Search
English Turkish Sentence Translations Page 179475
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't you like me to help you, David? | Sana yardım etmem hoşuna gitmiyor mu, David? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Thank you. But I'm old enough to do things for myself. | Teşekkür ederim. Ama kendi işimi görecek kadar büyüdüm. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Father agrees with that. | Babam da buna katılıyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Darling, your finger. | Tatlım, parmağın. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
It doesn't hurt. Please don't fuss. | Acımıyor. Lütfen telaşa kapılma. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
It might turn septic. | Mikrop kapabilir. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
You said I must hurry. | Acele etmeliyim demiştin. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Goodbye, David. | Güle güle, David. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure... | Beyler, İçişleri Bakanı'nın verdiği izin üzerine açıklıyorum ki, | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I can now inform you that Midwich... | Midwich bu çocuklara sahip tek koloni değildir... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Here in a township of Northern Australia... | Kuzey Avustralya'da bir kasabada... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
30 infants were born in one day. | Bir günde 30 çocuk doğdu. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
But apparently, something went wrong. | Ancak görünen o ki bir şeyler ters gitti. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
All the children died within 10 hours of birth. | Tüm çocuklar doğumdan sonraki 10 saat içinde öldüler. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
In an Eskimo community, there were 10 births. | Bir Eskimo topluluğunda 10 doğum gerçekleşti. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The community didn't take kindly to this. | Ancak topluluk buna anlayışla yaklaşmadı. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Golden haired babies born of black haired mothers violated the taboos. | Esmer annelerden doğan sarışın çocuklar tabuları ihlal etti. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
None survived. | Hiçbiri hayatta kalamadı. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
In the communist world... | Komünist topraklarda... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
there were two time outs similar to the one at Midwich. | Midwich'tekine benzer iki zaman kesintisi meydana geldi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
One at Irkutsk, here on the borders of Outer Mongolia. | Biri Irkutsk'ta, burada, Dış Moğolistan sınırında. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
A grim affair. | Korkunç bir kıyım. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The men killed the children. And their mothers. | Erkekler çocukları öldürdü. Ve annelerini de. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The second, in the mountains of the Northwest. | İkincisi, kuzeybatıdaki dağlarda. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
All the children survived. | Tüm çocuklar kurtuldu. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Our reports, though limited... | Aldığımız kısıtlı raporlar... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
indicate that they are receiving education on the highest level. | Çocukların en üst düzeyde eğitim aldıklarını belirtiyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
All these time outs happened on the same day as the one at Midwich. | Tüm bu zaman kesintileri, Midwich'tekiyle aynı gün meydana geldi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
This is now three years ago. | Şu an 3 yıl oldu. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Have we established anything about the origins of these children? | Çocukların kökeni konusunda bir şey bulabildik mi? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
There is very little to go on. | Elimizde pek bir şey yok. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Zellaby, you must have some theory. | Zellaby, senin bir teorin olmalı. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
May I suggest that he may be somewhat too intimately involved? | Kendisinin bu işe fazlasıyla taraf olduğunu belirtebilir miyim? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
My position as a dubious father is influencing my scientific detachment. | Şüphe duyan baba konumum bilimsel tarafsızlığımı etkiliyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Is that what you think? I have reason to believe so. | Düşündüğünüz bu mu? Buna inanmak için sebeplerim var. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Well, let's hear what the others have to say. | Pekala, diğerlerinin söyleyeceklerine kulak verelim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Dr. Carlisle? | Dr. Carlisle? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
I went into the question of mutation. | Mutasyon sorusunun üzerine gittim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... | Hayvan ya da bitkilerin yaşamında, binlerce yılda bir... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
in animal or in vegetable life. | Ani bir sıçrama meydana gelebilir. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
A new variation suddenly occurs for no apparent reason. | Görünürde bir sebep olmadan yeni bir tür oluşabilir. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Would that explain, why entire groups of people were... | Bu, geride kalan insanların toplu bir şekilde... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
cut off for periods of several hours? | Saatlerce bilinçsiz kalmasını açıklayacak mı? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
No, sir. It would not. | Hayır efendim. Açıklayamayacak. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Very well. Any other line of thought? | Pekala, başka fikri olan? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Yes. There is the possibility of the transmission of energy. | Evet. Enerji iletimi olasılığı bulunmakta. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
May I put it this way: | Şöyle açıklayayım: | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Already, we can direct radar beams out into space with the utmost accuracy. | Şimdiden, radyo sinyallerini uzayda en düzgün şekilde yönlendirebiliyoruz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Electrical impulses have been bounced off the moon. | Elektiriksel sinyaller aydan geri yansıyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
And we are continually receiving impulses from other planets and stars. | Ve sürekli olarak diğer gezegenlerden ve yıldızlardan sinyaller alıyoruz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
And impulses are energy and matter. | Ve sinyaller enerji ve maddedir. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
We're aware of that, Professor Smith. But where does it take us? | Bunu biliyoruz Profesör Smith. Ancak bu bizi nereye götürüyor? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The Professor and I think alike. | Proseförle benzer şeyi düşünüyoruz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What we can do, others, elsewhere in the universe may be able to do better. | Bizim yapabildiğimizi, başkaları, evrende bir yerlerde daha iyi yapıyor olabiliyor. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Let me get this straight. | Şunu iyice bir anlayayım. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
You imply that these children may be the result of impulses... | Bu çocukların, evrende bir yerden gönderilen sinyallerin sonucu... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
directed towards us from somewhere in the universe? | ...olabileceğini mi söylemeye çalışıyorsunuz? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Of course that's just a theory. But there's nothing to disprove it. | Bu elbette bir teori. Ancak aksini gösteren bir şey de yok. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
They may be a case of mutation. They may be the world's new people. | Bir mutasyon vakası olabilirler. Dünyanın yeni insanları da. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What we need is time to investigate. | Bize gereken, araştırmak için zaman. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Time... Just a moment, Zellaby. | Zaman mı... Bir dakika, Zellaby. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Gen. Leighton, you told me of some developments at Midwich. | General Leighton, bana Midwich'te yaşanan gelişmelerden bahsetmiştiniz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
A series of casualties, mostly among the village children. | Bir dizi yaralanma, özellikle de kasabadaki çocuklar arasında. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
In each case, after some contact with the others. | Her bir olayda, 'diğerleri' ile yaşanan temas söz konusu. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Children get into fights all over the world. | Çocuklar dünyanın her yerinde kavgaya tutuşurlar. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
These were not fights in the normal sense. | Bunlar bildiğimiz anlamda kavgalar değil. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
No direct physical violence was involved. | Doğrudan fiziksel şiddet izi yok. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
But two weeks ago, a boy, a good swimmer... | Ancak iki hafta önce, bir çocuk, iyi bir yüzücü... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
was drowned in the Midwich pond for no logical reason. | Ortada mantıklı bir sebep yokken Midwich gölünde boğuldu. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Children also have accidents. | Çocuklar da kaza geçirebilir. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Gordon, you've seen it for yourself. | Gordon, kendi gözlerinle gördün. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The extraordinary power these children have. | Bu çocukların sahip olduğu olağanüstü güç. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
And the sinister way they use it. | Ve onu kullandıkları şeytani yol. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Extraordinary power, certainly, yes. That's precisely why we need time. | Olağanüstü güç, kesinlikle, evet. İşte bu yüzden zamana ihtiyacımız var. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
It's only a matter of time before these children get entirely out of hand. | Bu çocukların tamamen kontrolümüzden çıkması an meselesi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
With fatal consequences. | Ölümcül sonuçlarla birlikte. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
So what do you suggest? | Öyleyse ne öneriyorsunuz? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
That they be shut away. You mean, put in prison? | Derhal kapatılmalılar. Hapsi mi kastediyorsunuz? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Bluntly, yes. | Elbette, evet. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
You might as well do away with them altogether. | Topluca ortadan kaldırabilirsiniz de. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
This isn't a police state yet. But don't you see what you're doing? | Burası bir polis devleti değil henüz. Ama ne yaptığınızı görmüyor musunuz? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
If you imprison them, you will deprive the scientific world... | Onları hapsederseniz bilim dünyasını... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
of the greatest opportunity it's ever had. | gelmiş geçmiş en büyük fırsattan mahrum edeceksiniz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Opportunity for what? For study. | Ne fırsatı? İnceleme. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Gentlemen, a great deal has been said here about the power of these children. | Beyler, çocukların sahip olduğu güçler hakkında burada çok şey söylendi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
But nothing about the nature of this power. | Ancak hiçbirisi bu gücün doğası hakkında değildi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What we are dealing with is a mass mind. | Karşı karşıya olduğumuz şey, bir 'toplu zihin'. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
An entirely new development. Like a colony of ants and bees. | Tamamıyle yeni bir gelişme. Tıpkı arı ve karınca kolonileri gibi. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
These children all want to dress alike... | Bu çocuklar aynı şekilde giyinmek istiyor... | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
and what one learns, they all learn. I've demonstrated this to Alan Bernard. | Ve birinin öğrendiğini hepsi öğreniyor. Bunu Alan Bernard'a da gösterdim. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
They are one mind to the 12th power. | 12 tanesinin gücüne sahip tek bir zihinler. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Just think what it would mean if we could guide it. | Ona idare edebilirsek neler olabileceğini bir düşünün. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
We could leap forward in science a hundred years. | Bilimde yüzlerce yıl ileri gidebiliriz. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
At the risk of being destroyed. | Yok olma riski pahasına. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
What cannot be understood must be put away. Is that your view? | Anlaşılmaz olan yok edilmelidir. Bakışınız bu mu? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
The age old fear of the unknown? | Asırlardır var olan, bilinmeyenden korkmak mı? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
On the other hand, Leighton has a point. There is a potential danger here. | Diğer taraftan, Leighton haklı. Ortada potansiyel bir tehlike var. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
We're gathered here as advisors, as scientists, as government experts. | Bizler burada danışman, bilimadamı ve hükümet uzmanları olarak toplandık. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Now take a look at our world. | Dünyamıza bir bakın. | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |
Have we made a good job of it? | İyi bir iş çıkardık mı? | Village of the Damned-2 | 1960 | ![]() |