Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3001
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
on which our destiny depends and who takes care on our caravans. | Kader tanrısıdır o, kervanlarımız onun sayesinde yürür. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
This man, | Bu adam, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
court with its loss. | ... bizim için bir tehdit. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
to disavow the divinities as a public, | Böyle uluorta inancımıza saygısızlık etmesi, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
is dangerous. | ... çok tehlikeli. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is a heresy. An abjuration. | Bu sapkınlık. Düpedüz dinden çıkma! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Insubordination. | Asilik. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I am afraid for him. | Muhammed içinçok endişeleniyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Sadness seizes me each time the market is emptied. | Pazar yeri her boşaldığında içimi bir hüzün kaplıyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Perhaps that predicts, | Belki de bir dahaki sene... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
that I will re examine it never again. | ... aynı manzarayı göremeyeceğimden korkuyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Abu Taleb! | Ebu Talip! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Abu Taleb! Gently, Zayd. | Ebu Talip! Sakin ol Zeyd. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad is descended from the Hira cave? | Muhammed Hira'dan indi mi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Not, we did not see he yet. | Hayır, indiğini gören olmadı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Khadija sent to me, thinking that he was at home. | Hatice beni gönderdi, belki burdadır diye. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He is perhaps at Abu Bakr. | Belki de Ebu Bekir'e gitmiştir? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Not, I went to see. | Yok, oraya da baktım. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Then it must be in the cave. | O zaman mağarada olmalı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Since three days? | Üç gündür mü? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
There remained a long time this time. | Bu sefer çok uzun sürdü. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I am afraid for him in the mountain. | Onun için endişeleniyorum, dağ emniyetli değil. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Because I am unaware of his goal. | Amacı nedir bilemiyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The man sees the world beter, | İnsan dağın tepesinden... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
the top of a mountain. | ... dünyayı daha iyi görür. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Read! | " Oku! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Read, in the name of your Lord who created. | Yaradan Rabbinin adıyla oku. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He created human from a clot of blood. | O, insanı kan pıhtısından yarattı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Read! And thy Lord is Most Bountiful, who taught to write with the pen. | Oku! İhsan sahibi olan Rabbin, kalemle yazmayı öğretti. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Taught human what he knew not. " | O, insana bilmediklerini öğretti. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He is always draped in his cape. | Her zaman örtüsünün altında. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The revelation weighs on him. | Vahiy ona çok ağır geldi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hardly arrives at raising the hand. | Elini bile kaldırmakta zorlanıyordu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He is taken tremors, | Her yanı titriyordu, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
whereas its face beads of sweat. | ... yüzü damla damla terlemişti. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
But he spoke. | Ama konuştu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Zayd! | Zeyd! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
What arrived at Mohammad? | Muhammed'den haber mi var? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He was alone, | Yalnızdı, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
he meditated in the cave. | ... mağarada düşüncelere dalmıştı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The angel appeared to him and he says to him: "Read!" | Melek O'na göründü ve " Oku! " dedi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad answered: "I can not read. " | Muhammed (s.a.v) cevapladı: " Ben okuma bilmem. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The angel repeated several times to him: | Melek tekrarladı: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Read!" | " Oku! " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And Mohammad answered: | Ve Muhammed (s.a.v.) cevap verdi: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"What must I read?" | " Neyi okuyayım? " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The angel of the revelation says then: | Vahiy meleği şöyle dedi: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Read, in the name of your Lord who created. | " Yaradan Rabbinin adıyla oku. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And Mohammad read. | Ve Muhammed (s.a.v) okudu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
As if the verses had been written in his heart. | Sanki ayetler kalbinde yazılıymış gibi okudu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Then Gabriel from him went away. | Sonra Cebrail yanından ayrıldı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Gabriel? | Cebrail mi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
When Mohammad left the cave, | Muhammed (s.a.v) mağaradan çıktıktan sonra, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
he intended a voice of the sky to say: | ... gökyüzünden gelen bir sesle irkildi: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
" Mohammad! | " Ya Muhammed! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You are the Messenger of Allah. | Sen Allah'ın elçisisin. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And I am Gabriel. " | Ve ben Cebrailim. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And Mohammad from went away at his place, | Ve Muhammed (s.a.v) çabucak evine gitti, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
to tell Khadija what had seen. | ... gördüklerini Hatice'ye anlattı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And she say to him: | Hatice O'na şöyle dedi: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Delighted my friend, and hold good. | " Neşelen dostum, muteber ol. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Because in the name of that which has my heart, | Çünkü kalbimdeki bu isim koyamadığım duygu adına, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I wish that you would be the prophet of this community. " | ... umuyorum ki sen bu topluluğun peygamberisin. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Who is well informed, Zayd? | Bundan kimlerin haberi var Zeyd? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The first to know it were Khadija, Ali and Abu Bakr. | İlk öğrenenler Hatice, Ali ve Ebu Bekir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I am his adoptive son. | Ben onun evlatlık oğluyum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Are kept to announce in Mecca. | Sizler bu haberi Mekke'ye duyuracaksınız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Say him that his uncle who raised him. | Söyleyin O'na, O'nu yetiştiren amcası, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Will never drop him. | ... O'nu asla bırakmayacak. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Why Mohammad called you? | Muhammed seni neden çağırdı? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I answered for the knowledge. | Ne bildiğini merak ediyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The cave, the angels, it is a heresy. | Mağara, melekler, bu resmen sapkınlık. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That Abu Sofyan says? That relates to Banu Hashim. | Ebu Sufyan ne diyor? Bu durum İbn i Haşim'i ilgilendirir diyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
A heresy? It is not new. | Sapkınlık mı? Bu yeni bir şey değil ki. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That are for Mecca. This did not already arrive. | Bütün bunlar Mekke için. Bu daha önce de oldu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
In Noah, Moses and Jesus and with all the prophets? | Nuh, Musa, İsa, ve diğer bütün peygamberlerde böyle miydi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mousab, who is this? | Mus'ab, kim bu? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Jaafar. | Cafer. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
What you hold? | Elindeki ne? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
A sura of Coran. | Kur'an'dan bir sure. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. " | " Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"When the sun is covered, | " Güneş örtüldüğünde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when the stars darken, | ... yıldızlar döküldüğünde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when the mountains are made to pass away, | ... ve dağlar yürütüldüğünde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when the camels are left untended, | ... ve develer başıboş bırakıldığında, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when the wild animals are made to go forth, | ... ve vahşi hayvanlar salındığında, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when the seas are set on fire, | ... ve denizlerin yanmaya başladığında, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when souls are coupled, | ... ve ruhlar çiftleştiğinde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when the female infant buried alive is asked, | ... ve diri diri gömülen kız çocukları, hangi... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
For what sin she was killed, | ... günah için öldürüldüğünü sorduğunda, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
When the Scrolls are laid open, and when the sky is unveiled, | ... hesap defterleri açıldığında ve gökyüzünün perdesi kaldırıldığında, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat, | ... parlak ateş iyice kızdırıldığında, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when Paradise is brought near, | ... ve Cennet yakın edildiğinde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Every soul shall then know what it has prepared. " | ... her ruh, kendi için ne hazırladığını bilecek. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah, the Great, said the truth. | Yüce Allah doğruyu söyleyendir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You were over there when Allah revealed these words to him? | Sen bu sözler vahiy olunurken, O'nun yanında mıydın? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He trembled under its cape, | Cübbesinin altında irkildi, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and he claquait teeth. | ... ve dişleri birbirine çarptı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He tried to stop his shivers. | Titremesini durdurmaya çalıştı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Then he awoke and spoke. | Sonra kendine geldi ve konuştu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |