Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4969
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm not saying anything else. Perhaps I didn't make myself clear? | Başka bir şey söylemiyorum. Herhalde yeterince açık olamadım? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's up with you, Bols? Someone...Oh! | Ne dersin, Bols? Birileri yine kızacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Jesus, she's been shot! | Yüce Tanrım! Kız vuruldu! Onu ve her şeyi damgalamak istemişler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not a bad person. | Ben kötü biri değilim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, you're not a bad person. | Hayır değilsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, you will be an actress. Now stop talking. | Aktris olacaksın. Konuşma. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stay with me, Sally, you stay with me. | Benimle kal, Sally, benimle kal. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I won't tell your mum. | Hayır söylemem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They should put a sign up at every train station in the north | Kuzey'deki her tren istasyonuna Londra sokaklarının... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why kill a kid like that? | Neden böyle bir çocuğu öldürürler? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What could she possibly have known that was worth her death? | Öldürmeye değecek ne biliyor olabilir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't know what I'm in this miserable place for. | Bu berbat yerde ne işim var bilmiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know why you're here, Bols, | Neden buradasın biliyorum, Bolls... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why? Why am I here? | Neden? Neden buradayım? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and to find this girl's killer. | ...bu kızın katilini bulmak için. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray's been talking to the grieving widow's neighbours. | Ray matemli dulun komşularıyla konuşmuş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She wasn't where she said she was, she lied to Uncle Gene, Bols. | Olduğunu söylediği yerde değilmiş, Gene amcaya yalan söyledi, Bolls. Bir iş dönüyor. Arabama eroin koymam ben. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just don't go into her house like a bull in a china shop. | Porselen dükkanındaki boğa gibi evine giremezsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are you doing? How dare... You're nicked. | Ne yapıyorsunuz, bu ne cüret... Tutuklusun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They're burying their father thisI hope you've booked the space next to him, cos I'm gonna bury you! | Bu hafta babalarını gömdüler. Çoluk çocuktu, Ray. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Your husband was found dead in a Soho clip joint. | Doğru, biraz uyusak iyi olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You show me some respect! I don't respect people who lie to me! | Bana biraz saygı gösterin! Bana yalan söyleyenlere saygı duymam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A sweet girl, full of life. Now her blood is soaking into the shitty tarmac of a shitty Soho street. | Hayat dolu tatlı bir kız. Şu anda kanı pis Soho caddelerinin pis asfaltını işliyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think your husband was playing away with some of Soho's finest. | Sanırım eşiniz Soho'nun en iyileriyle kumar oynuyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A frightened, little girl a long way from home. | Evinden uzakta korkmuş küçük bir kız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why did you say you were at homeI'm sorry, but I can't. | Neden çocuklarınız komşudayken bize evde olduğunuzu söylediniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You didn't kill them, did you? | Onları siz öldürmediniz, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gene. Charlie! | Gene. Charlie! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's all right, love, it's all right. | Tamam, canım, tamam. İş arkadaşlarına göre aynı kişi olabilir... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's she told you? Lies, mostly. | Size ne söyledi? Ekseriyetle yalanlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She doesn't have an alibi for the night her husband was killed. | Kocasının öldürüldüğü gece için tanığı yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She does, actually. The reason Ruth wasn't at home with her kids is that she was with me. | Aslında var. Evde çocuklarının yanında olmamasının nedeni... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| With you? Yes, with me. | Sizinle mi? Evet, benimle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not proud of it. You were sleeping with | Bununla gururlanmıyorum. Memurunuzun karısıyla yatıyordunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The point is that Mrs Irvine is not a suspect in her husband's death. | Konu bayan Irvine'in kocasının ölümünde şüpheli olmaması. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| None of this changes the bigger picture. | Bu olayın tamamını değiştirmez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want Soho cleaned up, I want the man who murdered my officer. | Soho'nun temizlenmesini istiyorum, memurumu öldüren adamı istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now, if you'll excuse me. | Şimdi, müsaadenizle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nobody knows anyone. Who said that? | Kimse kimseyi tanımaz. Bunu kim söyledi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sean Irvine was walking the mean streets of Soho | Sean Irvine karısı amiri tarafından becerilirken... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| whilst his wife was being skewered by his senior officer. | ...Soho'nun adi sokaklarında yürüyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We've been asking round about Sean Irvine, Guv. | Sean Irvine'i çevredekilere sorduk, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He was well liked, nobody's got a bad word to say about him. | İyi biliniyor, kimse kötü bir laf etmedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Girls really liked him. Said he was fair, he never took advantage of them. Bent? | Kızlar onu seviyor. Adildi, bizi kullanmadı dediler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So the only person who says Irvine was taking a stroll on the dark side was PC Kevin Hales. | Irvine'in karanlık işlere bulaştığını söyleyen tek kişi memur Kevin Hales. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who came in here especially to tell us that. Go fetch. | Çal onu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| "Congratulations, they've found you." | "Tebrikler, seni buldular " | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bols? | Bolls? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? Get in here. | Ne? Gel buraya. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What the hell is this and what does it mean? | Bu da ne böyle, anlamı ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| "Pont de l'Alma." Alma Bridge? I didn't write it. | "Pont de I'Alma" Alma Köprüsü mü? Ben yazmadım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Rubbish, you're the only one who writes French in here. | Saçma, burada Fransızca yazabilen bir sen varsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It does ring a bell, though. | Yabancı gelmiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The death of your friend hasYes, sir. | Arkadaşınızın ölümü sizi çok etkilemiş olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Even though you told us he was a bit pervy. | Bize onun biraz sapık olduğunu söyleseniz bile. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Whatever he got up to in private, I guess he didn't hurt anyone. | Özel hayatında ne yaşarsa yaşasın, kimseyi incittiğini sanmam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He was honest.Yeah, I didn't say he wasn't honest. | Onurluydu. Evet, ben onursuz demedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If that's what you think. That's good. | Özür dilerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where were you the night Sean was killed? | Sean öldürüldüğü gece neredeydiniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wasn't on duty that night, neither was he. | Görevde değildim, o da değildi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On your own?No, with 30,000 other people. | Kendi başınıza mı? 30.000 kişi daha vardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And the other night? | Ya diğer gece? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What night? The night the girl was killed. | Hangi gece? Kızın öldürüldüğü gece. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I was in a police cell. | Polis hücresindeydim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What were you doing in a police cell? | Polis hücresinde ne işiniz vardı? Televizyonumu da alabilirsin, pikabımı, lokantamı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'd had a few drinks, I was in a funny mood. | Biraz içtim. Kötü bir haldeydim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, well, that'll be on your record. | Peki, bu kaydınıza geçecek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll have that checked out.You do that, sir. | Bunu kontrol ettireceğim. Ettirin, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm going to turn your life upside down, Constable. | Hayatınızı alt üst edeceğim, memur bey. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But I didn't kill my mate and I didn't kill that girl. | Ama arkadaşımı ve şu kızı öldürmedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you think of Mac now? | Şimdi Mac hakkında ne düşünüyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think he's pulling the Met in the right direction. | Sanırım Met'i doğru yöne çekti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think he said the word "love"Oh, God, give me strength. | Polis merkezinde "aşk" dedi sanırım. Tanrım! Bana güç ver. Sana inanmıyorum. İnan çünkü peşinde olduğumuzu biliyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you think of Mac? | Sence her şey öylece devam mı ediyor yoksa... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you want? To talk to you.Make an appointment. | Ne istiyorsun? Seninle konuşmak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. What? | Sizin sorgunuzdan eve dönünce tüm evi dağıtılmış buldum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Your husband died doing his job while you were impaled on another | Siz başka bir erkekle iş pişirirken kocanız görev başında... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| man's baton. What is there to like?Sean was a decent, loving man. | Bela, bela çifte bela. İşte hoş bir manzara. Eğer hatırlamış olsaydım, bu saldırıyı durdurabilirdim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Will you put your schoolboy morality aside for one second and listen? | Şu okul çocuğu erdeminizi bir dakikalığına bırakıp dinleyemez misiniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nothing was missing, | Hiç bir şey kayıp değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| because they didn't find what they were looking for. | Çünkü aradıkları şeyi bulamadılar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| My husband's personal diary. | Eşimin günlüğü. ...mahkemenin gidişatını engelleme ve çalıntı mal alma. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He used to just keep it on the bookshelf in the kitchen, | Mutfaktaki kitap rafında saklardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but a few weeks ago he started hiding it under the floorboards. | Ama bir kaç hafta evvel yer döşemesinin altına saklamaya başladı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I thought there might be something significant in it. | İçinde mühim bir şey olabilir diye düşündüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Find the significance? | Hiç bir suretle olmayacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Have you ever been in love, Mr Hunt? | Hiç aşık oldunuz mu, bay Hunt? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There was the time Wendy Barton let me put a frog down her knickers. | Wendy Barton'ın donuna kurbağa koymama izin verdiği zamanlar oldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sometimes love is dark and very dangerous and leaves you not liking yourself very much. | Bazen aşk karanlık ve tehlikelidir. Kendinizi çok fazla sevmenize izin vermez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Find the people who killed my husband. | Kocamı öldüreni bulun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mate, I don't care if your wife does leave you. | Dinle dostum, karının seni bırakması umurumda değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A man died in that club and we need to know who was there. | Kulüpte bir adam öldürüldü ve orada kimler vardı bilmemiz gerek. İstemedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, just go and have a word with her, cos you're coming down the station. | Git ve onunla konuş çünkü polis merkezine geliyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Before it wasn't a double murder enquiry. Tell me what happened that night. | Bu iş çifte cinayet soruşturması olmadan önce. O gece ne oldu anlat. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They pay their money, have a quick wank under their macs and leave. | Paralarını öder, çabucak otuz bir çeker giderler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, you should be ashamed of yourself. | Şef. Evet, kendinizden utanmalısınız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why should women be treated like objects? It's not right. | Neden kadınlara eşya gibi davranılır? Bu doğru değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's an entire two pages at the back here. KH. Kevin Hales. | Arkada tam iki sayfa var. K ve H. Kevin Hales. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| £40. £80. There's a lot of payments.Why would he be paying Hales? | Başka birşey daha oldu değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's got to be staring us in theLet's look at the morning | Göze batan bir şey olmalı. Geçen günün sabahına bakalım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |