• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2476

English Turkish Film Name Film Year Details
Sweet Mary. Aman Tanrım. Against The Sun-1 2014 info-icon
Here. Al. Başına koy şunu. Against The Sun-1 2014 info-icon
It's nothing. Hiç. Against The Sun-1 2014 info-icon
For a second there I thought I might be in line for a medal. Bir anlığına madalya sırasında olabileceğimi düşündüm. Against The Sun-1 2014 info-icon
The Navy Cross or something. Donanma geçidi gibi bir şeyde. Against The Sun-1 2014 info-icon
Then I realized there's not much heroic about sitting in a raft and Salda oturup açlıktan ölmenin pek kahramanca bir tarafı olmadığını sonradan anladım. Against The Sun-1 2014 info-icon
Navy Cross... Donanma geçidi... Against The Sun-1 2014 info-icon
We'll be lucky if we don't get charged the cost Yeni uçağın masrafları başımıza patlamazsa ne âlâ. Against The Sun-1 2014 info-icon
Aw, heck. Yok yahu. Kimsenin suçu değildi ki? Against The Sun-1 2014 info-icon
Perfectly good torpedo bomber lying on the bottom Cillop gibi torpido bombardıman uçağı okyanusun dibinde yatıyor. Against The Sun-1 2014 info-icon
Sounds like it's got to be somebody's fault. Belli ki birinin suçu bu. Against The Sun-1 2014 info-icon
Damn fish aren't biting. Kör olasıca balıklar oltaya gelmiyor. Against The Sun-1 2014 info-icon
Whoa, whoa. Dur bakalım. Against The Sun-1 2014 info-icon
Where are you going? Nereye böyle? Balık falan yok. Against The Sun-1 2014 info-icon
Which means there ain't no food. Bu demek oluyor ki, yiyecek de yok. Against The Sun-1 2014 info-icon
I can't take the heat no more. Sıcaktan bunaldım iyice. Against The Sun-1 2014 info-icon
Come on in, boys! Water's fine! Buraya gelin! Su çok güzel! Against The Sun-1 2014 info-icon
No, no, one at a time. Hayır, olmaz. Sırayla. Against The Sun-1 2014 info-icon
It's 2,000 to Hawaii, you said? Hawaii'ye 2000 demiştin? Against The Sun-1 2014 info-icon
Don't get too far, Aldrich. Çok uzaklaşma, Aldrich. Against The Sun-1 2014 info-icon
This boat's moving, you know! Sal ilerliyor haberin olsun! Artık canlı bir yemimiz var değil mi Şef? Against The Sun-1 2014 info-icon
That's another problem. Zaten bu da başka bir sorun. Against The Sun-1 2014 info-icon
Sharks? Köpek balıkları mı? Saldırırlar mı bilmem. Against The Sun-1 2014 info-icon
I've heard arguments both ways. Doğrulayan ve aksini iddia eden argümanlar işitmiştim. Against The Sun-1 2014 info-icon
Hey, Gene! Gene! Against The Sun-1 2014 info-icon
Chief's wondering about sharks. Şef köpek balıklarını merak ediyor. Against The Sun-1 2014 info-icon
Ah, jeez! Kahretsin! Nereye gidiyorsun böyle? Against The Sun-1 2014 info-icon
Just a few more strokes, Aldrich. Birkaç kulaç daha at tamamdır, Aldrich. Against The Sun-1 2014 info-icon
We need to stay with the raft. Salda kalmamız lazım. Against The Sun-1 2014 info-icon
I think if we hang onto the sides we'll be safe. Kenarlarına tutunursak güvende oluruz. Diğerleri de gözcülük edebilir o sırada. Against The Sun-1 2014 info-icon
It did get the blood pumpin', though. Kalbim küt küt attı ya. Against The Sun-1 2014 info-icon
Pastula? You're next. Pastula? Sende sıra. Against The Sun-1 2014 info-icon
No, thanks. Yok kalsın. Against The Sun-1 2014 info-icon
That's why you gotta do it last. İşte bu yüzden en sonda yapmalısın. Against The Sun-1 2014 info-icon
Because if you broil it for too long, well... Çünkü çok fazla kızartırsan kesin yanacaktır... Against The Sun-1 2014 info-icon
And if you go too short, it's not gonna melt evenly. ...eğer az kızartırsan da eşit miktarda erimeyecektir. Against The Sun-1 2014 info-icon
It's beautiful, isn't it? Çok güzel, öyle değil mi? Against The Sun-1 2014 info-icon
It'd be better if we could eat it. Yemek yiyebilsek daha iyi olacak ama. Against The Sun-1 2014 info-icon
I was doing alright, see? Aslında iyi gidiyordum. Against The Sun-1 2014 info-icon
I didn't expect no A. A almayı beklemiyordum zaten. Şu mekanik dersinden mi? Against The Sun-1 2014 info-icon
No, it was another one. Yok, bu başka bir dersti. Against The Sun-1 2014 info-icon
I thought I ought to get a B or B hiç olmazsa C almalıydım. Ki bu notlar işimi görürdü. Against The Sun-1 2014 info-icon
You know, I never really cared about making the best marks Zaten okulda en iyi notları almakta gözüm yoktu. Meseleyi anlamak kafiydi benim için. Against The Sun-1 2014 info-icon
And I had this course down good. Bu dersi ben güzelce halletmiştim. Against The Sun-1 2014 info-icon
When I saw that report card and saw that big shiny F Ama karnede kocaman parlak F'i görünce... Against The Sun-1 2014 info-icon
I just said the hell with this bull crap. ...bu abukluk da ne dedim. Dilimi mazur gör. Against The Sun-1 2014 info-icon
So what did you do? Sonra ne yaptın? Against The Sun-1 2014 info-icon
I just walked out of school and Okulu bıraktım işte, bir daha gitmedim. Against The Sun-1 2014 info-icon
You bet I did! Kesinlikle! Against The Sun-1 2014 info-icon
But I'm assuming you aced that mechanic's course. Yine de mekanik dersinde başarılı olduğunu varsayıyorum. Against The Sun-1 2014 info-icon
Ah, did well enough, Chief. Yeterince iyiydim, Şef. Against The Sun-1 2014 info-icon
So you could O halde sürüklenme açısını okumakla kalmayıp... Against The Sun-1 2014 info-icon
Yeah, guess I could. Evet, sanırım yapabilirim. Against The Sun-1 2014 info-icon
Just strange, that's all. Çok tuhaf da. Against The Sun-1 2014 info-icon
I had us headed west. Batıya doğru yöneldim. Senin ölçümün doğuda olduğumuzu gösterdi. Against The Sun-1 2014 info-icon
You asked for confirmation and he gave it you. Sen onay istedin o da sana verdi. Bombacımla konuşuyorum, Aldrich. Against The Sun-1 2014 info-icon
I know you confirmed it. Doğruladığını ben de biliyorum. Against The Sun-1 2014 info-icon
I'm just saying, it's strange, that's all. Sadece tuhaf olduğunu söylüyorum o kadar. Against The Sun-1 2014 info-icon
Strange alright. Tuhaf tabii. Against The Sun-1 2014 info-icon
Put on the pot! Bardağı doldur! Against The Sun-1 2014 info-icon
Pastula? Pastula? Against The Sun-1 2014 info-icon
Ain't there a rule Biri avuç içip yine de iyi olunabileceğini söyleyen kural yok mu? Against The Sun-1 2014 info-icon
Sucks the water right out of your brains, they say. Beynindeki suyu emdiğini söylerler. Against The Sun-1 2014 info-icon
Coming up on 120 hours. 120 saati geçti. Against The Sun-1 2014 info-icon
Five days, not a sip. Yudumsuz geçen beş gün. Against The Sun-1 2014 info-icon
How come we ain't dead? Niye ölmedik ki? Against The Sun-1 2014 info-icon
We've been soaking ourselves Islanıyoruz ve fazla hareket etmiyoruz. Against The Sun-1 2014 info-icon
A couple shoes full of the yellow stuff. Sarı şey dolu bir çift ayakkabı da var. Against The Sun-1 2014 info-icon
While it lasted. Tabii suyunu çekene kadar. Against The Sun-1 2014 info-icon
Not even a rudder. Dümen dahi yok. Against The Sun-1 2014 info-icon
But you know where you want us to go. Bizi götürmek istediğin yerini biliyorsun ama. Against The Sun-1 2014 info-icon
Right, Chief? Değil mi, Şef? Against The Sun-1 2014 info-icon
I know, but to calculate... Biliyorum ama hesaplama işi... Against The Sun-1 2014 info-icon
A pencil A pencil? Kalem? Kalem mi? Against The Sun-1 2014 info-icon
A gol' darned ever lovin' pencil! Gözünü sevdiğimin kalemi! Against The Sun-1 2014 info-icon
You see that? Bunu görüyor musunuz? Kroki oluşturabilirim. Against The Sun-1 2014 info-icon
Pastula you said east two to three knots Pastula, nöbetinde doğuya 2 ila 3 deniz mili arasında olduğunu söylemiştin değil mi? Against The Sun-1 2014 info-icon
Uh huh. Evet. Aldrich, güneydoğuya 2 ila 3'tü değil mi? Against The Sun-1 2014 info-icon
Yeah. Affirmative. Evet. Olumlu. Against The Sun-1 2014 info-icon
Here we are by dead reckoning. Kaba kompas hesabı yaparsak buradayız. Against The Sun-1 2014 info-icon
But where we headed? Nereye gidiyoruz ama? Against The Sun-1 2014 info-icon
With luck, right here. Şansımız yaver giderse buraya. Against The Sun-1 2014 info-icon
There's a chain of 'em to our south west. Güneybatımızda adalar zinciri var. Against The Sun-1 2014 info-icon
Closest friendly land in the Pacific. Pasifik'teki en yakın dost topraklar. Against The Sun-1 2014 info-icon
Now if this favorable wind will just push us there. Uygun rüzgar bizi oraya sürüklerse eğer... Against The Sun-1 2014 info-icon
What if it just keeps shifting, Chief? Sürekli yön değiştirirse ne olacak, Şef? Against The Sun-1 2014 info-icon
Chart don't take us nowhere. Çizelge bizi bir yere ulaştırmaz. Against The Sun-1 2014 info-icon
Unless we can hold our position in the headwind. Karşıdan esen rüzgara karşı mevkimizi korursak bu olmaz. Against The Sun-1 2014 info-icon
Aldrich! Aldrich! Halatı çöz. Against The Sun-1 2014 info-icon
Pastula Pastula. Against The Sun-1 2014 info-icon
I need you to take some of that wire O kabloyu kullanarak, suda katlanmayı engelleyecek bir çerçeve yapmanı istiyorum. Against The Sun-1 2014 info-icon
Can you do it? Halledebilir misin? Ayıpsın Şef. Against The Sun-1 2014 info-icon
Leave one end tied. En sonunda ucunu bağla. Against The Sun-1 2014 info-icon
Here, hold him up. Hold him up. Tut onu. Tut. Against The Sun-1 2014 info-icon
Perfect! Harika! Against The Sun-1 2014 info-icon
That, sailors Denizciler, o gördüğünüz bir deniz demiridir. Against The Sun-1 2014 info-icon
We may not be able to control the wind Rüzgarı kontrol edemeyebiliriz ama... Against The Sun-1 2014 info-icon
but we can avoid being blown the wrong way. ...yanlış tarafa doğru sürüklenmekten kaçınabiliriz. Against The Sun-1 2014 info-icon
That's nice work, Chief. İyi işti, Şef. Against The Sun-1 2014 info-icon
Now I'll be yelling Henree! İşte şimdi Henree diye bağırabilirim! Fren yap! Against The Sun-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2471
  • 2472
  • 2473
  • 2474
  • 2475
  • 2476
  • 2477
  • 2478
  • 2479
  • 2480
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact