Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183356
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| When do I take this off? How long do you leave it on for? | Bu şeyi nasıl açacağım? Ne kadar kalması gerekiyor? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Just leave it on for three minutes. | Üç dakika kalsın. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Those fuckers are taking a shower together. | Kancıklar birlikte duş alıyor! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| How repulsive. | Çok itici! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Shit! Shit! Turn it off! Fuck! | Siktir! Siktir! Kapat! Siktir! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| What was all that racket last night? | Dün geceki gürültü neydi öyle? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Nicky, I'm sorry if we disturbed you. | Nicky, rahatsız ettiysek kusura bakma. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You know, this is my home too. | Yani burası benim de evim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| All of a sudden some stranger starts staying over, I'm not even consulted. | Birden bire, yabancının biri evde kalmaya başlıyor ama bana danışılmıyor bile. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| What's with you, kid? Just mind your own damn business. | Ne sorunun var senin evlat? Kendi işine baksana sen! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| No, you mind your business. | Hayır, sen kendi işine bak. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| He's my son. | Oğlum o benim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Nicky, you're right. I should have informed you that Officer Westcott... | Nicky, haklısın. Memur Westcott'ın geceyi burada geçireceğini... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...was gonna be spending the evening. I'm sorry. | ...sana söylemem gerekirdi. Özür dilerim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I thought there were laws in the city against illicit cohabitation. | Şehirde yasal olmayan yollarla birlikte yaşamaya karşı yasalar var sanıyordum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Or are they just another big policeman's joke? | Yoksa o da müthiş polislerimizin bir şakası mı? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Kid, you're asking for trouble. Just don't. | Evlat, bela arıyorsun bak, yapma. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Or what are you gonna do? | Ne yaparsın peki? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Shoot me with your gun? | Silahınla vurur musun? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| All right, all right. Lance. Okay, okay, okay. | Sakin, sakin Lance. Tamam, tamam, tamam. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You just shut your mouth right now. Right now. | Sen de kapa çeneni hemen. Derhal! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Thanks for breakfast. | Ellerine sağlık. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You and I are gonna find a nice quiet parking lot and set this baby on fire. | İkimiz güzel bir park yeri bulup bu yavruyu ateşe vereceğiz. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I thought we were gonna wreck it. Use your head. | Sadece çarpacağız sanıyordum. Az kafanı kullan. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| No sense getting killed for a girl. | Bir kız için ölmenin manası yok. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Sure you know what you're doing? Relax, kid. I read the book. | Ne yaptığından emin misin? Sakin ol genç, kitabını okudum ben bunun. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Okay, pull over. Pull over. | Tamam, kenara çek. Kenara çek. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| We have to pull over. | Kenara çekmemiz lazım. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Pull over now. | Hemen kenara çek! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| We need to consider our actions and what the consequences will be. | Eylemlerimizi ve doğuracağı sonuçları düşünmemiz gerekiyor. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Listen, asshole. | Dinle beni gerzek. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You've been making all the decisions for 16 years. Look at where you are. | 16 yıldır tüm kararları sen veriyorsun. Bak şu hâline! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'm here to rescue you from yourself. | Seni kendinden kurtarmak için buradayım ben. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Just be quiet and let me blow some shit up. | Çıtını çıkarma ve bırak bir şeyler patlatayım! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Can I make one request since it's my life that we're talking about? | Burada söz konusu olan benim hayatım olduğu için bir istekte bulunabilir miyim? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Can we keep it to the absolute minimum amount of destruction? | Vereceğimiz zarar kesinlikle en düşük seviyede olabilir mi? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Yeah, perfect. Okay. | Evet aynen! Tamam. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Absolute minimum. That's good. | Kesinlikle en az! Çok güzel. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Let's get out of here! | Kaçın hemen! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Luckily no major injuries were reported... | Şans eseri hiçbir ciddi yaralanma olmazken... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...though several firefighters were hospitalized due to... | ...birkaç itfaiyecinin hastaneye kaldırıldığı... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Hi, guys. How was dinner? | Selam millet. Yemek nasıldı? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Keep your lips sewn, fucker. | Kapa çeneni amına koyduğum! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You stole your mother's car and trailer and you set a $5 million fire? | Annenin arabasıyla karavanını çalıyorsun. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I refuse to stand for such allegations. | Bu iddiaların karşısında durmayı reddediyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Nicky, they have a description of the arsonist. | Nicky, eşkâlini belirtmişler. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Right here. "White teenage male, approximately 5'9". | İşte burada! "Beyaz, genç bir erkek, yaklaşık 1.75 boyunda... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| 135 pounds, dirty blond hair. | ...60 kilo, koyu sarı saçlı." | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Last seen pulling a trailer with 'God's Perfect Asshole' painted on the side." | En son bir yanında... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| God, my only son is going to prison. What am I gonna do? | Tanrım, biricik evladım hapse girecek! Ne yapacağım şimdi? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You know what? I'll tell you what. | Biliyor musun, bak sana ne diyeceğim? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'll just say that Nick reported the car stolen before the fire. | Gidip Nick'in yangından önce arabanın çalındığını bildirdiğini söylerim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| This way it'll get him off the hook. Okay? | Böylece oğlanın başı beladan sıyrılır, olur mu? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| But I could take some serious, serious heat for this. | Ama bunun için çok ama çok ciddi sıkıntıya girebilirim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, Lance, you are so wonderful. | Lance, öyle harika birisin ki! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| What can I ever do to repay you? | Telafi etmek için ne yapabilirim? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, but you know what? You know what, baby? | Ama biliyor musun? Biliyor musun tatlım? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I don't think he should be here when the detectives come around. | Bence dedektifler gelirse oğlun buralarda olmamalı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| So the best thing to do is to send him away for a while. | Yani çocuğu bir süre buralardan uzak tutmak en iyisi olur. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Let him go make his father's life miserable for a change. | Değişiklik olsun diye babasının hayatını mahvetsin o zaman! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| But I like it here. You're gone, buster. | Ama burayı seviyorum! Buraya kadar zevzek! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Your son just burned down Berkeley. Come and get the brat. | Oğlun Berkeley'in yarısını yakıp kül etti. Gel de al, şu arsızı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Estelle? Start packing your bags. | Estelle? Toparlanmaya başla, beyefendi. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Aren't you going to punish him? | Onu cezalandırmayacak mısın? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'd say he deserves a good hiding. | Bence iyi bir dayağı hak ediyor. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| He's just too much for me anymore. Can you do it, hon? | O, artık beni aşıyor. Sen yapabilir misin, hayatım? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Yeah, I could help you out. | Evet, sana yardımcı olabilirim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I stepped away for a few minutes. | Birkaç dakikalığına dışarı çıktım. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Francois volunteered to take the thrashing. | Cezayı çekmeye Francois gönüllü oldu. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| A painful sacrifice for the woman I love. | Sevdiğim kadın için acı veren bir fedakârlık. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You through, big man? | Bitirdin mi, koca adam? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| So off we go to beautiful Ukiah... | Güzel Ukiah'a gitmek üzere yola çıktık... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...where soon I'll be in the warm embrace... | ...yakında, gelecekteki üstün yetenekli çocuklarımın... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...of the mother of my future gifted children. | ...annesinin sıcak kollarında olacağım yer. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Hello? Sheeni, it's Nick. | Alo? Sheeni, ben Nick. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Hi, darling. Where are you? | Selam, canım. Neredesin? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'm here. I'm in Ukiah. | Buradayım. Ukiah'tayım. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'm living with my dad. My mother kicked me out. | Babamla yaşıyorum. Annem beni evden attı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I stole my mother's car and burned down half of Berkeley. | Annemin arabasını çaldım ve Berkeley'in yarısını yakıp kül ettim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She had no choice but to send me away. | Beni yollamaktan başka bir seçeneği kalmadı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Nicky, that's incredible. Well, I did it for you, Sheeni. | Nicky, bu inanılmaz. Senin için yaptım, Sheeni. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I did it so that we could be together. | Birlikte olabilelim diye yaptım. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I bet you didn't think I had it in me, did you? | Eminim bunu yapabileceğimi düşünmedin, değil mi? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| That is so romantic, Nicky. I don't know what to say. | Bu çok romantik, Nicky. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| It'll be just like we planned. | Her şey planladığımız gibi olacak. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| It'll be you and me and Albert, all together. | Sen, ben ve Albert, bir arada olacağız. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Hello, Mr. Saunders. Is Sheeni available? | Merhaba, Bay Saunders. Sheeni müsait mi? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She most certainly is not. | Kesinlikle değil. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| We know all about what you did in Berkeley, young man. | Berkeley'de neler yaptığını biliyoruz, genç adam. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You are lucky I don't strangle you right here in Christ's eyes. | Şanslısın, seni burada İsa'nın gözleri önünde boğazlamıyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You're the devil and that dog is a hell beast. | Sen şeytansın ve o köpek de bir zebani. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You're lucky we don't call the police and have you arrested right now. | Şu an polisi arayıp seni yakalattırmadığımız için şanslısın. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You're not gonna let me see Sheeni? | Sheeni'yi görmeme izin vermeyecek misiniz? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Sheeni's leaving. | Sheeni evden ayrılıyor. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| We're sending her away. What? | Onu gönderiyoruz. Ne? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| To boarding school, where she'll be safe. | Güvende olacağı bir yatılı okula yolluyoruz. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She's had a lot of bad influences here in Ukiah, you being the worst. | Burada kötü etkilendiği birçok şey var, en kötüsü de sensin. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'm in love with Sheeni. I can't live without her. | Ama ben Sheeni'ye âşığım. Onsuz yaşayamam. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Live without her or die, we have no preference. | Onsuz yaşa ya da öl, tercihimiz yok. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Stay out of our family's life. | Ailemizin hayatından uzak dur. | Youth in Revolt-1 | 2009 |