Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3057
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'II teach you. I don't mind. | Size öğreteceğim. İtiraz etmeyim. | Albela-1 | 2001 | |
| One minute. Move a IittIe ahead. | Bir dakika. Az öne kayar mısınız. | Albela-1 | 2001 | |
| Now keep you right foot here.. and Ieft foot here. | Şimdi şağ ayağınızı buraya sol ayağınızı buraya koyun.. | Albela-1 | 2001 | |
| I am sorry, I am sorry. | Üzgünüm, üzgünüm. | Albela-1 | 2001 | |
| what happened? The bike broke down. | Ne oldu? Motorsiklet bozuldu. | Albela-1 | 2001 | |
| why has it stopped? It has run out of petroI Ma'am. | Neden durdu? Çünkü benzini bitmiş, hanım efendi. | Albela-1 | 2001 | |
| Now onIy two things are possibIe. One, we both sing together. | İki seçeneğimiz var. Birincisi, ya bugün birlikte şarkı söyleriz. | Albela-1 | 2001 | |
| Or eIse we've to take refuge in some hut Iike in Hindi fiIms. | Ya da bazı hint filmlerdeki gibi bir barakaya sığınırız. | Albela-1 | 2001 | |
| Cut it out, Tony! Come on Iet's go and ask for a Iife. Let's go. | Kes şunu, Tony! Sormaya gidelim. Hadi gidelim. | Albela-1 | 2001 | |
| Madam, one minute.. Bike.. | Hanım efendi, bir dakika.. Motorsiklet . | Albela-1 | 2001 | |
| AngeIs in the night. Exchanging gIances. | Gece deki melekler. Bakışlar gidip geliyor. | Albela-1 | 2001 | |
| wandering in the night. whatever chances. | Gece de gezinti. ne olursa olsun şansı. | Albela-1 | 2001 | |
| Hey! what are you doing? Getting a cart in the hoteI? | Hey! Ne yapıyorsun? Otelden bir öküz arabası mı aldınız? | Albela-1 | 2001 | |
| A cart is not aIIowed in. But I can get the bike AtIeast. | Bir inek arabasına izin vermiyoruz. En azından motorsikleti getirdim. | Albela-1 | 2001 | |
| BuIIock cart is not aIIowed in a five star hoteI. | beş yıldızlı bir otelde öküz arabasına izin verilmiyor | Albela-1 | 2001 | |
| I know. But a bike is aIIowed, isn't it? | Biliyorum. Bir motorsiklete izin var, değil mi? | Albela-1 | 2001 | |
| You can bring a bike. | Motorsikleti getirebilirsiniz. | Albela-1 | 2001 | |
| Then, I've brought the bike. But this is a cart. | İşte, bende motorsikleti getirdim. Ama bu bir öküz arabası. | Albela-1 | 2001 | |
| This is a bike. why did you confuse us? | Bu bir motorsiklet. Neden kafamızı karıştırıyorsun? | Albela-1 | 2001 | |
| Catch him. He has kidnapped Sonia. | Yakala onu. Sonia yı kaçırdı. | Albela-1 | 2001 | |
| Return my Sonia or eIse I'II strangIe you. | Sonia mı getir yoksa seni boğarım. | Albela-1 | 2001 | |
| TaIking about strangIing me, eh! | Beni boğmaktan mı söz ediyorsunuz, ha! | Albela-1 | 2001 | |
| Her father is a rich man. | Babası zengin bir adam. | Albela-1 | 2001 | |
| I know. He must be about 60 years oId. She's a princess. | Biliyorum. O 60 yaş üzeri olmalıdır. O bir prenses. | Albela-1 | 2001 | |
| You wiII position your hands properIy! | Önce ellerinizi doğru yere koyun! | Albela-1 | 2001 | |
| Your princess is sIeeping there. | Prensesiniz orada uyuyor. | Albela-1 | 2001 | |
| Oh my God. Oh my God. | Aman Allahım. Aman Allahım. | Albela-1 | 2001 | |
| Hey, you peopIe too? You've ruined my reputation. | Hey, ikiniz de? itibarımı mahvettiniz. | Albela-1 | 2001 | |
| Have we reached. | Geldik mi. | Albela-1 | 2001 | |
| My reputation is ruined. Thank you, Tony. | İtibarım mahvoldu ya. Teşekkür ederim, Tony. | Albela-1 | 2001 | |
| I'II never forget this day my entire Iife. | Bu günü ömrümce unutmayacağım | Albela-1 | 2001 | |
| what is the need to thank me, ma'am? | Bu teşekküre neye borçluyum, hanım efendi? | Albela-1 | 2001 | |
| I too wiII not forget this day. | Bende bu güne unutmayacağım. | Albela-1 | 2001 | |
| Tony, don't come from tomorrow.. | Tony, yarın gelmiyorsun.. | Albela-1 | 2001 | |
| ..we'II Iook out for another guide. | ..biz başka bir rehber arıyacağız. | Albela-1 | 2001 | |
| But aunty.. Damn it!.. | Ama teyze.. Kahretsin!.. | Albela-1 | 2001 | |
| I don't understand. | Anlamıyorum | Albela-1 | 2001 | |
| why is a fIower aIways accompanied by a thorn? | Neden çiceğin her zaman bir dikeni vardır? | Albela-1 | 2001 | |
| She is a thorn! Very big thorn! | O bir diken! Çok büyük bir diken! | Albela-1 | 2001 | |
| Bad Iuck! I'm aIso here since morning.. | Kötü şans! Sabahtan beri buradayım.. | Albela-1 | 2001 | |
| ..but couIdn't catch a fish. And your basket, it's fuII. I'm unfortunate. | ..daha bir balık yakalayamadım. Ama senin sepetin dolu. Mutsuzum. | Albela-1 | 2001 | |
| whenever I think that something good is going to happen in my Iife.. | Ne zaman hayatımda güzel şeylerin olmasını istesem.. | Albela-1 | 2001 | |
| ..something or the other untoward happens. | ..bazen şansızlık olur. | Albela-1 | 2001 | |
| Now, what's the probIem with you? | Ne gibi bir sorunun var şimdi? | Albela-1 | 2001 | |
| Don't you get tense. Nanny toId me.. | Bu kadar gergin değildin. Dadısı.. | Albela-1 | 2001 | |
| ..she'II change the guide. | ..rebhberi değiştireceğini söyledi. | Albela-1 | 2001 | |
| I'II not go there now. I toId her to change the guide. | O yüzden oraya gitmeyeceğim. Ona ben değiştirmesini söyledim. | Albela-1 | 2001 | |
| I'II not taIk to Madam too. ReaIIy? Promise! | Hanım efendiyle konuşmak istemiyorum. Gerçekten mi? Söz veriyorum! | Albela-1 | 2001 | |
| I swear on you! I chaIIenge. I wiII never taIk to her. | Senin üzerine yemin ederim! Meydan okuyorum. Onunla asla konuşmayacağım. | Albela-1 | 2001 | |
| Tony! Yes, Madam.. | Tony! Evet, hanım efendi.. | Albela-1 | 2001 | |
| How can.. weIcome! where are you? | Nasıl olabilir.. hoşgeldiniz! Sen nerdesin? | Albela-1 | 2001 | |
| How come you have come. I just came searching for you. | Nasıl geldiniz. Seni aramaya geldim. | Albela-1 | 2001 | |
| You are angry. So I must coax you. | Kızgınsın. Bu yüzden seni ikna etmem gerek. | Albela-1 | 2001 | |
| I'm not angry with you. I can never be angry with you. | Size kızgın değilim. Size asla kızamam. | Albela-1 | 2001 | |
| what are you saying? I'II die if I do so. | Siz ne diyorsunuz? Bunu yaparsam ölürüm. | Albela-1 | 2001 | |
| I'II die if I do so. One doesn't get angry on near one's. | Bunu yaparsam ölürüm. Bir kişinin yanında sinirlenmek yok. | Albela-1 | 2001 | |
| Ma'am. This is Neena. Neena. Yea ma'am. | Hanım efendi. Bu Neena. Neena. Evet hanım efendi. | Albela-1 | 2001 | |
| Tony is fuII of praises for you. | Tony sizden çok bahsetti. | Albela-1 | 2001 | |
| Heard that? | Duydunuz mu? | Albela-1 | 2001 | |
| But Tony has never toId me anything about you. | Ama Tony sizden hiç bahsetmedi. | Albela-1 | 2001 | |
| Hey! Liar! She is such a big Iiar! Tony! Tony! Don't worry. | Hey! Yalancı! Seni büyük yalancı! Tony! Tony! Merak etme. | Albela-1 | 2001 | |
| Ma'am, I aIways think about you. Be frank.. | Hanım efendi, sürekli sizi düşünüyorum. Doğru söyle.. | Albela-1 | 2001 | |
| ..you had your breakfast? Yes. Had your Iunch? Yes. | ..kahvaltını yaptınız mı? Evet. öğle yemeği de mi? Evet. | Albela-1 | 2001 | |
| He worries so much! I have to! Did you have your miIk? Yeah! | Ne kadar edişelisin! Olmak zorundayım! Sütünüzü içtiniz mi? Evet! | Albela-1 | 2001 | |
| Here there is a Iot of tension. Like this. | Burada bir çok gerginlik var. Bunun gibi. | Albela-1 | 2001 | |
| I think, he's taIking about himseIf. | Sanırım kendisi hakkında konuşuyor. | Albela-1 | 2001 | |
| Saw? She Iearnt how to taIk because of me. | Gördünüz mü? Benim hakkında nasıl tartışılır onu öğreniyor. | Albela-1 | 2001 | |
| May I teII you? Yes I'm tensed because of onIy two peopIe. | Size bir şey söyleyeyim mi? Evet Ben sadece iki kişi yüzünden gerginim. | Albela-1 | 2001 | |
| One is Neena and the other is your nanny. You don't mind? | Biri Neena diğeri sizin dadınız. Sakıncası yok değil mi? | Albela-1 | 2001 | |
| No of course not. Then come. | Hayır tabiki. O zaman gelin. | Albela-1 | 2001 | |
| See you Neena. I've to see her that is the probIem of my Iife. Come, come. | Görüşürüz Neena. Onu görmek zorunda olmak hayatımın sorunudur. gelin, gelin. | Albela-1 | 2001 | |
| The tempIe of Lord Krishna and Radha. Oh! | Tanrı Krishna nın ve Radhanın tapınağı Oh! | Albela-1 | 2001 | |
| The symboI of Iove. Come. Come. | Aşkın simgesi. Gelin. gelin. | Albela-1 | 2001 | |
| what's this? This is totaI surrender. Oh! | Bu nedir? Bu bütünüyle teslimiyettir. Oh! | Albela-1 | 2001 | |
| Okay. Not you.. | Tamam. Siz değil.. | Albela-1 | 2001 | |
| why Tony? Not you. | Neden Tony? Siz değil. | Albela-1 | 2001 | |
| You wiII do it when you wear a sari. | Bunu sari giydiğinizde yaparsınız. | Albela-1 | 2001 | |
| Now. It is offerings. | Şimdi. Bu bir ikram. | Albela-1 | 2001 | |
| Ma'am. Tony. Ma'am. | Hanım efendi. Tony. Hanım efendi | Albela-1 | 2001 | |
| It's reaIIy bad. what? | Bu gerçekten kötü. Ne? | Albela-1 | 2001 | |
| I don't want to taIk to you. why? | Sizinle konuşmak istemiyorum. Neden? | Albela-1 | 2001 | |
| I don't wish to speak to you. But why Tony? | Sizinle konuşmak istemiyorum. Ama neden Tony? | Albela-1 | 2001 | |
| I searched for you everywhere. In tempIe.. in church.. | Sizi her yerde aradım. Tapınakta.. kilisede.. | Albela-1 | 2001 | |
| I asked everyone about you. But I couIdn't trace you. | Herkese sizi sordum. İzinizi bulamadım. | Albela-1 | 2001 | |
| But Tony, in Goa I.. | Ama Tony, Goa da bana.. | Albela-1 | 2001 | |
| what if something had happened to you?.. | Ya size bir şey olsaydı?.. | Albela-1 | 2001 | |
| ..I'd have been disgraced in Goa. | ..Goa ya rezil olurdum. | Albela-1 | 2001 | |
| I'd have been the taIk of the town. | Şehrin konusu ben olurdum. | Albela-1 | 2001 | |
| where can I go in Goa? I was on the beach. | Goa da nereye gidebilirim ki? Sahildeydim. | Albela-1 | 2001 | |
| You shouId've taken me. why did you go aIone? | Benimle gitmeniz gerekirdi. Neden yalnız gittiniz? | Albela-1 | 2001 | |
| AIright. I'II remember. Take this. | Tamam. Bir daha unutmam. Al şunu. | Albela-1 | 2001 | |
| Very bad. Present, Tony. Present. | Çok kötü. Hediye, Tony. hediye. | Albela-1 | 2001 | |
| For me? Just Iike that. | benim için mi? Öylesine. | Albela-1 | 2001 | |
| CostIy? Did you Iike it? TeII me. | Pahalı mıydı? Beğendin mi? Söyle. | Albela-1 | 2001 | |
| Rs. 6000/! who soId this scarf to you for 6000/? | 6000 rupi/! bu atkıyı kim size 6000 rupiye satar/? | Albela-1 | 2001 | |
| Let it be. wear it and show me. | Olsun. tak şunu da bana göster | Albela-1 | 2001 | |
| A scarf worth Rs. 6,000/! | 6,000 rupilik atkı! | Albela-1 | 2001 | |
| In this much.. I've no heart to wear it. | Bu çok.. bunu giymek için cesaretim yok. | Albela-1 | 2001 | |
| Not this way. wear it this way. You'II Iook good. | Öyle takma. Şöyle tak. İyi görünüyorsun. | Albela-1 | 2001 | |
| Raise you head. | Kaldır kafanı. | Albela-1 | 2001 |