• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2283

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Excuse me, but I think you need to read it yourself. Bizzat siz okusanız daha iyi olur sanırım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Despite Ms. Han Mi Joo displaying her wish for an amicable divorce, Bayan Han barışçıl bir boşanma arzusu göstermesine rağmen... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
and the fact that you have not responded by dragging the reply out over several years, ...sizin yıllar boyunca cevabı sürüncemede bırakarak yanıt vermemenizin... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
As Han Mi Joo's legal representative, Bayan Han Mi Joo'nun yasal temsilcisi olarak... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
the entire process of this divorce proceeding will be led not by Han Mi Joo, but by me ...bu boşanma davasının tüm yasal süreci... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You told me to tell you if I needed any help. Ne zaman yardıma ihtiyacım olursa sana gelebileceğimi söylemiştin, değil mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If there's anything that I can help with, tell me. Sen de yardım için istediğin an bana gelebilirsin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
♫ beautiful women, ♫ O, Ahlak Bilgisi öğretmeni Do Jeong Woo, ayrıca şirket planlama bürosu müdürü. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Quickly! Quickly! Quickly! Çabuk! Çabuk! Çabuk! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Rock, paper, scissors! Why are you making such a ruckus?! Taş, kağıt, makas! Ne diye çıngar çıkartıyorsunuz?! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The homeroom teacher is really annoying. Sınıf öğretmeni cidden sinir bozucu biri. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you know what he said to me during our counseling? Rehberlik görüşmesi sırasında ne dedi biliyor musunuz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
"Until the day I die, I wish not to be ashamed about anything before heaven." "Öleceğim güne dek, cennete karşı tek bir utancım bile olmasın dilerim." Aenggeurimam-1 2015 info-icon
"I was tormented even by the wind that started to blow through the leaves." "Yaprakların arasından esmeye başlayan rüzgar bile elem veriyor." Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What do you think the wind that started to blow represent? Burada geçen "yaprakların arasından esmeye başlayan rüzgar" nedir? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What's the wind that's bothering you, Yi Kyeong, these days? Bugünlerde Yi Kyeong'a elem veren rüzgar nedir? Sıkıntıların falan yani. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I don't have such a thing. Öyle bir şey yok. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you know why Ah Ran isn't coming to school recently? Bugünlerde Ah Ran'ın neden okula gelmediğini biliyor musun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Looking at this, Wang Jeong said you guys were getting along too closely, Wang Jeong, çok yakın olduğunuz için... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's okay. You can tell me everything. Sorun yok. Bana her şeyi anlatabilirsin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It can happen at your age and it's not particularly strange. Sizin yaşlarınızdayken olur böyle şeyler. Öyle tuhaf bir yanı yok yani. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's not that. You don't even know... Öyle bir şey değil. Hiçbir şey bildiğiniz yok. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
An introverted and quiet child... Help her to get along with the other kids! İçe dönük sessiz bir kız. Diğer çocuklarla birlikte ona yardım etmeliyiz! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I understand that your older brother is doing time in pris... Abin hapishanedeymiş diye Sıçarım böyle işe! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What does that have anything to do with my career counseling? Onunla benim rehberlik görüşmemin ne alakası var? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Though his speech is rough, his heart seems to be nice. Train him to use nicer words. Konuşması kaba olsa da naif bir kalbe sahip. Ona güzel kelimeler kullanmasını öğret. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Of course I can't solve every problem, but... Elbette tüm sorunlarınızı çözemeyebilirim ama Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you can't solve it, then don't try to find out. Çözemeyeceksen öğrenmeye çalışma. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
There aren't any idiots who would tell their school teacher their weaknesses. Okuldaki bir öğretmene zayıflıklarını anlatacak bir salak yok çünkü. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey, Jo Bang Wool. Jo Bang Wool. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Is the next period gym? Yeah. Bir sonraki ders beden eğitimi mi? Evet. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Tell them I can't go because my period started. Muayyen günümde olduğum için gelemeyeceğimi söyle. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey! Give it to me! Bana ver şunu! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm going to kill you all. Geberteceğim hepinizi. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Pass, pass! Pas, pas! Ayağa kalk. Lütfen dur artık. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yeah, Ah Ran's your daughter. She has nothing to do with other people. Peki, Ah Ran senin kızın. Kimseyle bağı olmayan... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But if you want to do that, then you have to take your hands off this case. Fakat öyle olsa da bu işten çekilmelisin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Why didn't you tell me? Neden bana söylemedin? Go Bok Dong'un arkasındaki kişiden korktuğun için mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
How do you know? Nereden öğrendin bunu? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Even so, no matter how scared you are, you should have told me. Öyle olsa da, korkuyor olsan da bana söylemen lazımdı. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But I've come to my senses now. That person won't be able to bother Ah Ran anymore. Fakat artık aklım başıma geldi. O kişi Ah Ran'a daha fazla zarar veremeyecek. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
There must be a reason Go Bok Dong hit Ah Ran. Go Bok Dong'un Ah Ran'ı dövmesinin bir nedeni olmalı. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I need to know the reason so I can make sure it won't happen again. Sebebi ne bileyim ki engel olabileyim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'll tell you. I'll tell you everything. Anlatacağım. Her şeyi anlatacağım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The truth is, I... Aslında ben... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What are you two doing when it's class time? Ders saati burada ne yapıyorsunuz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
So Ah Ran can't talk at all? Yani Ah Ran hiç konuşamıyor öyle mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I heard it through friends, so... Arkadaşlardan öyle duyduğum için... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It seems like she was traumatized greatly. Sanırım çok büyük bir şok yaşamış. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Oh, that's why you fought on your first day, after seeing Ah Ran's desk. Demek ondan okula geldiğin ilk gün Ah Ran'ın sırasını gördükten sonra kavga ettin. Gidersen sana yaşaman için başka bir yol açılacak. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
As she's a neighborhood friend since you were young. Without even realizing that... Eski komşusu olarak. Ben de bunlardan habersiz... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
since you said that school violence can't be accepted, no matter the circumstance. Her ne sebeple olursa olsun okulda şiddetin kabul edilemeyeceğini söylediğiniz için. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But what did Yi Kyeong say? Bu arada Yi Kyeong ne dedi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Well, Yi Kyeong would like Ah Ran to return to school, but Yi Kyeong, Ah Ran'ın tekrar okula dönmesini istiyor ama... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Before, I heard what you said, O gün söylediklerinizi duydum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
"The difference between the bully and the victim is that one has strength and the other one doesn't." "Kabadayı ile kurban arasındaki fark birinin güçlü olması diğerinin olamamasıdır." Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If it's not a situation to get them back the same way, can this school become their guardian? Gücünü toplayıp direnemiyorsan, sahiden de okul koruyucu olabilir mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Here, drink. Buyur iç. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yi Kyeong, do you have anything to tell me? Yi Kyeong, bana söylemek istediğin bir şey yok mu? Bu yüzden lütfen dur. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
No. Yok. Tuhaf. Demin var gibi bakıyordun. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey... you do have something to tell me, right? There is, right? Bana söylemek istediğin bir şey var işte. Var değil mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Okay, you feel serious. Tabii ciddisindir. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's normal at your age for everything to be serious. Bu yaşlarda her şeyin ciddi olması normal. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
However, from other people's view, it may not really be a big deal. Ancak biraz büyüdüğünde önemli bir şey olmadığını fark edeceksin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
And even when you think that it's too hard, it eventually will pass and you'll forget about it. Çok ıstırap veren bir şey bile zaman geçince unutulur. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You don't even know anything. Hiçbir şey bildiğiniz yok. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
No, that's not it, Yi Kyung... Hayır, öyle değil Yi Kyung... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I said, let go! Bırak dedim! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you continue like this, I am thinking of something, too. Böyle yapmaya devam edersen ben de boş durmam. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you bother us one more time, I won't stay still either. Bir kez daha bizimle uğraşırsan öylece durmayacağım dedim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
So, you've dug your own grave. Beom'u. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I know that you're doing this because Teacher Do ordered you. I'm not scared anymore. Sen de Öğretmen Do emrettiği için böyle yapıyorsun. Artık korkmuyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Are you crazy? I'm sending a warning, too. Delirdin mi? Ben de uyarıyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Tell them that if you bother us one more time, I can tell everything about what's going inside the school. Bir kez daha benimle uğraşırsa okulun içinde olanı da söylerim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey, go and tell your mom. Git annene anlat. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
No, don't tell her. Just move. Whether you run away or move, don't come to this school. Hayır anlatma. Taşın buradan. Nakil ol ya da taşın bir daha bu okula gelme. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you don't, you will really die. Yapmazsan gerçekten ölürsün. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
For when shall I make the return ticket? Dönüş biletini ne zamana alayım? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'll have to go first to know. It will depend on how my wife reacts. Önce bir gideyim de. Karımın tepkisine bağlı. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you do well while I'm gone, I'll give the director of the board position to you. Ben yokken işleri iyi idare edersen, yönetim kurulunun başına seni geçiririm. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The front man role that any dog or cow can assume. Her önüne gelenin yapabileceği göstermelik bir görev. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I was planning to give you a call, too. Did the Chairman depart safely? Ben de sizi arayacaktım. Başkan sağ salim gitti mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Go Bok Dong. I have something to say. Go Bok Dong. Konuşmamız lazım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Daebak! Daebak! They're going for it! Bomba! Bomba! Tutuşacaklar! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Is it Jo Bang Wool or Go Bok Dong? Is it Go Bok Dong or Jo Bang Wool? Jo Bang Wool mu Go Bok Dong mu? Go Bok Dong mu Jo Bang Wool mu? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Is it finally the time for women to take power of Myeong Seong High School? Nihayet Myeong Seong lisesinde güç kızların eline mi geçecek? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What do you mean Jo Bang Wool and Go Bok Dong are going for it? Did they go to fight? Jo Bang Wool ve Go Bok Dong neye tutuşacaklar? Kavga mı edecekler? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Taeng Gu Ri's (Jo Bang Wool's) mom. = Mankafa'nın Annesi = Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Ah! Yeah, yeah, yeah, yeah, teacher. Buyurun öğretmen bey. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's nothing important, but there's an announcement and Bang Wool isn't answering her phone. Önemli bir şey değil. Bir duyuru vardı da Bang Wool telefona bakmıyor. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yes, I understand. Yeah. Peki anlıyorum. Peki. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Is asking students to come to school early considered an announcement these days? Bu zamanda sırf duyuru için öğrencileri mi arıyorlar? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Why are you like that? Ne yapıyorsun öyle? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Did you pick your nose again? You dirty bastard. Yine mi burnunu oyuyorsun pislik herif?! Peki, niye kocamı oraya dahil etti? Bilmem ki. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Pig Slaughtering Mom Domuz Ana Lokantası Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you're thirsty, drink the water on the table. Susadıysan masadaki suyu iç. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What's with all the noise? Bu ses de ne? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What... What are you doing? Ne... ne yapıyorsun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Are you crazy? How do I know what you put in the food? Delirdin mi? İçine ne koydun Allah bilir. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Here, okay? Al, buyur. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2278
  • 2279
  • 2280
  • 2281
  • 2282
  • 2283
  • 2284
  • 2285
  • 2286
  • 2287
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim