• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183010

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It's the inn at the city square! Shut up, boy! Şehir meydanında bir han var! Kapa çeneni oğlum! Yi San-3 2007 info-icon
My uncle is insane with gambling and has left his poor nephew to die of starvation! Amcam deli gibi kumar oynuyor, beni açlıktan ölmeye terk etti. Yi San-3 2007 info-icon
This boy is crazy! Oh poor me! I have such a bad uncle! Bu çocuk deli! Zavallı ben! Böyle kötü bir amcam var! Yi San-3 2007 info-icon
Please arrest my uncle for me! Amcamı tutuklayın lütfen! Yi San-3 2007 info-icon
Oh Father, why did you leave me with him! Be quiet! Aaahhh baba neden beni onunla bırakıp gittin! Sessiz ol! Yi San-3 2007 info-icon
Why? Did you get a good hand? İyi bir elin mi var? Yi San-3 2007 info-icon
I'm so sorry, but I think I've won! Çok üzgünüm, ama kazandığımı düşünüyorum! Yi San-3 2007 info-icon
I think I have to go. I only have enough to pay for board. Gitmek zorundayım. Sadece yiyecek param kaldı. Yi San-3 2007 info-icon
Just wait a while. I'll give you enough for board and food! Bir süre bekleyin. Yiyecek için yeterli parayı vereceğim! Yi San-3 2007 info-icon
After that gelding joined the group, we've had bad luck! Bu hadım hayvan gruba katıldıktan sonra şansım döndü! Yi San-3 2007 info-icon
Gelding? You can't be a man, so you gamble! Hadım hayvan mı? Erkek olamazsın, oyna! Yi San-3 2007 info-icon
Yes, you bastard! I can't be a real man! Evet, seni piç! Ben gerçek bir erkek olamam! Yi San-3 2007 info-icon
You gelding! Gelding...! Hadım! Hayvan ...! Yi San-3 2007 info-icon
The government soldiers are here! Government soldiers! Hükümet askerleri burada! Hükümet askerleri! Yi San-3 2007 info-icon
Go! Go on and hurry! Gidin! Devam edin, acele edin! Yi San-3 2007 info-icon
We're all brothers, after all. Oh, here's your money back. Nihayetinde hepimiz kardeşiz. Paranızı vereyim. Yi San-3 2007 info-icon
Why are you looking at me? What do you want from me? Neden bana bakıyorsunuz? Benden ne istiyorsunuz? Yi San-3 2007 info-icon
You were specifically losing for me. Why did you do that? Özellikle bana veriyorsunuz. Bunu neden yaptınız? Yi San-3 2007 info-icon
You figured it out? Anladınız mı? Yi San-3 2007 info-icon
They tell me how I can get guns from you. Bana sizden silah bulabileceğimi söylediler. Yi San-3 2007 info-icon
Please get me a gun. Bir tüfek getirin. Yi San-3 2007 info-icon
Guns! I don't know anything about it. Please help me this once. Tüfek! Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. Lütfen bana bir defa yardım edin. Yi San-3 2007 info-icon
You heard what that bastard said to me! I'll kill him with my own hands! O piçin bana söylediklerini duydunuz! Onu kendi ellerimle öldüreceğim! Yi San-3 2007 info-icon
If I have a gun, I'll shoot him with it! Bir tüfeğim olaydı onu vururdum! Yi San-3 2007 info-icon
Don't worry about me telling anyone. I'm going to kill myself afterwards, so no one will know. Kimseye söylemem endişe etmeyin. Daha sonra kendimi öldürürüm böylece kimse bilmez. Yi San-3 2007 info-icon
Uncle! Did I do a good job? Yes, you did great! Amca! iyi yaptım mı? Evet, çok iyiydi! Yi San-3 2007 info-icon
You two made a great team! But is this really helping the Prince? How? İkiniz harika bir takım oldunuz! Fakat bu prense yardımcı olacak mı? Nasıl? Yi San-3 2007 info-icon
That's right! Did you just use me and Song Yeon to prevent yourself from losing everything? Doğru! Herşeyinizi kaybetmemek için beni ve Song Yeon'u kullanmadınız mı? Yi San-3 2007 info-icon
Wretched boy! How can you accuse me of that? Sefil çocuk! Beni nasıl suçlayabilirsin? Yi San-3 2007 info-icon
Then tell us in detail what this is all about! O zaman bize bunu daha detaylı anlatın! Yi San-3 2007 info-icon
I told you that this is a top secret, highly secretive matter! Bunun çok gizli olduğunu söyledim ya. Yi San-3 2007 info-icon
Don't try to find out any more. You'll get hurt. Daha fazla öğrenmeye çalışmayın. Zarar görürsünüz. Yi San-3 2007 info-icon
Tell us what will happen to the Prince. If all goes well, will he be safe? Prense ne olacağını söyleyin. Her şey iyi giderse güvende olacak mı? Yi San-3 2007 info-icon
I... I don't know for sure. K. .. Kesin olarak bilmiyorum. Yi San-3 2007 info-icon
I have to obtain guns to find out for sure...! Emin olmak için silahları bulmalıyım...! Yi San-3 2007 info-icon
Guns! For what? I don't know! Silahlar! Ne için? Bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
Anyway, don't ask me any more questions. And remember to keep your mouths shut! Neyse, bana daha fazla soru sormayın. Ve çenenizi kapalı tutmayı unutmayın! Yi San-3 2007 info-icon
Uncle! Uncle! I don't know! I don't know! Amca! Amca! Bilmiyorum! Bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
I think we will know the truth by tomorrow, your Excellency. Sanırım gerçeği yarın öğrenebiliriz. Yi San-3 2007 info-icon
You must hurry. The interrogations are getting more cruel. Acele et. Sorgulamalar giderek gaddarlaşıyor. Yi San-3 2007 info-icon
If anyone confesses falsely, then all will be of no use. Herhangi biri yanlışlıkla itiraf ederse, bunun hiçbir faydası olmaz. Yi San-3 2007 info-icon
I understand, your Excellency! Anlıyorum efendim! Yi San-3 2007 info-icon
Your Highness! There is big trouble! Ekselansları! Büyük bir sorun var! Yi San-3 2007 info-icon
It is said that they have confessed! İtiraf ettikleri söyleniyor! Yi San-3 2007 info-icon
It is said that they have accused you of treason and treachery! Sizi ihanet içinde olmakla itham ettikleri söyleniyor. Yi San-3 2007 info-icon
In accordance with the Crown Prince Sado's orders, Veliaht Prens Sado'nun emriyle, Yi San-3 2007 info-icon
the criminals obtained weapons from Pyong Yang, Eui Ju, and Hang Gyung. suçlular Pyong Yang, Eui Ju ve Hang Gyung'dan silah temin etmiştir. Yi San-3 2007 info-icon
They obtained 80 guns, 45 bows, 350 bullets and have confessed to having built the cache in the Palace. 80 tüfek, 45 yay ve 350 mermi'yi saraya gömdüklerini itiraf ettiler. Yi San-3 2007 info-icon
They have all also confessed that the Prince was fully aware of all of these matters. Ayrıca hepsi de prensin tüm olup bitenlerden haberdar olduğunu da itiraf etti. Yi San-3 2007 info-icon
The Prince must pay for this treachery, your Majesty! You must have him arrested and brought to justice! Prens, ihanetinin bedelini ödemelidir! Onu tutuklayarak adalete teslim etmelisiniz! Yi San-3 2007 info-icon
Please hear us, your Majesty! Please hear us! Bizi dinleyin majesteleri! Bizi dinleyin! Yi San-3 2007 info-icon
Please hear us, your Majesty! Please hear us, your Majesty! Bizi dinleyin majesteleri! Bizi dinleyin majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
It is all over now, your Highness. Her şey bitti prensesim. Yi San-3 2007 info-icon
Please hear us, your Majesty! Bizi dinleyin majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
There was nothing amiss with the Office of Engineering. Mühendishanede yanlış bir şey yoktu Yi San-3 2007 info-icon
There was no evidence that there was misappropriation. Yanlış anlaşılabilecek hiç bir kanıt yoktu. Yi San-3 2007 info-icon
What of the missing guards? Ya kayıp muhafızlar? Yi San-3 2007 info-icon
Kim Joo Hun has died from an illness, and Lee Dong Hyun is still missing. Kim Joo Hun, bir hastalıktan vefat etmiş, ve Lee Dong Hyun hala kayıp. Yi San-3 2007 info-icon
But I found this while searching his house. Fakat evini ararken bunu buldum. Yi San-3 2007 info-icon
Isn't this a promissory note? Yes. Bu bir senet değil mi? Evet. Yi San-3 2007 info-icon
Two thousand yang? That's an enormous sum of money. İki bin yang mı? Bu çok büyük bir para. Yi San-3 2007 info-icon
I am investigating the source of that note. Bunun kaynağını araştırıyorum. Yi San-3 2007 info-icon
They were supposed to get in contact with me today, but so far no news. Bugün benimle temasa geçeceklerdi ancak şu ana kadar bir haber yok. Yi San-3 2007 info-icon
Get up. What? Kalk. Ne? Yi San-3 2007 info-icon
That is the trade post operated by the Chung clan. Bu işletme Chung klanı tarafından işletiliyor. Yi San-3 2007 info-icon
Let's go in. What? İçeri girelim Ne? Yi San-3 2007 info-icon
We have no time to lose. Let us go and bring him in. Kaybedecek zamanımız yok. Girelim ve onu bulalım. Yi San-3 2007 info-icon
Are you Chung Han Chul? Siz Chung Han Chul'musunuz? Yi San-3 2007 info-icon
You will not be harmed if you answer my questions. Eğer sorularımı cevaplarsanız size bir zarar gelmez. Yi San-3 2007 info-icon
It's me. You... you bastard! Benim. ... Seni piç! Yi San-3 2007 info-icon
You! Open your eyes! Sen! Gözlerini aç! Yi San-3 2007 info-icon
What's happened to him? I think he's dead. Ona ne oldu? Galiba öldü. Yi San-3 2007 info-icon
Open your eyes! Open them! Gözlerini aç! Aç gözlerini! Yi San-3 2007 info-icon
This...! Look at this. Şuna bak. Yi San-3 2007 info-icon
This is a promissory note! Bu bir senet! Yi San-3 2007 info-icon
Is.. is this blood? Bu .. bu kan mı? Yi San-3 2007 info-icon
Uncle! What happened? Are you hurt? Amca! Ne oldu? Canın acıdı mı? Yi San-3 2007 info-icon
You said you were going to be meeting the merchant today. Did it go well? Bugün tüccarla toplantı yapacağını söylemiştin. İyi gitti mi? Yi San-3 2007 info-icon
What? Then what about the Prince? What will happen to him! Prense ne oldu? Ona ne olacak! Yi San-3 2007 info-icon
These promissory notes were in the possession of the missing guard Lee Dong Hyun Kayıp muhafız Lee Dong Hyun'un elinde senet vardı. Yi San-3 2007 info-icon
and the murdered merchant Chung Han Chul. ve tüccar Chung Han Chul öldürüldü. Yi San-3 2007 info-icon
Lee Dong Hyun and Chung Han Chul had exchanged these promissory notes for the delivery of 80 guns. Lee Dong Hyun, Chung Han Chul'dan bu senetle 80 tüfeği satın aldı. Yi San-3 2007 info-icon
We have yet to find out why they chose to keep the evidence of such a dangerous transaction. Böylesine tehlikeli bir işe ait kanıtları niye tuttuğunu henüz bulamadık. Yi San-3 2007 info-icon
In any case, it is a confirmed fact that the two of them transacted the guns. Her halükarda, bu belge onların silah alışverişi yaptığını kanıtlıyor. Yi San-3 2007 info-icon
Does that mean that the rumors were true? Bu, dedikoduların gerçek olduğu anlamına mı geliyor? Yi San-3 2007 info-icon
Forgive me, your Majesty. Majesteleri beni affedin. Yi San-3 2007 info-icon
Please come with us to the Office of Interrogation, your Highness. Lütfen bizimle sorgulama dairesine gelin majesteleri. Yi San-3 2007 info-icon
Dae Su! Dae Su! Dae Su! Dae Su! Yi San-3 2007 info-icon
How could that happen? You told me that if we meet the smugglers everything will be fine! Nasıl olur? Kaçakçıları bulduğumuzda her şeyin iyi olacağını söylemiştin. Yi San-3 2007 info-icon
Be quiet, you foolish boy! I told you the guns were a secret! Sessiz ol aptal çocuk! Silah işini gizli tutmanı söyledim! Yi San-3 2007 info-icon
Guns? Silahlar? Yi San-3 2007 info-icon
I told you to never mention guns! Silahlardan hiç kimseye bahsetmemeni söyledim! Yi San-3 2007 info-icon
Sir! If we get guns, will that solve everything? Efendim! Eğer silahları bulursak her şeyi çözülür mü? Yi San-3 2007 info-icon
Please tell me, sir. If we get the guns, will everything be fine? Efendim, lütfen söyleyin. Eğer silahları bulursak, her şey düzelir mi? Yi San-3 2007 info-icon
Can we save the Prince if we have them? Onları elde edersek, prensi korur muyuz? Yi San-3 2007 info-icon
What? I know where to get guns. Ne? Silahların nerede olduğunu biliyorum. Yi San-3 2007 info-icon
I saw guns! Silahları gördüm! Yi San-3 2007 info-icon
This... this is...! Yes, this is the gun. Bu ... Bu ...! Evet bu tüfek. Yi San-3 2007 info-icon
So Song Yeon really saw these guns? Yes. Song Yeon hakikaten bu silahları gördü mü? Evet. Yi San-3 2007 info-icon
She saw them at the residence of the merchant Oh Jung Nam. Onları tüccar Oh Jung Nam'ın ikametinde görmüş. Yi San-3 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183005
  • 183006
  • 183007
  • 183008
  • 183009
  • 183010
  • 183011
  • 183012
  • 183013
  • 183014
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim