Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183355
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Or a Navy, baby. | Donanma kadar, bebeğim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I told my parents about my sister going all the way with Carlo. | Kız kardeşimin, Carlo ile işi pişireceğini annemlere söyledim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Now she's playing that damn Ashlee Simpson album over and over. | Şimdi o iğrenç Ashlee Simpson albümünü dinleyip duruyor. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| My life is a living hell, Nick. It is a living hell. | Hayatım cehennem gibi, Nick. Cehennem gibi. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Damn. I think I've got something to cheer you up, my friend. | Kahretsin! Neşeni yerine getirecek bir şey getirdim sanırım. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| His name is Albert. | Adı Albert. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I don't know why you have a dog. You hate dogs. | Neden bir köpeğin var anlamadım. Köpeklerden nefret edersin. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| This is more than a dog. | Bu sadece bir köpek değil. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| This is my only tangible link to the love of my life. | Bu, hayatımın aşkı ile beni bağlayan elle tutulur tek şey. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You met a girl? | Bir kızla mı tanıştın? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She isn't just a girl, Lefty. | O sadece bir kız değil, Lefty. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She's a comely angel... | O dünyadaki güzellikleri... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...sent to teach me about all that is good in the world. | ...bana öğretmek için gönderilmiş, güzeller güzeli bir melek. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Is she prettier than Millie Filbert? | Millie Filbert'tan da mı güzel? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Lefty... | Lefty... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...after seeing Sheeni you would look at Millie... | ...Sheeni'yi gördükten sonra Millie'ye bakınca... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...and you would see no more than a slatternly wench... | ...güzel bir kızın nasıl olması gerektiği anlayışını bulandırmaya çalışan... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...trying to muddy your perception of what a pretty girl should be. | ...pasaklı hizmetçi kızından fazlasını göremezsin. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| How do I know you're not making this girl up? | Bu kızı uydurmadığını nereden bileceğim? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Your life has really changed since I last saw you, Nick. | Son gördüğümden beri hayatın epey değişmiş, Nick. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| How are things going with Millie? | Millie ile işler nasıl gidiyor? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I got this book, Lovemaking for Advanced Gourmets. | Bu kitabı aldım, Gurmeler için Gelişmiş Sevişme Yöntemleri. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'm looking up some tips so I can really blow her mind. | Birkaç ipucu falan bakıyorum ki kızın aklını başından alabileyim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| For instance, there's one in here. | Mesela burada bir tane var. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You're supposed to stick your pinkie inside of a girl's bumhole. | Serçe parmağınızı dişinin kıçına sokmalısınız. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Liar. Read it and weep. | Yalancı! Oku ve ağla. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I have it marked right there. | Orada, sayfasını ayırdım. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I think that Sheeni might find this pinkie technique less than romantic. | Bence Sheeni bu serçe parmak tekniğini pek romantik bulmazdı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Could I borrow this? Might be one or two things I should know. | Ödünç alabilir miyim? Bilmem gereken birkaç şey olabilir. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Yeah, it's fine. | Tabii, alabilirsin. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Hello? Hi, Nicky. | Alo? Selam, Nicky. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Have you any misdeeds to report? | Belirteceğin kötü davranışların oldu mu? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You sound concerned. lf you don't take the initiative... | Sesin endişeli geliyor. İlk adımı atmazsan... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...how do you think you'll feel when I marry Francois? | ...ben Francois ile evlendiğimde nasıl hissedeceksin acaba? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Who's Francois? | Francois da kim? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| My future French husband. | Müstakbel Fransız kocam. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Well, I mean, I can't wait for you forever. | Yani seni sonsuza kadar bekleyemem diyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Nick, how is my darling Albert? | Nick, sevgilim Albert nasıl? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Albert is great. | Albert çok iyi. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| We've been going on these bonding jogs twice daily... | Günde iki kez o çok sevdiği koşulardan yapıyoruz. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| That's wonderful, darling. | Çok güzel, sevgilim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...to overcome the inhibitions that compel me to be law abiding... | Beni yasalara saygılı, büyüklerime terbiyeli... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...polite to my elders and excessively nice. | ...ve aşırı kibar olmaya mecbur bırakan engellerin üzerinden gelmek için... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I have decided to create a supplementary persona... | ...Francois Dillinger adında ek bir kişilik yaratmaya karar verdim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Bold... | Cesur... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...contemptuous of authority... | ...otoriteleri hor gören... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...and irresistible to women. | ...ve kadınların karşı koyamadığı biri. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Francois is just the type of aggressive sociopath... | Francois sinir savaşını yönetip kazanabilen... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...who can wage, and win, a war of nerves. | ...agresif bir sosyopattan başka bir şey değil. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Better give your mother a hug, son. | Annene sarılsan iyi olur, evlat. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| It turns out Jerry had a heart attack in a Dallas bar and took it badly. | Jerry Dallas'ta gittiği bir barda kalp krizi geçirmiş ve durumu çok kötüymüş. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| When will the body arrive? | Cesedi ne zaman gelecek? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I'm afraid it's already been shipped, ma'am... | Korkarım çoktan kargoya verildi hanımefendi... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...to his wife. | ...karısına doğru. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Yes, ma'am, his wife. | Evet, hanımefendi. Karısı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| It's also my duty to inform you she wishes to claim the Lincoln... | Aynı zamanda eşinin kendi adresine kayıtlı Lincoln'ün... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...which he registered to this address. | ...iadesini talep ettiğini de belirtmek isterim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| There, there. It's gonna be okay. | Üzülmeyin. Her şey yoluna girecek. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| There, there. Everything will be okay. | Üzülmeyin. Her şey yoluna girecek. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Those are my records. What are you doing? | Benim plaklarım onlar! Ne yapıyorsun? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You're not gonna get this girl by listening to records and jerking off. | O plakları dinleyip otuz bir çekerek bu kızı elde edemezsin. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Well, that wasn't my entire plan. | Planımın tamamı öyle değildi. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| What is your plan, shithead? | Planın ne peki, geri zekâlı? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Slouching your shoulders while Trent boy has her on his lap? | Trent seninkini kucağına aldığı zaman boynunu mu bükeceksin? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I don't need you here right now. I just need to think. | Şu an burada olmanı istemiyorum. Düşünmem gerekiyor. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Well, I'm not going anywhere. | Bir yere gitmiyorum ama. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Not until you sink your filthy dick in this tomato. | O iğrenç çükünü domatese sokana kadar gitmiyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Not until you get what you want. | İstediğini elde edene kadar gitmiyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Now it's time to rebel, Nick. | İsyan vakti geldi, Nick. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| It's time to be bad. | Kötü olmanın vakti geldi. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| It's not a good day for that. My mom got some devastating news. | Bugün bunun için pek iyi bir gün değil. Annem çok üzücü bir haber aldı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| That's perfect. | Çok iyi. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She's vulnerable. | Kolayca incitebiliriz. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She's fragile. | Çok da narindir. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Now, what does she value more than anything? | En çok değer verdiği şey nedir? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She values her things. | Kendi eşyaları. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| With the guidance of Francois... | Francois'nın önderliğinde... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...I quickly transformed myself into a textbook juvenile delinquent. | ...kendimi hızlıca bir çocuk suçlu hâline getirdim. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Sheeni has held up her end of the bargain... | Sheeni de anlaşmanın kendi tarafındaki görevini... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...by finding Dad work at a magazine called Progressive Plywood. | ...yerine getirerek babama İlerici Kontrplak adlı dergide iş buldu. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| She called him pretending to be a headhunter. | Babamı bir insan avcısıymış gibi aradı ve işi alması için zorladı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Really? It took some convincing on her part. | Gerçekten mi? İkna etmesi biraz zaman almış. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Sounds cool, but I don't know much about wood. | Güzel bir dergi gibi duruyor ama odunlar hakkında pek bir şey bilmem ben. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| That's not what I've heard. | Ben öyle duymadım ama. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| To my chagrin, the magazine is owned by the father of Trent Preston. | Beni hüsrana uğratan şey ise, derginin Trent Preston'ın babasına ait olmasıydı. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Let me go first, this is heavy. There were no other options. | Önden ben gideyim, epey ağır. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Nice house, right? | Güzel ev, değil mi? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, thank you. | Teşekkür ederim! | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, thanks. Ex squeeze me. | Teşekkür ederim. Affedersin. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, Nicky. Morning, everyone. | Nicky. Günaydın millet. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Isn't it nice of Officer Westcott to drop by so early... | Memur Westcott'ın böyle erkenden uğrayıp bizimle... | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| ...and have breakfast with us? | ...kahvaltı etmesi çok hoş değil mi? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, it sure was. Yeah, that's nice. | Tabii ki öyle. Evet, çok hoş. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Oh, your father called. He got a job in Ukiah. | Baban aradı, Ukiah'ta işe girmiş. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| That's good for him. | İyi olmuş. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Do you think it might be a good idea if I moved in with him for a little bit? | Anne, bir süreliğine gidip de babamla kalsam nasıl olur acaba? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| You know as well as I do that's not gonna work. | Sen de biliyorsun, öyle bir şey olamaz. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| I depend on that child support money to eat. | Karnımı o çocuk destek parasıyla doyuruyorum. | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Shouldn't you depend on child support money to support your child? | Çocuğunu desteklemek için bu çocuk destek parasına bağımlı olmaman gerekmiyor mu? | Youth in Revolt-1 | 2009 | |
| Hey, be nice to your mom, kid. She's grieving. | Annenle öyle konuşma çocuk! Acı çekiyor kadın. | Youth in Revolt-1 | 2009 |