• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183563

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't you value your life? Hayatına değer vermiyor musun? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You could never defeat this man face to face. Bu adamı yüz yüze asla yenemezsin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Don't do it! Şunu yapma! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He'd be on top of you before that throwing blade even left your hand. Attığın bıçak elinden ayrılmadan önce bile senden üstün durumda olurdu. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Blind dog! Kör köpek! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'll come at you like a stone in the dark. Don't you forget it! Karanlıktaki bir taş gibi seni bulacağım. Bunu sakın unutma! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Darkness makes no difference to a blind man. Karanlık, kör bir adam için fark yaratmaz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
So we meet again. Yani, tekrar görüşeceğiz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Give me some sake. Bana biraz sake ver. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I hear you're staying with a doctor named Junan. Adı Junan olan bir doktorla kaldığını duydum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Have you known him long? Onu ne kadardır tanıyorsun? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I just met him two days ago. Sadece iki gün önce tanıştık. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He's a good doctor. O, iyi bir doktor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He treats patients without regard to payment. Hastalara, karşılık beklemeden bakıyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
In all my travels, I've never met anyone like him. Tüm yolculuklarımda, onun gibi biriyle hiç tanışmadım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You can't measure a man by outward appearances. Dış görünüşüne göre bir insanı değerlendiremezsin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Since I'm blind, I'm never fooled by appearances. Kör olduğumdan beri, göründüğüm gibi aptal olmadım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
But I'm talking about the deepest reaches of the heart. Ama çok içten bir şekilde konuşuyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
There are things a person never lets anyone else see. Bir insanın asla anlayamayacağı şeyler vardır. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Sounds like maybe you bear some kind of grudge against the doctor. Görünüşe göre doktora karşı bir kinin var. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Wouldn't want him to worry about me. Benim için endişelenmesini istemem. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Pay my bill with yours, will you? Kendininkiyle benim hesabı da ödersin, değil mi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Your muscles feel pretty loose tonight. Bu gece kasların oldukça gevşek hissediliyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're very good. You shouldn't have to wander backwaters like this for work. Çok iyisin. Böyle önemsiz bir iş için dolaşmana gerek yoktu. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Always being on the road Her zaman yollarda olmak, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
means I occasionally get to rub the shoulders of great men like you. bazen senin gibi büyük adamlarla omuz omuza olmak demektir. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're really laying it on thick tonight. Bu gece gerçekten de beni pohpohluyorsun. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Perhaps a little. Belki biraz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I beg your indulgence. Hoşgörünüze sığınıyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I believe I am in the presence of one Master Zatoichi, Sanırım Usta Zatoichi'nin huzurlarındayım, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
and I wish to pay my respects. ve saygılarımı sunmak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I am a member of Boss Matsugoro's family, resident in this town... Ben, Patron Matsugoro'nun Sennosuke adına yönettiği bu kasabada yaşayan... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
his second in command, Sennosuke by name. ikinci dereceden bir akrabasıyım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It is my great pleasure to make your acquaintance. Sizinle tanışmak benim için büyük bir zevk. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Boss Matsugoro informs me Patron Matsugoro, bazı genç adamlarımızın... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
that some of our young men have treated you rudely. size terbiyesizce davrandığını söylüyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
To make amends, the boss would like to offer you a drink, Telafi etmek için, patron bir içki ikram etmek istiyor, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
and he has sent me to fetch you. ve gelip sizi götürmem için beni gönderdi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I didn't know you were a gangster. Bir gangster olduğunu bilmiyordum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I understand you people have special codes of decorum. Sizlerin edebe uygun özel kanunlarınız var, anlıyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Personally, I hate gangsters. Kişisel olarak, gangsterlerden nefret ederim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
We have a palanquin waiting. Bizi bekleyen bir tahtırevan var. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I want to make a stop on the way. Yolda bir yerde durmak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
We brought Zatoichi. Zatoichi'yi getirdik. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Come right on in. You needn't be afraid. İçeri doğru gelin. Korkmanıza gerek yok. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It was good of you to send a palanquin for me. Benim için bir tahtırevan göndermeniz iyi oldu. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'm pleased you came. Geldiğin için çok memnunum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You should have come here straightaway Bir sivilin evinde kalmak yerine... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
instead of staying in a civilian household. hemen buraya gelmeliydin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I had no business that required your hospitality. Konukseverliğinizi hak edecek birşey yapmadım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Don't be that way. Members of the brotherhood are all family. Böyle davranma. Kardeşliğin üyelerinin hepsi bir ailedir. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
What's with this guy? This is Gosuke. Bu adamla ne işin var? Bu Gosuke. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
His daughter works as a weaver in your mill. Kızı, fabrikanızda dokumacı olarak çalışıyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It seemed the perfect chance to let him pay his respects. Ona, saygılarını sunmak için mükemmel bir fırsat gibi görünüyordu. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Express your appreciation to the boss. Patrona minnettarlığını göster. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Thank you for looking after my daughter. Kızımla ilgilendiğiniz için teşekkürler. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
So that's the story. Make yourself comfortable. Yani şu hikaye. Keyfine bak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Now, Master Ichi, let me pour you a drink. Şimdi, Usta Ichi, izin ver içkini doldurayım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
First, I'd like you to bring Gosuke's daughter here. Önce Gosuke'nın kızını buraya getirtmeni istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It's not so easy to say, but... Bu o kadar kolay değil, ama... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He made a special trip. Please let him see his daughter. O özel bir yolculuk yaptı. Lütfen kızını görsün. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Sennosuke, it's Master Ichi's request. Sennosuke, Usta Ichi'nın isteği. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Show this man to the mill. Bu adama fabrikayı göster. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I asked you to bring the girl here. Kızı buraya getirmenizi istedim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I also want you to cancel her term of service Ayrıca onun çalışma süresini iptal ettirmek istiyorum... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
and return her bond papers to Gosuke. ve Gosuke'ye senetlerini iade edin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That's what I'd like you to do. Yapmanızı istediklerim bunlar. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Master Ichi, why did you come here? Usta Ichi, buraya niçin geldin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I came because you sent a palanquin for me. Bana bir tahtırevan gönderdiğin için geldim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I didn't send a palanquin so I could hear about Gosuke. Gosuke'yi dinlemek için tahtırevan göndermedim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
But that's why I came... to talk to you about Gosuke. Ama geliş nedenim... sizinle Gosuke hakkında konuşmak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Then you won't do it? O zaman bunu yapmayacaksın? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It'd set a bad example for the other girls. Bu diğer kızlar için kötü bir örnek olur. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
A bad example like that might actually make the girls happy. Aslında bu kötü örnek kızları mutlu edebilir. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I came all this way to see you. Bu kadar yolu seni görmek için geldim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I can't very well go home empty handed. Eve boş elle gidemem. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
If you're willing to see it my way, then I believe I will. Yöntemimi görmekte istekliyseniz, sanırım sonra göstereceğim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I believe you said you'd bring the girl. Sanırım kızı getirdiğinizi söylediniz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Go get her! Git getir kızı! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'd also like you to get me her bond papers. Senetleri de getirmeni istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That blind guy? Şu kör adam mı? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Uh huh. He's called Zatoichi. He's got quite a reputation. Hı hı. Ona Zatoichi derler. Büyük bir ünü var. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Come on inside. Hadi içeri gir. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Stop dragging your feet. Ayaklarını sürümeyi bırak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
She seems to have arrived. Let's go. Gelmiş gibi görünüyor. Gidelim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It's a happy day for you. Senin için güzel bir gün. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Thank the boss, Gosuke. Patrona teşekkür et, Gosuke. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
So long, Boss. Hoşça kal, patron. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
What are you following me for? Did you want something? Beni niçin takip ediyorsun? Bir şey mi istedin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I hear you're a gangster who goes by the name of Zatoichi. Senin Zatoichi adında bir gangster olduğunu duydum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That smell is familiar. Bu koku tanıdık geliyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I remember it from during that downpour. O sağanak zamanından hatırlıyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
At that place where I took shelter. Şu sığındığım yerden. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
So you knew? Biliyordun yani? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're scary. Korkutucusun. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're not alone, are you? Yalnız değilsin, değil mi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You don't answer. Cevap verme. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
A blind man who's a gangster with a lightning sword... Yıldırım kılıçlı bir gangster olan kör bir adam... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're quite a puzzle. Tam bir bulmacasın. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Maybe you're the one who's the puzzle. Belki bir bulmaca olan sensin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183558
  • 183559
  • 183560
  • 183561
  • 183562
  • 183563
  • 183564
  • 183565
  • 183566
  • 183567
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim