Search
English Turkish Sentence Translations Page 9478
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You missed that one. 1 | Kaçırdın. 1 | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mama asked me to welcome you home and introduce you to Miss O'Donoghue, | Annem size hoş geldin dememi ve Bayan O'Donoghue'yi,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
our new maid who may also do for you. | ...sizin için de iş yapacak olan yeni hizmetçimizi tanıştırmamı istedi. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Please, sir, call me Abigail or Abby. | Menmun oldum efendim, bana Abigail ya da Abby deyin. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Very well. Be sure you do not enter if the door is closed. | Pekâlâ. Kapı kapalıyken girmemeye dikkat et. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Keats is not coming back. He has gone to Live in London. | Bay Keats geri gelmiyor. Londra'da yaşamaya gitti. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Please tell Mr. Keats that we Brawnes have kept safe all his things. | Lütfen Bay Keats'e Brawne'ların eşyalarını güvenle saklayacağını söyleyin. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Brown has said that I could learn to read still. | Bay Brown hala okumayı öğrenebileceğimi söyledi. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I said to him, 'Sure, what would I read?' | Ben de dedim ki, "Tabii, ne okuyayım?" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And he said, 'Abigail, even the Bible is not so dull as you might believe.' | O da dedi ki, "Abigail, İncil bile senin inandığın gibi sıkıcı değildir." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And that in the Songs of Solomon, there are some bits so juicy, | Solomon İncil'inin bazı yerleri öyle çekici ki,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
they'd make even a churchman blush. | ...kilise üyelerinin bile yüzünü kızartır. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And he said that when I get down to the reading myself, | Ayrıca kendi kendime okumayaca başladığımda,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I'II see he tells not one word of a lie. | ...tek kelimenin bile yalan olmadığını göreceğimi söyledi. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Toots. | Merhaba, Toots. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Mr. Keats. | Merhaba, Bay Keats. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Miss Brawne. | Merhaba, Bayan Brawne. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mother? We found it. Fanny had the key, Like I thought. | Anne? Bulduk. Anahtar düşündüğüm gibi Fanny'deymiş. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
What do you need for London? | Londra için neye ihtiyacın var? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Your vest has no lining. | Cübbenin astarı yok... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And your coat | ...ve ceketinde... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
has a small hole. | ...küçük bir delik var. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I could mend it so you wouldn’t see it. | Ben tamir edebilirim, böylece görmezsin. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'My sweet girl, I am living today in yesterday. | "Benim tatlı sevgilim... Ben bugünü dünde yaşıyorum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'I was in a complete fascination all day. | "Gün boyu tam bir cazibenin etkisindeydim. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'I feel myself at your mercy. | "Kendimi merhametindeyim gibi hissediyorum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Write me ever so few lines and tell me | "Bir kaç satır da olsa yaz bana... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'you will never forever be less kind to me than yesterday. | "...bana karşı sonsuza kadar dünden daha az nazik olmayacağını. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'You dazzled me. | "Gözlerimi kamaştırdın." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'There is nothing in the world so bright and delicate. | "Dünya'da bu kadar parlak ve narin başka bir şey yok." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'You have absorbed me. | "Beni özümsedin." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'I have a sensation at the present moment as if I was dissolving. ' | "Şu an eriyor gibi bir his dolu içim." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Fanny, Mrs. Dilke is telling me that | Fanny, Bayan Dilke de tam bana... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Keats is proposing to move in next door again, | ...Bay Keats'in tekrar bitişiğe taşınmayı teklif ettiğini... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
and she wants to know if I have any objections. | ...ve bir itirazım olup olmadığını soruyordu. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Of course you don't. | Tabii ki yok. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Brown is Mr. Keats' best friend. Why would we object? | Bay Brown Bay Keats'in en iyi arkadaşı. Neden itiraz edelim? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Fanny, Mr. Dilke and I are worried | Fanny, Bay Dilke ve ben bu kadar yakın... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
that such close connection may prove restrictive for you. | ...olmasının sana sınırlayıcı etki gösterebileceğini düşündük. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Keats can't afford to marry. | Bay Keats evliliği karşılayamaz. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
His situation is really quite hopeless, | Durumu baya umutsuz... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
and if he is next door, how will you meet anyone else? | ...ve eğer bitişikte yaşarsa, başka biriyle nasıl tanışacaksın? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
How will you go to dances? | Danslara nasıl gideceksin? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
But you are engaged? | Nişanlandın mı sen? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
It's his mother's ring. It's not an engagement ring. | Bu onun annesinin yüzüğü. Nişan yüzüğü değil. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You were not to wear it. | Onu takmamalıydın. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I wear it on the finger next door. | Bitişiğindeki parmağıma taktım. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Do not even discuss it. | Bunu benimle tartışma bile. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You taught me to Love. You never said only the rich, only a thimbleful. | Bana aşkı sen öğrettin, ama hiç sadece zenginle olacak demedin. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Attachment is such a difficult thing to undo. | Bağlılık geri alınması çok zor bir şeydir. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Pillowed upon my fair love's ripening breast | "Güzel aşkımın olgun göğsünü yatırdım yastığa," | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'To feel forever its soft swell and fall | "...yumuşak iniş ve çıkışlarını hissetmek için sonsuza kadar." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Awake forever in a sweet unrest | "Ebediyen tatlı bir huzursuzluktan uyanmak." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Still, still to hear her tender taken breath' | "Yine de, yine de aldığı o hassas nefesi duymak." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
That's new. | Bu yeni... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
From which poem? | Hangi şiirden? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Yours. | Seninkinden. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Bright star, | "Parlak yıldız,..." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'would I were steadfast as thou art | "Senin gibi sarsırmaz durabilir miyim?" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Not in Ione splendor hung aloft the night' | "Semada asılı Ione'un ihtişamı dururken olmaz." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Why do you say 'not'? | Neden olmaz dedin? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Not in Ione splendor'? | Ione'un ihtişamından olmaz yani? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You fear I am not steadfast because I oblige Mama by going to a dance? | Dansa giderek annemi memnun ettiğim için mi sarsılmaz olmamamdan korkuyorsun? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Don't tease, Fanny. | Kızdırma beni Fanny. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I shall tell her I am unwell. | Hasta olduğumu söylesem daha iyi. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
No, go. | Hayır, git. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Good Irish Abigail, | Sevgili İrlandalı Abigail,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
who never did fail to make a scone as good as a swan. | ...bir kuğu gibi güzel çörek yapmakta üstüne olmayan kız. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Would you Like some jam with that, sir? | Yanında biraz reçel ister misiniz, efendim? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Fanny! Come in. It's turned cold. | Fanny! İçeri gelsene. Hava soğudu. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Keats has gone to London with no coat. | Bay Keats palto giymeden Londra'ya gitti. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
John, have you had wine? | John, şarap aldın mı? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I was severely chilled. | Ciddi şekilde dondum... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I was on the outside of the coach, | Faytonun dış tarafındaydım,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
but now I don't feel it. | ...ama şu an hissetmiyorum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Abigail! | Abigail! | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Abigail! Get up, dress yourself. We need a doctor. | Abigail! Kalk, giyin. Doktor lazım. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Abigail, bring the water. | Abigail, suyu getir. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I need a basin and a towel. | Bana bir kâse ve havlu lazım. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And glasses, I need glasses. | Ayrıca bardak, bardak lazım bir kaç tane. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Let me help. I can... Stand back, stand back. | Yardım edeyim... Geri çekil, çekil. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Keats has already asked to see Miss Brawne, | Keats zaten Bayan Brawne'ı görmek istedi,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
but I've managed him and said that she had gone into town. | ...ama ben idare ettim ve şehre gittiğini söyledim. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
But I have not. | Ama gitmedim. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I am speaking of keeping Mr. Keats calm. | Ben burada Bay Keats'in sakinliğini korumaktan bahsediyorum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
This is a deception I will not join. | Bu benim ortak olmayacağım bir dalavere. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
No, no, it is not a deception. | Hayır, hayır, bu dalavere değil. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I am simply determined to preserve the Life of my friend. | Ben sadece arkadaşımın hayatını kurtarmaya kararlıyım. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You would have it that I kill Mr. Keats with affection. | Bay Keats'i sevgimle öldürebileceğimi düşünüyorsun. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Fanny! Perhaps you will. | Fanny! Belki de öyle olur. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, | Durumun ciddiyeti yüzünden, sizi ikna edebilmek için yapabileceğim hiçbir şey yok. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
but Keats is in my care and all visits will follow my regime | Ama Keats şu an benim gözetimimde ve ziyaretler benim düzenime göre olacak... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
or they will not happen at all. | ...ya da hiç olmayacak. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Please, we Brawnes will do whatever we can to restore Mr. Keats to health. | Lütfen, biz Brawne'lar olarak Bay Keats'in sağlığının... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I was wondering where you were. | Ben de nerede olduğunu merak ediyordum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I have been waiting to be with you the whole day. | Gün boyu seninle olabilmek için bekliyordum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Last night there was a... | Dün gece... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
There was a great rush of blood, | Dün gece o kadar çok kanla boğuştum ki,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
such that I thought that I would suffocate. | ...bir an boğulabileceğimi bile düşündüm. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And I said to Mr. Brown, 'This is unfortunate.' | Sonra Bay Brown'a dedim ki, "Bu şanssızlık." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |