• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 717

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Something at school? Okulda bir şey mi oldu? 49-1 2013 info-icon
Not really. Hayır. 49-1 2013 info-icon
You used to be beautiful, mom. Eskiden çok güzelmişsin anne. 49-1 2013 info-icon
Although you're still beautiful. Hala da güzelsin gerçi. 49-1 2013 info-icon
What are you talking about, I'm already an old lady. Ne diyorsun, artık yaşlı bir kadınım. 49-1 2013 info-icon
You were the Miss of your college, right? Okulun en güzel kızıymışsın, değil mi? 49-1 2013 info-icon
You were a model, and you've even been in magazines before. Modellik yapıyormuşsun ve dergilere bile çıkmışsın. 49-1 2013 info-icon
Who did you hear that from? Bunu kimden duydun? 49-1 2013 info-icon
To dad, you must have been a valuable flower. Babam için sen, çok değerli bir çiçek olmalısın. 49-1 2013 info-icon
There must have been a lot of competition for you. Senin için çok rekabet etmiştir. 49-1 2013 info-icon
That was in the past. Bunlar geçmişte kaldı. 49-1 2013 info-icon
He probably wanted to become a husband whom you could boast about, and that friends from your class reunion and mom friends from the neighborhood would say "Your husband is great." Muhtemelen övünebileceğin bir koca olmak, 49-1 2013 info-icon
Dad was an idiot, too. Babam da çok aptalmış. 49-1 2013 info-icon
If that was true, it was a waste of time. Eğer bu doğruysa yazık olmuş. 49-1 2013 info-icon
If his family became broken because of that... Ailesi o yüzden parçalandıysa... 49-1 2013 info-icon
An adult shouldn't be crying. Bir yetişkin asla ağlamamalı. 49-1 2013 info-icon
Everyone, Çocuklar... 49-1 2013 info-icon
Thank you for your hard work at the school festival. ...okul festivali için sıkı çalıştığınız için teşekkürler. 49-1 2013 info-icon
Each club's ideas were popular with the parents and visitors. Kulüp fikirlerinin tamamı... 49-1 2013 info-icon
Would your family buy a cat? Ailen bir kedi satın alır mı? 49-1 2013 info-icon
That's not possible, because my mom is allergic to animals. Mümkün değil çünkü annemin hayvanlara alerjisi var. 49-1 2013 info-icon
Is that so... Demek öyle... 49-1 2013 info-icon
Dad said to thank you. Babam sana minnettar olduğunu söyledi. 49-1 2013 info-icon
It seems that he got promoted, and mom is really happy, too. Anlaşılan terfi ettirilmiş ve annem çok mutlu oldu. 49-1 2013 info-icon
By having a higher position, his responsibilities will grow. Daha üst bir pozisyonda olacağından, sorumlulukları artacak. 49-1 2013 info-icon
Now he won't be able to spend time with his wife and daughter as much. Artık eşi ve kızıyla fazla vakit geçiremeyecek. 49-1 2013 info-icon
Yeah, I guess that could happen. Evet, sanırım öyle olacak. 49-1 2013 info-icon
When that happens, don't say that you were happier before. Bu olduğunda sakın bana eskiden daha mutluydum deme. 49-1 2013 info-icon
I won't, I won't. Demem, demem. 49-1 2013 info-icon
A healthy husband is best out of the house. En iyi koca evde durmayan kocadır. 49-1 2013 info-icon
I wonder... Acaba... 49-1 2013 info-icon
And, my dad said something weird. Ayrıca babam garip bir şey söyledi. 49-1 2013 info-icon
Something weird? Garip bir şey mi? 49-1 2013 info-icon
That you're look exactly like your father, Tam olarak baban gibiymişsin... 49-1 2013 info-icon
Not just how you look, ...ama görünüşün değil... 49-1 2013 info-icon
How should I say it... Nasıl desem... 49-1 2013 info-icon
The soul, right? Ruhum mu? 49-1 2013 info-icon
The school assembly is now over. Toplantı bitmiştir. 49-1 2013 info-icon
Men are really idiots. Erkekler çok aptal. 49-1 2013 info-icon
Dan! Dan! 49-1 2013 info-icon
Even then, flowers are better when valuable. Her şeye rağmen, değerli çiçekler daha iyi. 49-1 2013 info-icon
I'm Kagami Dan of Class 1B. Ben, 1B sınıfından Kagami Dan. 49-1 2013 info-icon
Please go out with me. Lütfen... 49-1 2013 info-icon
That guy sure has guts. Amma babayiğit. 49-1 2013 info-icon
There's no doubt in my eyes. Hiç şüphesiz. 49-1 2013 info-icon
That freshman is shameless. Bu çocuğun hiç utanması yok. 49-1 2013 info-icon
Do you think my face looks optimistic? Sizce biraz fazla mı iyimser görünüyorum? 49-1 2013 info-icon
Is my face like a father who was borrowing his son body? Oğlunun bedenini ödünç alan bir babanın böyle görünmemesi mi gerekiyor sizce? 49-1 2013 info-icon
Warmth of the sun, breathing comfortably, you will not know how fun until you taste death. Bir kez ölmeden güneşin sıcaklığını... 49-1 2013 info-icon
Yahoo~~!! Selam! 49-1 2013 info-icon
What happened to you when your son back? Nasıl oldu da oğlun geri geldi? 49-1 2013 info-icon
I still alive. Hayır, bilincim yerindeydi. 49-1 2013 info-icon
That's because it is his body. Çünkü bu onun kendi bedeni. 49-1 2013 info-icon
about that... Bu... 49-1 2013 info-icon
We have our own NG. Çünkü ikimizin de bir kırılma noktası var. 49-1 2013 info-icon
NG? Ne? 49-1 2013 info-icon
Yes. Two souls in one body. Evet. Tek bedende iki farklı ruh. 49-1 2013 info-icon
Maybe we will be a little chaotic. Demek ki bazen bir şekilde karışıyoruz. 49-1 2013 info-icon
NG is my son when he sees his mother as a woman. Oğlum annesini bir kadın olarak düşündüğünde fenalaşıyor. 49-1 2013 info-icon
For me, the opposite. My NG is when I felt something when I saw a young girl. Benim için de tam tersi, genç kızlara karşı içimde bir şeyler uyandığında değişiyorum. 49-1 2013 info-icon
Well, in the course of that age also occur inversion. Yaş farkımızı düşünecek olursanız gayet normal. 49-1 2013 info-icon
Do not tell me when it happened because I? Yoksa benim yüzümden mi oldu? 49-1 2013 info-icon
I do not see the pants, Külotuna kesinlikle bakmadım. 49-1 2013 info-icon
but you still wish it, right? Şehvetlendin, değil mi? 49-1 2013 info-icon
Are you trying to avoid using the word "feel something"? Bir şey hissettiğini itiraf etmekten mi kaçınıyorsun? 49-1 2013 info-icon
I did not try to escape. Ne kaçınıyorum, ne de saklıyorum. 49-1 2013 info-icon
For men our age, it's normal. Bizim yaşımızdaki erkekler için bu çok normal. 49-1 2013 info-icon
I should be more careful when you are around you. Senin etrafında daha dikkatli olmalıyım. 49-1 2013 info-icon
I'm glad you're her father, but you pervert! Karşımdaki sen olduğun için seviniyorum ama sapıksın! 49-1 2013 info-icon
Do not be so disappointed. It was not just because of you. It could happen with another girl. Yapma böyle. Özellikle senin yüzünden değil. 49-1 2013 info-icon
But fortunately yes, it's not summer. Neyse ki mevsim yaz değil. 49-1 2013 info-icon
If we could see the white shirt bras among them, certainly serious. Beyaz gömleklerin altındaki sutyenleri görmek adamı fena yapardı. 49-1 2013 info-icon
Sorry. Affedersin. 49-1 2013 info-icon
Leave me alone! Rahat bırak beni! 49-1 2013 info-icon
What the hell they are .... Bu ne demek acaba? 49-1 2013 info-icon
When I became young again, I feel there are times when I like a fool. Yeniden gençleştikten sonra, kendimi aptal gibi hissettiğim zamanlar oluyor. 49-1 2013 info-icon
During that time I did not realize it, but that obviously is certainly better than be alone. Öyle zamanlarda fark etmiyorum ama, aptal olmak bunalımda olmaktan bin kat iyi. 49-1 2013 info-icon
It's me, but not me. Bu benim ben olmadığım... 49-1 2013 info-icon
Why do you know this place? Sen bu daireyi nereden biliyorsun? 49-1 2013 info-icon
Dad never brought me here. Bir keresinde babam getirmişti. 49-1 2013 info-icon
I asked him to buy me a new gaming software. Bana yeni bir oyun almasını istemeye gitmiştim. 49-1 2013 info-icon
We .. Sanırım haklısın. 49-1 2013 info-icon
You've never met him, right? Yani onunla önceden tanıştın, değil mi? 49-1 2013 info-icon
About affair father, Ran chan? Yes. Babamın metresi olan Ran'dan bahsediyorsan evet, tanıştım. 49-1 2013 info-icon
So the cat Ran chan? Yani Ran kedi miymiş? 49-1 2013 info-icon
True. Mothers have misunderstood. Evet. Durumu tamamen yanlış anlamışsın. 49-1 2013 info-icon
True. Anlıyorum. 49-1 2013 info-icon
For now, I'm just riding to stay here. Şimdilik burada bedava kalıyorum. 49-1 2013 info-icon
It seems that the father had already paid rent since half a year earlier. Do they, Ran? Anlaşılan babam altı aylık kirayı peşin ödemiş, değil mi Ran? 49-1 2013 info-icon
So he's not cheating ... Yani metresi falan yoktu. 49-1 2013 info-icon
Cheating? Metres mi? 49-1 2013 info-icon
It is not your business. Seni ilgilendirmez. 49-1 2013 info-icon
Looks like you are straightening misunderstandings. Then? Görünüşe göre yanlış anlaşılmayı giderdin. Peki şimdi ne olacak? 49-1 2013 info-icon
Do you intend to talk to the man and asked what he planned for your wife? O adamla konuşup, karınla ilgili ne yapmayı planladığını mı soracaksın? 49-1 2013 info-icon
but it is certainly easy to inquire about real feelings. Ama gerçek hislerini sormak kolay. 49-1 2013 info-icon
And already know. Dan zaten biliyormuş. 49-1 2013 info-icon
In fact, he supports them. Aslına bakarsan, onları destekliyormuş. 49-1 2013 info-icon
I know. I told you that I know all this. Duydum. Bilincimi yitirmediğimi söyledim, değil mi? 49-1 2013 info-icon
But it is possible, both my wife and son being tricked. Ama hem annesinin, hem onun kandırılmış olma ihtimali var. 49-1 2013 info-icon
Since his death, Aiko san's little keeping distance with me. Baban öldüğü için olsa gerek, Aiko benimle arasına mesafe koydu. 49-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 712
  • 713
  • 714
  • 715
  • 716
  • 717
  • 718
  • 719
  • 720
  • 721
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim