• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183545

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We know the man is an uncommonly quick chess player. Sadece adamın shogide iyi olduğunu biliyoruz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Other than that, nothing. Bunun dışında, hiçbir şey yok. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Welcome back, miss. Hoşgeldiniz, bayan. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Are you all done at the commissioner's office? Memurun yanında işlerini bitirdin mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Yes. I'm sorry it took so long. Evet. Uzun sürdüğü için özür dilerim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Actually, there's one other thing about how the man plays chess. Aslında adamın nasıl shogi oynadığının dışında bir şey daha var. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
According to Roppei, Roppei'nin anlattığına göre... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
when he has his opponent cornered and he's down to his last move, ..rakibini köşeye sıkıştırdıktan sonra, son hamlesini yapmadan önce... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
he has a habit of rubbing his fingers across his nose like this. ..elini bu şekilde burnuna sürtmesi gibi bir alışkanlığı varmış. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Thanks. Hoşbulduk. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm still not having any luck. Bugünde hiç şansım yok. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I just keep losing. Hala kaybediyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
This town must be bad luck for me. Bu şehir bana kötü şans getirdi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
As soon as the weather breaks, Hava açılır açılmaz... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
let's pack up and head on over to the other side of Hakone Pass. ..toparlanıp Hakone geçidinin öbür yakasına gidelim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We can go to Mishima or Numazu. Ya da Mishima veya Numazu'ya gideriz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
When my luck returns and I have a chunk of money in hand again, Şansım geri döndüğü zaman elimde tekrar para olacak... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
we can go our separate ways. ..sonrasında yollarımızı ayırabiliriz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Say, Şey... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I figured the kitchen would complain if it was too late, ..restoran kapansa talihsizlik olurdu... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
so I went ahead an ordered some sake for you. ..bende erkenden gidip sizin için biraz sake aldım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Wonderful! Excellent idea. Mükemmel. Çok iyi düşünmüşsünüz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Let's get right to it. Haydi içelim ozaman. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
It was an odd set of circumstances that brought us together, Bizi biraraya getiren garip bir olaydı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but now that it's time for us to part, Ancak şimdi ayrılma zamanı... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I find myself feeling a little wistful somehow. Kendimi biraz düşünceli hissediyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Let's figure on leaving the day after tomorrow. Yarından sonraki sonraki gün ayrılıyoruz ozaman. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
instead of only as far as Mishima or Numazu, ..Mishima yada Numazu'ya kadar gideceğimize... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
couldn't we go on traveling together beyond that too? ..beraber dahada uzaklara gidebiliriz belki? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Don't be silly. Dalga geçme. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
No, really. Miki and I will take care of ourselves. Hayır, ciddiyim. Miki ve ben kendimize dikkat edebiliriz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
And I promise we won't become a burden. Söz veriyorum sana asla yük olmayız. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You have to understand, Miss Tane. Anlamalısınız, Bayan Tane. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The man you're looking at is dirt. Bunu sorduğunuz kişi o kadarda iyi biri sayılmaz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
And everyone who comes close to him or touches him, Ona yaklaşan veya dokunan herkese... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
in one way or another gets muddied by that dirt. ..öyle yada böyle bir bela bulaşıyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
There's nothing I can do about being dirt myself, Başıma iş gelmesi benim için sıkıntı değil... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but I don't want you to get mired in my dirt. ..ancak size pislik bulaşmasını istemiyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You're Siz Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You're too Siz çok Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm too what, Master Ichi? Ben çok ne, Ichi Usta, söylesene. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Have you Siz hiç Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Have you ever been close with a woman? Siz hiç bir kadınla yakınlaştınız mı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Even now, she is close to me. Şu an bile, o bana çok yakın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
What's she like? Kendisi neye benziyor? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Well, I'm blind, so I can't see her, Şey, ben körüm bu yüzden onu göremem... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but she has two ears, ..ama onun iki kulağı... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
two eyes, ..iki gözü... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
a nicely shaped nose, ..hoş bir burnu... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
and a sweet little mole. ..ve tatlı bir beni var. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's right. Right here. Evet doğru. Tam burda. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Her name is Tane, too, Onun adı da Tane... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but she died a long time ago. ..fakat o uzun zaman önce öldü. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
She has the same name, Adı seninkiyle aynı... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but she's different. ..ama o farklı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
She lives on forever in here, O sonsuza kadar burada... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
deep behind these eyes. ..görmeyen gözlerimin içinde yaşayacak. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But fine, let her stay there forever, deep behind your eyes. Aman iyi, bırakta sonsuza kadar gözlerinin derinliklerinde kalsın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You're going to remember me forever, too. Beni de sonsuza kadar hatırlayacaksın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Or is forever asking too much? Veya sonsuzluk kelimesi çok mu fazla? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Then at least Ama en azından... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
for a week or two. ..bir veya iki hafta. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
At least you'll remember me En azından beni hatırlayacaksın değil mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
as the other Tane, not the one who died. Diğer Tane'yi, henüz ölmemiş olanı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
At least until that bite on your hand stops hurting. En azından elinin acısı geçene kadar. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We've combed every town along the highway, Yol üstündeki bütün kasabaları aradık... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
and we still can't find her. ..ama hala onu bulamadık. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I wonder if she took some side road along the way. Belki de başka bir yol kullanmıştır. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
In that case, Eğer öyleyse... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
that Zatoichi guy she was following must have left the highway, ..beraber gezdiği şu Zatoichi denen herif yoldan ayrılmıştır... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
or else she lost track of him somewhere. ..yada kadın bir yerde adamın yanından ayrılmıştır. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Maybe we just overlooked that straw hat of hers somewhere. Belkide onun şu hasır şapkasını gözden kaçırdık. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Just to be sure, let's go as far as Hakone Pass. Tamamen emin olmak için birde Hakone geçidine doğru gidelim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
If we can't find her by then, Onu orda da bulamazsak... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
we'll give up and go home to Shimosa. ..vazgeçip Shimosa'ya geri döneriz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
TANE TANE Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
So you started following Zatoichi at Chikura Hot Springs, Demek Chikura Bahar Festivalinden beri Zatoichi'yi takip ediyorsun? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
and you were still with him on the boat across the channel, Ve kanalı geçen teknede de beraberdiniz... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but you lost track of him when you came ashore at Miura? ..fakat Miura'da karaya ayak basınca onun izini kaybettin? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
And the man you've been traveling with since then, Birlikte seheyat ettiğiniz şu adam... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
he's a different blind man? ..farklı biri olmalı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Zatoichi's the man who cut down Shodayu Tsukuba. Zatoichi, Shodayu Tsukuba'yı doğrayan adam. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
How could I forget the man who killed my husband? Kocamı öldüren adamı nasıl unutabilirim? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The man I'm with now goes by just plain Ichi. Şimdi birlikte olduğum adam sıradan bir körün teki. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
He's a traveling masseur. Gezici masörlük yapıyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
If you don't believe me, just ask Miki. Eğer bana inanmıyorsanız Miki'ye sorun. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's all right. Öyle olsun. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We'll know him when we see him. Onu gördüğümüzde durumu anlarız. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We're not the only ones who want Zatoichi dead. Zatoichi'nin ölmesini isteyen sadece bizler değiliz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
There's a whole lot of money on his head. Kafasına çok fazla ödül veriyolar. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We can't afford to take him lightly. O yüzden işimizi hafife alamayız. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I have to tell you someth Sana söylemek isted Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I drew my fortune at the temple Tapınakta falıma baktırdım... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
to see whether this is a good time to start a trip. ..bu yolculuğun iyi bir karar olup olmadığını öğrenmek için. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I mean, I wanted to be sure Demek istediğim, emin olmam lazım... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
because it's our first departure since Miki's illness. ..çünkü bu Miki'nin hastalığından beri bu bizim ilk yolculuğumuz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
My fortune said if we don't start today, Falcı dediki eğer bugün yola koyulmazsak... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
the next three or four days will all be bad. ..önümüzdeki 3 4 gün hava çok kötü olacakmış. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
So I was wondering, Yani merak ediyordumda... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
what do you think about starting today? ..bugün yola koyulsak olur mu? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183540
  • 183541
  • 183542
  • 183543
  • 183544
  • 183545
  • 183546
  • 183547
  • 183548
  • 183549
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim