. If you ask me... Böyle durumlarda çok açık sözlüyümdür. Madem öğrenmek istiyorsun... Veer-1 2004 info-icon
I'll tell you what I really want... Tell me what I can do for you? o zaman gerçekten ne istediğimi söyleyeyim... Söyle bana, senin için ne yapabilirim? Veer-1 2004 info-icon
Be careful, I will ask but you will not be able to give it Hazır ol, senin veremeyeceğin bir şeyi isteyeceğim. Veer-1 2004 info-icon
You don't know what you've done for me. Ask for anything you want Yaptıkların benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin, her şeyi isteyebilirsin. Veer-1 2004 info-icon
It's a promise that I'll fulfill it Yerine getireceğime söz veriyorum. Veer-1 2004 info-icon
You are making a promise without knowing the price... you might regret it Bedelini öğrenmeden söz veriyorsun...pişman olabilirsin... Veer-1 2004 info-icon
A Pakistani has made a promise to an Indian Pakistanlı bir kız bir Hintliye söz verdi. Veer-1 2004 info-icon
Now my country's honour is at stake. Now even if I want to I can't back off Artık ülkemim şerefi söz konusu. İstesem bile artık geri dönemem. Veer-1 2004 info-icon
Please tell me what can I do for you? Give me this one day from your life... Söyle lütfen, senin için ne yapabilirim? Bana hayatından bir gün hediye eder misin... Veer-1 2004 info-icon
You drew me close into your life. You created a bond between me and your Bebe Sen beni kendi hayatına soktun, Bebe ile benim aramıza bir bağ oluşturdun. Veer-1 2004 info-icon
You're leaving me with a lifetime of sweet memories Ömür boyu unutamıyacağım harika anılar bırakarak ayrılıyorsun. Veer-1 2004 info-icon
I want to share my world with you. I too wish to give you memories... Benim hayatımı seninle paylaşmak istiyorum. Ben de sana hatıralar vermek istiyorum... Veer-1 2004 info-icon
that stay with you for the rest of your life Hayatının sonuna kadar unutamayacağın hatıralar. Veer-1 2004 info-icon
I know a day is very precious to you. But I promise that... Biliyorum senin 1 günün çok kıymetli. Ama söz veriyorum.... Veer-1 2004 info-icon
you'll never forget this day bu günü hayatın boyunca unutamayacaksın. Veer-1 2004 info-icon
I warned you that you'd regret making this promise Sana, verdiğin söz için pişman olabilirsin diye söylemiştim. Veer-1 2004 info-icon
So you fell in love with her? Ona aşık oldun mu? Veer-1 2004 info-icon
What I felt... Ne hissettiğimi... Veer-1 2004 info-icon
I still can't understand... hala anlamış değilim... Veer-1 2004 info-icon
Why I asked her for a day I don't know... I just asked her Bilmem neden onun 1 gününü istedim, öylesine istedim işte. Veer-1 2004 info-icon
But yes at that time I did feel that our acquaintance... Ama o zaman bizim tanışıklığımız kısa süreli... Veer-1 2004 info-icon
was not destined to end right here. We hadrt met just to come till here olmayacağını hissediyordum. Buluşmamız bununla bitmeyecekti. Veer-1 2004 info-icon
Our relationship was still incomplete, there was still something more to happen İlişkimiz henüz bitmemişti. Daha bizi bekleyen yeni olaylar vardı. Veer-1 2004 info-icon
With this thought, the words blurted out of my mouth... Bu düşüncelerle kelimeler ağzımdan çıkıverdi... Veer-1 2004 info-icon
and that poor girl listened to me silently... o kızcağız ise sessizce dinliyordu... Veer-1 2004 info-icon
Did she come with you? O seninle geldi mi? Veer-1 2004 info-icon
Saamiya... the honour of your Pakistan was at stake Samiya...ülkeniz Pakistan'ın şerefi söz konusuydu. Veer-1 2004 info-icon
How could she not come? Nasıl gelmeyebilirdi ki? Veer-1 2004 info-icon
Why have you made that strange face? Your mother scolded you on the phone? Nedir bu yüzünün ifadesi? Annen telefonda fırça mı attı? Veer-1 2004 info-icon
I'm scared of heights... Why didn't you tell me earlier? Yükseklik korkum var.... Neden daha önce söylemedin? Veer-1 2004 info-icon
You said this is a shorter route Bu yolun daha kısa olduğunu söylemiştin. Veer-1 2004 info-icon
The other way would take half a day more... Diğer yollar yarım günümüzü alacağını söylemiştin... Veer-1 2004 info-icon
so what could I do...? Does that mean... bu durumda ne yapabilirdim ki...? Bu, yolculuğumuz boyunca... Veer-1 2004 info-icon
you'll wear this scary expression for the entire journey? surat asacaksın anlamına mı geliyor? Veer-1 2004 info-icon
Please smile a little or I'll get scared too Lütfen biraz gülümse, yoksa ben de korkmaya başlayacağım. Veer-1 2004 info-icon
Okay look, eat some nuts. It'll take your mind off this Tamam, bak, şunlardan atıştır, iyi gelir... Veer-1 2004 info-icon
Hold out your hand... No... Ver elini... Hayır.... Veer-1 2004 info-icon
Okay open your mouth Tamam, aç ağzını. Veer-1 2004 info-icon
Brother Veer has come. And there's a girl with him. Veer geldi. Yanında bir de kız var. Veer-1 2004 info-icon
Brother Veer has come. And there's a girl with him Veer geldi. Yanında bir de kız var. Veer-1 2004 info-icon
Hey Pappu's mother see our Veer has come and has brought his fiancee with him. Bana bak, bizim Veer geldi, yanında da nişanlısını getirmiş. Veer-1 2004 info-icon
Oh a girl won't come just like that with her fiance. Bir kız öyle nişanlısıyla gelmez. Veer-1 2004 info-icon
Veeru must have married her, she must be his wife. Herhalde Veer evlenmiştir, yanındaki de karısı olmalı. Veer-1 2004 info-icon
Maati... Maati... Mati...Mati... Veer-1 2004 info-icon
Oh, what's happened, who died now? Yine ne oldu, kim ölmüş? Veer-1 2004 info-icon
Maati Veeru's here... Mati, Veer burada... Veer-1 2004 info-icon
Veeru? Yes. Veer? Evet. Veer-1 2004 info-icon
And he's got his wife along with him. What rubbish? Yanında da karısını getirmiş. Ne saçmalıyorsun? Veer-1 2004 info-icon
My Veeru will never get married without telling me. Benin Veer bana haber vermeden asla evlenmez. Veer-1 2004 info-icon
I'm telling the truth Maati. The whole village has come out to see them... Gerçeği söylüyorum Mati. Bütün köy onları karşılamaya çıktı... Veer-1 2004 info-icon
What the hell... let him come... I'm not going to talk to him Allah'ın belası...bir gelsin bakalım... Onunla tek söz bile konuşmayacağım. Veer-1 2004 info-icon
Oh Chaudhry Sumer Singh where the hell are you? Where's he gone now? Çaudri Sumer Sing, nerelerdesin? Hep bir yerlere kayboluyor. Veer-1 2004 info-icon
Bauji... Maati's calling you... Yeah right... I heard her... Baudji... Mati seni çağırıyor... Evet... duydum... Veer-1 2004 info-icon
She always calls me at the wrong time. Come here son, I'll tell you something Hep olmayacak zamanlarda çağırır beni. Gel oğlum, bak sana ne söyleyeceğim. Veer-1 2004 info-icon
Don't ever make the mistake of getting married. If you do... Sakın evlenme. Eğer böyle bir hata yaparsan... Veer-1 2004 info-icon
you won't be able to score a goal for the rest of your life hayatın boyunca gol atamazsın. Veer-1 2004 info-icon
All right Sir. Anladım, efendim. Veer-1 2004 info-icon
Oh my dear one, how many times do I've to tell you. Tatlım, sana kaç defa söylemem gerekiyor. Veer-1 2004 info-icon
Not to disturb me during a game. And how many times do I tell you... Oyun oynarken beni rahatsız etme diye. Ben sana kaç defa söyleyeceğim... Veer-1 2004 info-icon
if you want to die then lie down on a bed and die... don't play... ölmek istiyorsan git yatağında öl, torunun olabilecek... Veer-1 2004 info-icon
with kids old enough to be your grandchildren and get your bones broken çocuklarla oynama, yoksa bir taraflarını kırarsın diye. Veer-1 2004 info-icon
Let me tell you one thing. In this entire village... Şunu iyi anla. Bu köyde Sumer Sing ile... Veer-1 2004 info-icon
there's not a single player who can compete with Sumer Singh boy ölçüşecek kimse yok. Veer-1 2004 info-icon
Except your son, look what he's been up to Oğlun hariç, ona bir bak... Veer-1 2004 info-icon
Veeru's come? Where...? But not alone. He's got married Veer burada mı? Nerde...? Yalnız değil, evlenmiş. Veer-1 2004 info-icon
What are you saying? Look there... Ne diyorsun sen? Oraya bak... Veer-1 2004 info-icon
How're you Kamli? Fine... Nasılsın Kamli? İyi... Veer-1 2004 info-icon
I'll say hi to Bauji ...your blessings, Bauji... Selam Baudji...hürmetlerimi sunarım. Veer-1 2004 info-icon
You son of an ass... without asking or telling us, you got married? Seni Allahın cezası, bize haber vermeden evlenmişsin demek? Veer-1 2004 info-icon
I'll thrash you! Married? Who told you that? Seni fena döveceğim! Evlenmiş miyim? Bunu kim söyledi? Veer-1 2004 info-icon
Then who's she, my wife? No no... Peki o kim, benim karım değil herhalde? Hayır hayır... Veer-1 2004 info-icon
your wife is right here. I'll hit you senin karın burada... Döveceğim seni. Veer-1 2004 info-icon
Then who's she? You're too much Maati Öyleyse o kim? Neler oluyor Mati. Veer-1 2004 info-icon
Is there only one kind of relationship between a man and a woman? Bir erkek ve bir kadın arasında sadece bu tür bir ilişki mi olur? Veer-1 2004 info-icon
She's our guest Bauji. After saving her in a rescue operation... O bize misafir olacak Baudji. Onu bir otobüs kazasından sonra kurtardım... Veer-1 2004 info-icon
I got her here to show her our village and to make her meet you ve buraya köyümü göstermeye getirdim. Veer-1 2004 info-icon
Of course! I understood the moment I saw her... Tabi ki! Onu görür görmez bunu hemen anladım... Veer-1 2004 info-icon
such a beautiful girl with an ass like you... impossible! bu güzel kız senin gibi bir eşek ile...imkansız! Veer-1 2004 info-icon
What's your name dear? Zaara, Sir. Zaara Hayaat Khan Adın ne yavrum senin? Zaara, efendim. Zaara Hayat Kan. Veer-1 2004 info-icon
What a lovely name, where are you from, child? Ne güzel bir isim, nerelisin kızım sen? Veer-1 2004 info-icon
From Pakistan Pakistanlı. Veer-1 2004 info-icon
Oh wow, that's fantastic İşte bu çok güzel. Veer-1 2004 info-icon
then you're our extra special guest! Look... Demek çok özel bir misafirsin! Bak... Veer-1 2004 info-icon
we've served the people of our country a lot Ülkemizin bir çok tarafından insanlar ağırlamışızdır. Veer-1 2004 info-icon
But this is our first chance to be hospitable to our neighbouring country Ama ilk kez komşu bir ülkeden misafir ağırlayacağız. Veer-1 2004 info-icon
What would you like to eat? Should I get some butter milk? Ne yemek istersin? Sana süt getireyim mi? Veer-1 2004 info-icon
Some milk some...? Oh enough now Biraz süt, biraz...? Bu kadar yeter. Veer-1 2004 info-icon
You come with me. If you get caught up in his chatter it'll be nightfall soon Sen benimle gel, yoksa o akşama kadar kafanı şişirir. Veer-1 2004 info-icon
Move aside... Okay, never mind me. Kımılda... Tamam tamam. Veer-1 2004 info-icon
Make way. Oh yes. Yol ver. Tamam. Veer-1 2004 info-icon
Oye Veeru, where're you going? Wait a minute. Hey Veer, nereye gidiyorsun? Bekle biraz. Veer-1 2004 info-icon
All of you get going... Siz ne bekliyorsunuz burada... Veer-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178996
  • 178997
  • 178998
  • 178999
  • 179000
  • 179001
  • 179002
  • 179003
  • 179004
  • 179005
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim