Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 721
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| what do you mean NG? | Nasıl yani? | 49-1 | 2013 | |
| body is divided into two spirits. | Bedensel tepkiler sonucunda ruhlarımız yer değiştiriyor. | 49-1 | 2013 | |
| explain in a simple way! | Daha basit bir şekilde açıkla! | 49-1 | 2013 | |
| When dad using my body, when he see young girls, my feelings are mixed. | Bedenimde babam varken, genç kızlara karşı... | 49-1 | 2013 | |
| already be sure, ahh disgusting. It's also evil! | İyi olmaz tabii, mide bulandırıcı! Onun yaşında bu bir suç! | 49-1 | 2013 | |
| do not be mad at me. | Bana kızma. | 49-1 | 2013 | |
| of course I'm angry! | Kızacağım elbette! | 49-1 | 2013 | |
| both my son and daughter turned out to be not as I want. | Kızım da, oğlum da arzu ettiğim gibi insanlar olmadılar. | 49-1 | 2013 | |
| it's all his fault! | Hepsi onun suçu! | 49-1 | 2013 | |
| he did nothing while raising her son, and she just blame me! | Çocuklarını büyütmek adına bir şey yapmadı, şimdi de gelmiş bana nutuk çekiyor! | 49-1 | 2013 | |
| so, how did you switch to it? | Peki sen nasıl onunla yer değiştiriyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| it seems when I think of you. | Görünüşe göre... | 49-1 | 2013 | |
| I'm your son, so that's bad deeds, and that NG. | Ben senin oğlunum, yakışıksız oluyor ve o nedenle yer değiştiriyoruz. | 49-1 | 2013 | |
| but it is actually the father who gets his feelings. | Ama gerçekte onlar babamın hisleri. | 49-1 | 2013 | |
| what are you doing all of a sudden? | Ne yapıyorsun böyle bir anda? | 49-1 | 2013 | |
| you do not need to be ashamed right? you and Yuko grew up completely with breast milk. | Bunda utanılacak ne var? Seni de, ablanı de emzirerek büyüttüm ben. | 49-1 | 2013 | |
| that's not the problem ... | Sorun o değil... | 49-1 | 2013 | |
| Do not carelessly. | Böyle düşüncesiz davranma. | 49-1 | 2013 | |
| What would you do if it made an impression on Dan? | Dan üzerinde kalıcı bir iz bırakırsa ne yapacaksın? | 49-1 | 2013 | |
| right now. I'm more concerned about your daughter. | Yer boşaldı! Şu an daha çok kızım için endişeleniyorum! | 49-1 | 2013 | |
| Yuko will not listen to what I say. | Yuko benim söyleyeceklerimi asla dinlemez. | 49-1 | 2013 | |
| at all times, try to act like a father! | Hayatında bir kez olsun baba gibi davran! | 49-1 | 2013 | |
| so you ... | Ama... | 49-1 | 2013 | |
| still have feelings for me? | ...hala bana karşı bir şeyler mi hissediyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| you still ask about it? | Bunu mu merak ediyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| just you two? | Sadece ikiniz misiniz? | 49-1 | 2013 | |
| sad thing is, everyone is motivating them. | Maalesef! Diğerleri isteklerini yitirdiler. | 49-1 | 2013 | |
| of course. compared with chicken basket, small sports like basketball no one noticed. | Elbette. | 49-1 | 2013 | |
| yes, I also do not understand their feelings. | Aslında onları anlamıyor değilim. | 49-1 | 2013 | |
| I will not forgive them. | Onları affedemem. | 49-1 | 2013 | |
| they stop just because they want to be popular among women. | Sırf kızlar arasında popüler olmak istedikleri için kulübü bıraktılar. | 49-1 | 2013 | |
| Did not that stupid, both men and women, just wanted to be accepted. | Bu önemsiz bir şey değil. Erkeklerin de kadınların da tek istediği kabul görmek. | 49-1 | 2013 | |
| I differ from them. | Ben onlardan farklıyım. | 49-1 | 2013 | |
| Of course, as expected captain. | Tabii, tam kaptandan bekleneceği gibi. | 49-1 | 2013 | |
| yes, yes, you're different. | Pekala, pekala. Sen farklısın. | 49-1 | 2013 | |
| someone you like modern Japanese men. | Sen modern Japon erkeklerine bir örneksin. | 49-1 | 2013 | |
| You must have been using some sneaky way. | Dalavere çeviriyorsun. | 49-1 | 2013 | |
| acting as Dan and Kan, you play with her, right? | Dan veya Kan gibi davranıp onun duygularıyla oynamıyor musun? | 49-1 | 2013 | |
| that's right, I switched from hot to cold as the heater. | Doğru, klima gibi davranıp sıcaktan soğuğa geçiyorum. | 49-1 | 2013 | |
| people like you cowards better removed. | Senin gibi bir korkak okuldan atılsaydı iyi olurdu. | 49-1 | 2013 | |
| are you talking about the video? | Videodan mı bahsediyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| so you're the open secret to the vice principal? | Demek müdür yardımcısına bizi sen gammazladın? | 49-1 | 2013 | |
| it's true. | Doğru. | 49-1 | 2013 | |
| you say it with pride? actually, isn't that a coward. | Bu gururlanılacak bir şey mi? Asıl korkaklık senin yaptığın şey. | 49-1 | 2013 | |
| It's only justice to protect Mana san. | Mana san'ı korumak için böylesi adil. | 49-1 | 2013 | |
| it's such a stupid justice, which led to war. | Böyle saçma adalet anlayışları savaş çıkarır. | 49-1 | 2013 | |
| Oh, so. It's no good to always fighting. | Anlıyorum. Ne zaman olursa olsun, savaş çıkması iyi değildir. | 49-1 | 2013 | |
| if you really like Mana? | Mana'yı o kadar çok mu seviyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| Why are you behaving like you're superior? | Neden sanki daha kıdemli olan senmişsin gibi konuşuyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| This embarrassing. | Çok sinir bozucu! | 49-1 | 2013 | |
| just look later! | Sadece izle! | 49-1 | 2013 | |
| how many episodes are left? | Geriye kaç bölüm kaldı? | 49-1 | 2013 | |
| good, it's the best. | Bu iyi, harika. | 49-1 | 2013 | |
| happy woman is the most beautiful. | Mutlu bir kadından güzeli yoktur. | 49-1 | 2013 | |
| I ... | Ben... | 49-1 | 2013 | |
| look happy? | ...mutlu görünüyor muyum? | 49-1 | 2013 | |
| hurt, hurt, hurt, hurt, hurt! | Eyvah! | 49-1 | 2013 | |
| What are you doing, making my daughter cry? | Birilerinin kızını ağlatarak ne yapmaya çalışıyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| you're wrong! I just took a nice picture, and I see Yuko san here, so I asked her to be my model. | Yanılıyorsun! Ben sadece fotoğraf çekecek güzel bir şey ararken... | 49-1 | 2013 | |
| so why my daughter crying? | O zaman kızım neden ağlıyor? | 49-1 | 2013 | |
| I just said, "You look happy." | Ben sadece biraz mutlu görünmesini istedim. | 49-1 | 2013 | |
| stupid. He was in the throes of a fight with her boyfriend. | Teşekkürler. Aptal. Erkek arkadaşıyla kavgalı ve işler yolunda değil. | 49-1 | 2013 | |
| oh really? ... I do not know, so forgive me. | Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum, özür dilerim. | 49-1 | 2013 | |
| How many times her boyfriend, make my daughter cry. | Durum kötü, sadece erkek arkadaşı olması bile kızımı ağlatmaya yetiyor. | 49-1 | 2013 | |
| hey, why do you keep saying "daughter" but you're my brother? | Sen benim kardeşimsin, neden kızım deyip duruyorsun? | 49-1 | 2013 | |
| yes ... since we've arrived here, I'll tell you too. | Madem konu buraya geldi, artık sana da söylememiz gerekiyor. | 49-1 | 2013 | |
| let me know what? | Ne söyleyeceksiniz? | 49-1 | 2013 | |
| my identity. | Benim kim olduğumu. | 49-1 | 2013 | |
| What is okay? | Olur mu sence? | 49-1 | 2013 | |
| there is a request from my wife, occasionally acting like a father. | Eşim hayatımda bir kez olsun baba gibi davranmamı istedi. | 49-1 | 2013 | |
| Dad? | Baba mı? | 49-1 | 2013 | |
| lucky you're here. explain it to him. | Burada olman iyi oldu. Ona sen açıkla. | 49-1 | 2013 | |
| I beg. | Lütfen. | 49-1 | 2013 | |
| I started to ya! | Beni dikkatle dinle. | 49-1 | 2013 | |
| when the accident occurred, your father soul goes to Dan kun body. | Kaza olduğunda, babanın ruhu Dan'ın bedenine girdi. | 49-1 | 2013 | |
| apparently his soul still wanders this earth for 49 days. | Görünüşe göre ruhlar 49 gün boyunca dünyada kalıyormuş. | 49-1 | 2013 | |
| oh really? thank goodness. | Öyle mi? Çok hoş. | 49-1 | 2013 | |
| She said "oh really? Thankfully. "senpai. | Madem bu Kagami san'ın son arzusu. "Öyle mi? Çok hoş." dedi senpai. | 49-1 | 2013 | |
| I'm glad my daughter has common sense. | Kızımın sağduyu sahibi olmasına sevindim. | 49-1 | 2013 | |
| There are other ways to do it. for example the secrets that only the two of you know. | Bunu başka bir şekilde yapabiliriz. | 49-1 | 2013 | |
| come on tell her! ready, get started! | Git ve ona söyle! Hazır, başla! | 49-1 | 2013 | |
| I was a father who rarely came home. | Ben eve nadiren giden bir babaydım. | 49-1 | 2013 | |
| once again, once again, ready, go! | Bir kez daha! Hazır, başla! | 49-1 | 2013 | |
| I've never even noticed my daughter. | Kızıma dikkat bile etmezdim. | 49-1 | 2013 | |
| quiet ... | Acıyor! | 49-1 | 2013 | |
| you are a miserable father. | Acı verici bir babasın! | 49-1 | 2013 | |
| It's hurt, it's hurt! | Acıyor, acıyor! | 49-1 | 2013 | |
| This is bad, she started contractions! It came early! | Eyvah, kasılmaları başladı! Bebek erken geliyor! | 49-1 | 2013 | |
| go find it! | Çabuk bir tane bul! | 49-1 | 2013 | |
| you will be fine! | Özür dilerim! | 49-1 | 2013 | |
| all the pain, come to me! | Ağrı, ağrı... bana gel! | 49-1 | 2013 | |
| do not joke now! | Şu an şakanın sırası değil! | 49-1 | 2013 | |
| pain, come to me! | Ağrı, ağrı... babaya gel! | 49-1 | 2013 | |
| pain, come to me. | Ağrı, ağrı... babaya gel! | 49-1 | 2013 | |
| Papa? ... | Baba? | 49-1 | 2013 | |
| oh yeah . | Evet. | 49-1 | 2013 | |
| a girl. | Kız. | 49-1 | 2013 | |
| she is beautiful like you. | Tıpkı senin gibi güzel. | 49-1 | 2013 | |
| so? | Öyle mi? | 49-1 | 2013 | |
| you're grandmother now. | Büyükanne oldun. | 49-1 | 2013 |