Search
English Turkish Sentence Translations Page 9481
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And when it becomes dark, the moon will shine through the shutters. | Ve hava karardığında Ay panjurların arasından parlayacak. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And I will hold you close and kiss your breasts, | Ve sana sımsıkı sarılıp, göğüslerini,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
your arms, your waist. | ...kollarını, belini öpeceğim. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Everywhere. | Her yerini. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Touch has a memory. | Dokunuşlar hatırda kalır. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Not a word. | Tek kelime etme. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mama, Mr. Brown's baby has red hair. | Anne, Bay Brown'ın bebeğinin kızıl saçları var. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You beautiful boy. | Seni güzel oğlan. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Hello. Well done. Well done. | Merhaba. Ne güzel, ne güzel. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Hello. | Merhaba... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
It is so nice to meet you. | Seninle tanışmak ne kadar güzel. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You've seen the baby? | Bebeği gördün mü? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Looks Like Abigail. | Abigail'e benziyor. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
John's reached Naples. | John Naples'a ulaştı. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
They quarantined his ship. | Gemisini karantinaya aldılar. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
He wrote that he made more puns out of desperation in two weeks | İki hafta içinde hiç umutsuzluğa düşmeden hayatının hiçbir döneminde... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
than he had in any year of his Life. | ...yapmadığı kadar kelime oyunu yaptığını yazdı. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I should have Liked to have been there to have heard them. | Duymak için orada olmak çok hoşuma giderdi. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
You could have, had you gone. | Olabilirdin, gidebilirdin. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
It's not that simple, | O kadar basit değil,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
with a baby and my funds reduced. | ...yani, param tükenmişken ve bir bebek varken. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And then there is this issue of the snow and the Alps. | Ayrıca Alpler ve kar sorunu da var. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
And lack of will. | İsteksizlik de var tabii. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Shall I say it aloud? | Bunu yüksek sesle söyleyebilir miyim? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Will that satisfy you? | Seni tatmin edecek mi? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Shall I say it? | Söyleyeyim mi? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I have failed John Keats. | John Keats'i yüzüstü bıraktım. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I failed John Keats. | John Keats'i yüzüstü bıraktım. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I failed John Keats! | John Keats'i yüzüstü bıraktım! | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I failed him! I failed him! | Yüzüstü bıraktım! Yüzüstü bıraktım! | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart. | Şimdiye kadar onun kalbimde ne kadar derin bir yara olduğunu bilmiyordum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
It's for you, Mama. It's from Italy. | Bu senin için anne. İtalya'dan. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
It's from Mr. Keats. | Bay Keats'den. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
He says, 'It looks Like a dream.' | Diyor ki "Bir rüya gibi." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Start again. | Tekrar başla. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
It's cold out. | Dışarısı buz gibi. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
How are you all? | Nasılsınız? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
We're all quite well enough, but how is Mr. Keats? | Yeterince iyiyiz, Bay Keats nasıl peki? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mrs. Brawne, it is as unbearable to me | Bayan Brawne, bu biliyorum, size olduğu kadar... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
as I know it is to you. | ...benim için de dayanılmaz. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Keats has died. | Bay Keats vefat etti. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I received an account from Severn, | Severn'dan bir açıklama mektubu aldım,... | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
and I've copied it for you, Miss Brawne. | ...ve sizin için kopyalattım Bayan Brawne. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Shall I just read it? | Okuyayım mı? | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Friday, the 23rd of February. | "23 Şubat Cuma." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'At four in the afternoon, Keats called me, | "Öğlen saat dörtte Keats beni çağırdı,..." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Severn, Severn, lift me up for I am dying. | "Severn, Severn, kaldır beni, ölüyorum." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'I shall die easy. | "Böyle daha kolay ölürüm." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Don't be frightened. Thank God it has come. ' | "Sakın korkma. Tanrı'ya şükür geldi." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'At one point, a cold, heavy sweat broke out over his whole body, and he whispered, | "Bir anda soğuk, yoğun bir ter tüm vücudunu kapladı ve fısıldadı,..." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Don't breathe on me. It comes like ice. ' | "Üzerime doğru nefes alma, o kadar soğuk geliyor ki." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Keats died imperceptibly. ' | "Keats huzurlu bir şekilde öldü." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Oh, God. John! | Tanrım. John! | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
I... I can't breathe. | Nef... Nefes alamıyorum. | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Sammy! Samuel! | Sammy! Samuel! | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Bright star, | "Parlak yıldız," | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Not in Ione splendor hung aloft the night | "Semada asılı Ione'un ihtişamı dururken olmaz." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'And watching, with eternal lids apart | "Ve izliyorum, ebediyen kapanan iki göz kapağıyla" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Like nature's patient, sleepless Eremite | "Doğanın dayanıklılığı gibi, uykusuz keşiş" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'The moving waters at their priestlike task | "Papazın görevi, hareket eden sular" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Of pure ablution round earth's human shores | "Dünya'nın kıyılarına saf bir boy abdesti" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Or gazing on the new soft fallen masque | "Ya da günahkar bir maskeli baloya bakan gözler" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Of snow upon the mountains and the moors | "Dağları ve kırları kaplayan karlar" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'No, yet still steadfast, still unchangeable | "Hayır, hâlâ sarsılmaz, hala değişilmez" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'PiIIow'd upon my fair Love’s ripening breast | "Güzel aşkımın olgun göğsünü yatırdım yastığa," | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'To feel for ever its soft swell and fall | "...yumuşak iniş ve çıkışlarını hissetmek için sonsuza kadar" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Awake for ever | "Ebediyen..." | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'in a sweet unrest | "...tatlı bir huzursuzluktan uyanmak" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'Still, still to hear her tender taken breath | "Yine de, yine de aldığı o hassas nefesi duymak" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
'And so Live ever, or else swoon to death' | "Ve sonsuza kadar yaşamak, ya da bayılıp, ölmek" | Bright Star-1 | 2009 | ![]() |
Lamp that. | Şuna bir göz at. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"Kolley Kibber is the speciaI representative of the Daily Messenger | "Daily Messenger'ın özel temsilcisi Kolley Kibber... | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"and will be mingling with the holiday crowds in Brighton today. " | ...bugün Brihgton'daki tatil kalabalığının arasına karışacak." | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Why not? Go on. | Neden olmasın? Devam et. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"His programme hour by hour will be found below. | "Kendisinin saatlik programı aşağıda yer almaktadır. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"He will secrete his cards all the way along his route. 1 | Güzergâhı boyunca elindeki kartları saklayacak. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"Lucky finders can claim ten shillings from the Daily Messenger. " | Kartları bulan şanslı kişiler Daily Messenger'dan 10 şilin kazanacaklar." | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"to the first person carrying a copy of the Daily Messenger | ...karşısına çıkarak şu sözleri söyleyen ilk kişi ise... | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
"'You are Kolley Kibber and I claim the Daily Messenger prize. "' | 'Sen Kolley Kibber'sın ve ben de Daily Messenger'ın ödülüne talibim.'" | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Lamp the photograph. | Fotoğrafa göz atsana. Ver. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
It's Fred. You bet it is. | Bu Fred. Aynen öyle. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Pinkie loved Kite and Kite trusted Fred. | Pinkie, Kite'ı severdi ve Kite, Fred'e güvenmişti. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
If Fred hadn't written about slot machines, Kite would be alive. | Fred o kumar makinelerini yazmamış olsaydı Kite hayatta olacaktı. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Pinkie, stick your mincers on that. | Pinkie, şuna bir baksana. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Hello Fred. | Merhaba Fred. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I said hello, Fred. | Merhaba Fred, dedim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
We've been looking for you for a long time. | Seni uzun zamandır arıyorduk Fred. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Listen, have a drink. Come over here and have a drink. | Dinleyin, bir içki alın. Buraya gelin de birer içki alın. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You won't be able to remember anything soon. | Yakında hiçbir şey hatırlayamayacaksın. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Just one drink. Have a soft one. | Sadece bir içki. Alkolsüzünden. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Guv'nor? Two scotch and a grapefruit. | Şef? İki skoç ve bir greyfurt suyu. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
All right then, I'm Fred. | Tamam o zaman, ben Fred'im. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I've got a card in my pocket worth ten bob to you. | Cebimde bir kart var, size 10 şilin kazandırır. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Here, take this Messenger. You can have the prize, ten guineas. | İşte, alın şu Messenger'ı. Ödülü kazanabilirsiniz, 210 şilin. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I'll give you a fiver, too. | Size bir beşlik daha veririm. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
That's all I got on me, that and my return ticket. | Üzerimde bu kadar var, bir de dönüş biletim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You... | Senin... | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
...won't need that return ticket now, will you, Fred? | ...o dönüş biletine artık ihtiyacın olmayacak, değil mi Fred? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Hey! What's the idea? | Hey! Amacınız ne sizin? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
The gentleman will pay. | Parasını beyefendi verecek. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |