Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 719
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's the reality. Sorry for being new to say. | Durum böyle. Size söylemediğim için özür dilerim. | 49-1 | 2013 | |
| Wait a minute! | Orada dur bakalım! | 49-1 | 2013 | |
| What kind of joke is that? | Bu nasıl bir şaka böyle? | 49-1 | 2013 | |
| I knew it. | Biliyordum. | 49-1 | 2013 | |
| Of course ~ | Değil mi? | 49-1 | 2013 | |
| I'll take care of Mana. | Mana'yla ben ilgilenirim. | 49-1 | 2013 | |
| I do not understand what your want. | Derdin ne cidden bilmiyorum. | 49-1 | 2013 | |
| I thought you'd given up but now you appear again in front of him. | Önce vaz geçtin, şimdi tekrar ortaya çıkıyorsun. | 49-1 | 2013 | |
| Hey! | Dur! | 49-1 | 2013 | |
| He's my lover. | O benim sevgilim. | 49-1 | 2013 | |
| This is the first time you call me "Mana" | Bana ilk defa Mana dedin. | 49-1 | 2013 | |
| There is someone who wants me introduce to you. | Seninle tanıştırmak istediğim biri var. | 49-1 | 2013 | |
| Someone? | Tanıştırmak mı? | 49-1 | 2013 | |
| He's very similar to me. | Tıpkı benim gibi görünüyor. | 49-1 | 2013 | |
| You've got a twin brother? | İkiz kardeşin mi var? | 49-1 | 2013 | |
| Well maybe like it. | Öyle bir şey. | 49-1 | 2013 | |
| Despite this however we much different nature. | Ama karakteri benimkinden tamamen farklı. | 49-1 | 2013 | |
| Oh. | Anladım. | 49-1 | 2013 | |
| What do you love me? | Benim tam olarak neyimi seviyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| Is it because I approached you directly while others feel that you are very hard to come by? | Başkaları seni ulaşılmaz görürken ben çekinmeden senin peşine düştüm diye mi? | 49-1 | 2013 | |
| That's not all. | O yüzden değil. | 49-1 | 2013 | |
| At first I thought I might not be interested in a younger person, but your face is pretty cute. | Benden küçük birine ilgi duyacağımı hiç düşünmezdim ama yüzün çok sevimli. | 49-1 | 2013 | |
| Means there is no problem as long as we face the same, is not it? | Yüzümüz aynı olduğuna göre bir şey fark etmeyecek. | 49-1 | 2013 | |
| When you meet them, I do not quite understand. | Böyle konuştuğunda, hiç anlayamıyorum. | 49-1 | 2013 | |
| What would you say? | Ne söylemeye çalışıyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| I want you to date him. | Onunla birlikte ol. | 49-1 | 2013 | |
| With him? Twin brother? | Onunla derken? İkizinle mi? | 49-1 | 2013 | |
| What about you? Is there anyone else that you like? | Peki ya sen? Hoşlandığın başka biri mi var? | 49-1 | 2013 | |
| There can be no more interesting than you. | Kimse senin kadar harika olamaz. | 49-1 | 2013 | |
| So what? | Peki neden? | 49-1 | 2013 | |
| I'm going to die. | Ben öleceğim. | 49-1 | 2013 | |
| That's the reason. Depressing, but instead of having to let you go to another man, I want you to date him | O yüzden her ne kadar acı verse de... | 49-1 | 2013 | |
| What the hell is that? Though I was curious about what you have to say. | Bu da neyin nesi? Ben de ne diyeceksin diye merak etmiştim. | 49-1 | 2013 | |
| But, promise me. | Sadece bana söz ver. | 49-1 | 2013 | |
| I love conversations about life and death. | Hayat ve ölüm muhabbetlerini severim. | 49-1 | 2013 | |
| So, when are you going to die? | Peki, ne zaman öleceksin? | 49-1 | 2013 | |
| so back to Snow White. | Pamuk Prenses'in aksine... | 49-1 | 2013 | |
| The prince will die of kisses from the princess. | ...prens, prensesten bir öpücük aldığında ölüyor. | 49-1 | 2013 | |
| Distance lips we now only 20cm. | Dudaklarına 20 cm kaldı. | 49-1 | 2013 | |
| 15cm. | 15 cm. | 49-1 | 2013 | |
| My son, be happy, you will be aware of the situation shocking. | Evlat, bana teşekkür borçlusun. Harika bir anda uyanacaksın. | 49-1 | 2013 | |
| There are strange. | Bu çok tuhaf. | 49-1 | 2013 | |
| I did not go back. | Değişmedim. | 49-1 | 2013 | |
| It should happen when my feeling moved. | Olması için heyecanlanmam gerekiyor. | 49-1 | 2013 | |
| So you mean, I can not make you tick? | Yani diyorsun ki seni heyecanlandırmıyorum. | 49-1 | 2013 | |
| Ouch! | Acıdı! | 49-1 | 2013 | |
| ride on. | Atla. | 49-1 | 2013 | |
| Senpai, you live in the temple? | Senpai, sen bir tapınakta mı yaşıyordun? | 49-1 | 2013 | |
| No need to call me senpai again. | Bana senpai demesen de olur. | 49-1 | 2013 | |
| Instead of you, a former captain of the legendary basketball more Senpai? | Sen bizim eski güçlü ve efsanevi basketbol kaptanımız, | 49-1 | 2013 | |
| You believe it? | Bana inandın mı? | 49-1 | 2013 | |
| You have to go to heaven as soon as possible. | Cennete gitmek zorundasın. | 49-1 | 2013 | |
| Evil spirits, go! Evil spirits, go! | Defol kötü ruh! Defol kötü ruh! | 49-1 | 2013 | |
| Pain. It should not "evil, go!" Right | Acıyor. "Defol kötü ruh!" da nedir? | 49-1 | 2013 | |
| Rather than talk about it, Do they have any problems? | Şimdi onu boş ver de, ne oldu birdenbire? | 49-1 | 2013 | |
| It is meaningless now. | Artık hiç anlamı yok. | 49-1 | 2013 | |
| Mean? | Anlamı mı? | 49-1 | 2013 | |
| Ran had started close to Tetsuya. | Ran artık Tatsuya'ya alıştı. | 49-1 | 2013 | |
| and my son liked it fools. | Kızımın da o hergeleye aşık olduğunu görebiliyorum. | 49-1 | 2013 | |
| If anything happens, my insurance money can certainly be useful. | Ayrıca bir terslik olursa, hayat sigortam imdada yetişir. | 49-1 | 2013 | |
| What about your wife? | Peki ya karın? | 49-1 | 2013 | |
| I have signed a letter of divorce. | Boşanma belgelerini imzaladım. | 49-1 | 2013 | |
| I use my own original signature, so no problem. | İmza benim imzam, bir sorun çıkmaz. | 49-1 | 2013 | |
| You yourself know, right? | Biliyor olmalısın. | 49-1 | 2013 | |
| Our marriage had obviously failed. | Evliliğimiz çoktan bitmişti. | 49-1 | 2013 | |
| Ever since he stopped using emoticons in the message. | Mesajlarında ikon kullanmayı kestiği zaman. | 49-1 | 2013 | |
| but ... | Yine de... | 49-1 | 2013 | |
| Exactly as was said by the craftsmen, it my fault to keep her at home. | O çömlekçinin dediği gibi, onun eve kapanmasının suçlusu benim. | 49-1 | 2013 | |
| Maybe first I refused to get a divorce because I feel guilty about this. | Belki de boşanma konusunu açmamam, kendimi suçlu hissettiğim içindi. | 49-1 | 2013 | |
| So. | Anlıyorum. | 49-1 | 2013 | |
| At the time of the divorce papers and brought to my office, there are parts where I felt relieved. | Dan iş yerime boşanma belgelerini getirdiğinde... | 49-1 | 2013 | |
| I've even lived alone and we never have sex again, the Court was likely to approve the divorce. | Yalnız yaşıyordum ve aramızda cinsel bir şey yoktu, | 49-1 | 2013 | |
| The relationship between husband and wife we've really failed. | Karı koca olarak tam bir hüsran olduk. | 49-1 | 2013 | |
| In addition to the separate living, whether sex is important? | Ayrı yaşamak yanında, sevişmek de o kadar önemli mi? | 49-1 | 2013 | |
| It shows that we love each other. | İnsanların birbirilerine hala aşık olduklarının kanıtı. | 49-1 | 2013 | |
| If they can do it even though it is aging, which means we are still like each other. | Yaşlandıklarında bile sevişebiliyorlarsa, ne alâ. | 49-1 | 2013 | |
| After realizing it, that's why I feel it is meaningless now. | O yüzden artık anlamsız olduğunu fark ettim. | 49-1 | 2013 | |
| but there seems something strange ... | Ama çok garip... | 49-1 | 2013 | |
| Although I've tried NG so I can be back, but not succeed. | Yer değiştirmeye çalıştım ama işe yaramadı. | 49-1 | 2013 | |
| Sure there still meaning. | Burada olmanın hala bir anlamı var. | 49-1 | 2013 | |
| Someone will be trouble when you're gone. | Çünkü sen gidersen sorun yaşayacak kişiler var. | 49-1 | 2013 | |
| you mean, basketball team? | Basketbol kulübünü mü diyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| Are you still being bullied? | Hala seninle uğraşıyorlar mı? | 49-1 | 2013 | |
| That's not what I mean. | Demek istediğim o değil. | 49-1 | 2013 | |
| By the time you get back into your son, I realized my feelings. | Geçen gün oğlun bedenine döndüğü zaman, | 49-1 | 2013 | |
| Feeling? | Duygularının mı? | 49-1 | 2013 | |
| I feel very sad and kept thinking "What should I do?" | Çok fazla üzüldüm... | 49-1 | 2013 | |
| Thank you. | Bunun için teşekkür ederim. | 49-1 | 2013 | |
| If it is important, let's have sex. | Madem o kadar önemli bir şey, | 49-1 | 2013 | |
| What are you saying?! | Sen neden bahsediyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| I like you. | Ben... | 49-1 | 2013 | |
| could it be, he? | Sachi'yi bırakıp... | 49-1 | 2013 | |
| switch from Sachi to Mana? | ...Mana'dan mı hoşlanmaya başladı bu? | 49-1 | 2013 | |
| Dan? | Dan? | 49-1 | 2013 | |
| Kan? ... | Kan? | 49-1 | 2013 | |
| Senpai, it hurt. | Acıtıyorsun senpai! | 49-1 | 2013 | |
| what do you mean? | Neler oluyor? | 49-1 | 2013 | |
| What do you mean for all that? | Tüm bunların amacı ne? | 49-1 | 2013 | |
| what are you talking about? 1 | Neyden bahsediyorsun? 1 | 49-1 | 2013 | |
| so you also know. | Öğrendin yani. | 49-1 | 2013 |