• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7542

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
There you go. It's the wind. Al işte. Rüzgardan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The same thing happened yesterday. It'll come back in 15 minutes. Savcım, bu dün de oldu aynısı. 15 dakikaya varmaz gelir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mukhtar, forget the morgue. Get the village electricity fiixed. Muhtar, sen morgu falan bırak. Köyün elektriğini düzelt ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
First, the electricity. Daha elektriği düzeltememişsin. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What was that saying about having no money to..? Never mind. Nedir o... 'Ayranı yok içmeye...' Neyse. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mr. Naci, we have many problems. They're all important. Naci Bey. Sorunlarımız çok tabii. Hepsi de önemli. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But this is the wind. Fakat bu rüzgar. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Cemile! Cemile! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Cemile, come here a minute, girl! Cemile, kızım! Buraya bir bakın ya! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Two lamps. İki lamba! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
One for the toilet, one for here. Off you go now. Birini ayakyoluna koyun, birini buraya getirin. Hadi, kızım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It'll come back. It will. Gelir, gelir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
God give us health before all else. Electricity, water, the rest will come. Allah can sağlığı versin. Elektrik de gelir, su da gelir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The wind's been wild this past week, you know. Bir haftadır amma esti ya. Vay anasını. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Thanks a lot. Ziyade olsun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Cemile, my girl! Kızım! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mukhtar, where was that toilet? You can't go on your own. Muhtar, şu ayakyolunu bir tarif edersin? Naci Bey, sen şey yapamazsın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Here, wait. Let me lead the way. Dur hele, ben senin önüne düşeyim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You follow me. Sen şöyle arkadan gel. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Let's have a smoke. Az bir sigara, migara içelim ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Bring the lamps in here, girl. Look, I told you two lamps. Kızım, lambaları buraya koyun. İki tane lamba dedim ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mr. Naci, come on. Naci Bey, gel. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It's no good without you. Sensiz olmaz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Don't think I didn't see you laugh when I mentioned elections just now. Şimdi sen güldün biraz sandık deyince. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He who holds the honey jar gets to lick his fiingers, right? Yav arkadaş, bal tutan parmağını yalar. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And you say you'd never marry from here. Bir de buradan evlenmem diyordun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Yasar! Yaşar abi! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Aren't you dead? Abi sen ölmedin mi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hey, Kenan! Kenan şşş! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
C'mon, get up! Kalk bakalım, kalk, kalk! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I'm not done with you yet. Get up! İşimiz var daha seninle. Kalk. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What did I say? No sleeping before we're done with this! Ne dedim ben sana? Bu iş bitmeden öyle uyku muyku yok! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Now get up! Izzet, bring him along. Kalk bakalım, kalk! İzzet, getir şunu. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Shall I get the store opened for soda? No, forget food and drink. Bakkalı açtırıp soda alayım mı? Yok, yok. Yeme, içmeyi bırak. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"You got to allow for that," he says. "You have her left or right in bed?" 'Ona göre pay bırakacaksın. Sağa mı yatırıyorsunuz, sola mı yatırıyorsunuz?' Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
So I say, "What's the difference?" 'Ya kardeşim, ne yapacaksın?' diyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He goes, "Do it the other way round and you'll get one hell of a headache. " 'Ya.' diyor. 'Ters tarafa yatırırsan fena halde başın ağrır.' Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Extraordinary. Hayret. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But what a waste. Ama yazık. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
She'll just fade away in this godforsaken village. Allah'ın unuttuğu bu ücra köyde yok olup gidecek işte. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The beautiful usually have a bad fortune, doctor. Güzellerin kaderi de kötü oluyor be, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
So why did you say that woman died? Peki siz neden öldü demiştiniz şu kadın için? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Which woman? Hangi kadın? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The woman you described as gorgeous? Şu müthiş güzel diye bahsettiniz bayan vardı ya? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Your friend's wife. Arkadaşınızın karısı. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What was the cause of her death? I mean, what did the doctors say? Ölüm nedeni neydi? Yani doktorlar ne demişti ölüm nedeni olarak? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There really was no cause. Vallahi nedeni, medeni yok. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
As I said, it was the most bizarre death. Dediğim gibi, çok tuhaf bir ölüm. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
One day, the guy said to his wife... Bu adam bir gün karısına... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"Let's sell the old banger by autumn and get a decent car instead. " 'Sonbahara doğru şu bizim külüstürü satalım da, yerine doğru dürüst bir araba alalım.' diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"I won't be here in autumn anyway. I'll be dead. " 'Ben zaten sonbahara yokum. Öleceğim.' diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The guy made nothing of it at fiirst. He thought his wife was joking. Adam önce anlayamıyor falan. Şaka yapıyor zannediyor karısını. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But the woman said, "It's no joke. I'm serious. " Kadın 'Şaka yapmıyorum. Çok ciddiyim.' diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"I tell you, I'm going to die after having the baby," she said. 'Çocuğumu doğurduktan sonra öleceğimi söylüyorum sana.' diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The guy was annoyed naturally. Adam sinir oluyor tabii. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But he didn't dwell on it too much because the woman was pregnant. Ama fazla da durmuyor bu lafların üzerinde çünkü kadın hamile. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
As you know, women tend to be a bit volatile when they're pregnant. Biliyorsun, hamile olunca da kadınlar naz yapmayı, niyaz yapmayı severler. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They can get terribly gloomy. So the guy put it down to that. Öyle karamsarlığa falan kapılabilirler. Adam böyle düşünüyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He didn't dwell on her words. Durmuyor üstünde lafların. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...the next day, it was the same words again. ...ertesi gün yine aynı sözler. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Then came the day of the birth. Öyle böyle derken doğum vakti geliyor, çatıyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It went quite normally and they had a healthy baby girl. Gayet normal bir doğumla sağlıklı bir kız çocukları oluyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Before long, the woman was at home lying in bed... Bir süre sonra kadın evde yatarken... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...and wanted to cuddle the baby. ...yavrusunu sevmek istiyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
So they brought her the baby. Neyse getiriyorlar falan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The woman gave the baby a kiss and a cuddle and so on. Kadın bebeğini öpüyor, okşuyor, seviyor, kokluyor falan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And afterwards... Ve sonra da... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...she said, "Well, I can die now. " ...'Eh, artık ölebilirim.' diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And sure enough, she died soon after right in front of everyone's eyes. Ve hakikaten de herkesin gözleri önünde kısa bir süre içinde ölüyor gidiyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There you go, doctor. Those are the facts. Ya, Doktor. Olay böyle. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
She died the very minute she said she would. Tam dediği anda öldü gitti kadın ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Let's see what sense you can make of them now. Hadi bakalım, anla şimdi anlayabilirsen, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Well, was there an autopsy? Peki otopsi yapıldı mı? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
To get a clearer picture of the cause of death. Ölüm sebebini net olarak anlayabilmek için. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You haven't been listening. The cause of death was clear. Hayır, sen beni dinlemiyorsun. Ölüm nedeni belli. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Anyway, if there'd been anything suspicious... Öyle bir şey olsa zaten... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...you think I'd have let it go? ...izin verir miyim öyle bir şeye? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
No one dies because they say they will. Canım, bir insan öleceğim dediği için ölmez ki, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
She must have poisoned herself or something. Kendini zehirlemiştir, bir şey yapmıştır. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Poisoned herself? Kendini zehirlemek mi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What gives you that idea, doctor? Nereden çıkardın şimdi Doktor bunu? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
If there'd been anything suspicious, wouldn't we have acted on it? Öyle bir şüphe olsa biz şey yapmaz mıyız? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I'm a prosecutor. It's my job to be suspicious. Ben savcı adamım. İşim şüphelenmek. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
We'd have looked into it, of course. But the doctors said a heart attack. Tabii ki araştırır ederdik öyle bir şey olsaydı. Ama kalp krizi dedi doktorlar. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There was a report saying so then. Öyle bir rapor var yani. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Honestly, I still think... Vallahi bence... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...an autopsy would have been better. ...yine de bir otopsi yapılsa daha iyi olurmuş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Come on! You don't need an autopsy if the cause of death is clear. Olur mu canım? Ölüm nedeni belli olduktan sonra otopsi yapmanın gereği yok ki. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Because it was clear. Ölüm nedeni belli çünkü. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
A heart attack. Kalp krizi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You'd be right, if the cause of death was unknown. Ölüm nedeni belli olmasa dediğin doğru. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Besides,... Ayrıca... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...her family saw no need for an autopsy. ...ailesi de gerek görmedi otopsiye. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Carving up a beautiful young woman for no reason. Genç ve güzel bir kadının bedenini yok yere öyle paramparça etmenin manası yok diye düşündüler. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There you have it, doctor, how the loveliest woman left this life. Ya Doktor, böyle güzeller güzeli bir kadın göçüp gitti dünyadan bu şekilde. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But then, there's also this. Gerçi bir de şu var. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Some drugs can trigger it, but obviously I can't tell now. Bazı ilaçlar yapar ama yani, bilemiyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Some drugs can trigger a heart attack if taken in high doses. Bazı ilaçlar diyorum, yüksek dozda alınırsa kalp krizine neden olur. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It just came to mind. O aklıma geldi şimdi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mr. Nusret, how about a tea? No, thanks. I've had some already. Nusret Bey, bir çay gönderteyim mi? Yok, sağ ol. Ziyadesiyle içtik. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7537
  • 7538
  • 7539
  • 7540
  • 7541
  • 7542
  • 7543
  • 7544
  • 7545
  • 7546
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim