Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1057
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But it's my own fault. | Ama benim hatam. | 90210-1 | 2008 | |
| I should have trusted my instincts. | İçgüdülerime güvenmemeliydim. | 90210-1 | 2008 | |
| Anyway, uh, there's a game this weekend, and... | Neyse, bu hafta sonu maç var, ve... | 90210-1 | 2008 | |
| I want to put the rest of this on L.A. | ben hepsini L.A. 'ye yatırmak istiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, man, are you sure? | Dostum, emin misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Positive. | Kesinlikle. | 90210-1 | 2008 | |
| I got to build back up. | Baştan başlamak lazım. | 90210-1 | 2008 | |
| It's an awful day to be stuck in school. | Okula gitmek için iğrenç birgün. | 90210-1 | 2008 | |
| How about we grab our wetsuits and head up to Zuma? | Balıkadam kıyafetlerimizi giyelim ve Zuma'ya dalmaya gidelim. | 90210-1 | 2008 | |
| Hmm, it's tempting, but I can't. I have a history test. | Çok cazip bir teklif ama gelemem. Tarih sınavım var. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, square. | Çok geri kafalısın. | 90210-1 | 2008 | |
| Laurel. | Laurel. | 90210-1 | 2008 | |
| M... mom? | Anne? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, okay, well, I'm going to go take a history test, | Ben şimdi tarih sınavıma gidiyorum, | 90210-1 | 2008 | |
| which will be a lot more pleasant than this encounter. | ..ve hangisi daha kötü bilemiyorum. Bu karşılaşma mı, sınav mı? | 90210-1 | 2008 | |
| What's up, stinky pants? | Naber kokumuş köfte? Benim mekanimda yapabiliriz. | 90210-1 | 2008 | |
| What up, poopy? | Naber popiş? | 90210-1 | 2008 | |
| You know, just in case Naomi walks by. | Naomi bizi birlikte yürürken görsün. | 90210-1 | 2008 | |
| I like the way you think. | Düşünce tarzını beğendim. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, thank you, thank you. | Teşekkürler. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, Naomi. | Naomi. | 90210-1 | 2008 | |
| Did you hear about Liam? | Liam'ın ne yaptığını duydun mu? | 90210-1 | 2008 | |
| He's in the principal's office. What? Why? | Müdürün odasında. Ne? Neden? | 90210-1 | 2008 | |
| Apparently, he attacked Mr. Cannon. | Söylenene göre Mr. Cannon'a saldırmış. | 90210-1 | 2008 | |
| So, Liam, what happened? | Liam, Ne oldu? | 90210-1 | 2008 | |
| Why would you go after Mr. Cannon? | Neden Mr.Cannon'a hakaret ettin? | 90210-1 | 2008 | |
| I don't even know this kid, Harry. | Bu çocuğu daha önce hiç görmedim. | 90210-1 | 2008 | |
| Liam, if you don't say something, | Liam, eğer birşey söylemezsen, | 90210-1 | 2008 | |
| I'm going to have no choice but to expel you. | ...seni okuldan atmaktan başka seçeneğim olmayacak. | 90210-1 | 2008 | |
| Why don't you head back to your class, Miles? | Miles, sen sınıfına dön istersen. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, is Liam in there? | Liam burada mı? | 90210-1 | 2008 | |
| You know that kid? | O çocuğu tanıyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah. He's my boyfriend. | Evet. Erkek arkadaşım. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, say good bye to him for me. | Kendisine hoşçakal de. | 90210-1 | 2008 | |
| He's about to be expelled. | Çünkü, okuldan atılmak üzere. | 90210-1 | 2008 | |
| Liam, what happened? | Liam, ne oldu? | 90210-1 | 2008 | |
| Please, don't do this. | Lütfen bunu yapmayın. | 90210-1 | 2008 | |
| This doesn't concern you. Yes, it does. | Bu seni ilgilendirmez. İlgilendirir. | 90210-1 | 2008 | |
| Naomi, I didn't tell him what this is about. | Naomi ona birşey anlatmadım. | 90210-1 | 2008 | |
| You don't have to say anything. | Birşey söylemen gerekmiyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Yes, I do. | Söyleyeceğim. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, Principal Wilson, this is all my fault. | Müdür Wilson bakın, bunların hepsi benim hatam. | 90210-1 | 2008 | |
| The only reason Liam did this is because... | Liam ona saldırdı, çünkü.. | 90210-1 | 2008 | |
| Because Mr. Cannon sexually harassed me. | ...çünkü, Mr.Cannon bana cinsel tacizde bulundu. | 90210-1 | 2008 | |
| You've made mistakes, but I don't judge you. | Sen de hatalar yaptın, ama ben seni yargılamıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You accidentally ran over my Uncle. | Kaza ile amcamı öldürdün. | 90210-1 | 2008 | |
| I didn't know Joe myself. | Joe'yu fazla tanımıyordum. | 90210-1 | 2008 | |
| We're a band. All for one | Biz bir grubuz. Birimiz.. | 90210-1 | 2008 | |
| And all that crap. | ..hepimiz için | 90210-1 | 2008 | |
| We do it together or we don't do it at all. | Herşeyi ya beraber yaparız, ya da yapmayız.. | 90210-1 | 2008 | |
| Adrianna? Hi. | Adrianna? Merhaba | 90210-1 | 2008 | |
| Laurel Cooper. 1 | Laurel Cooper. 1 | 90210-1 | 2008 | |
| You're a music producer? | Müzik yapımcısı mısınız? | 90210-1 | 2008 | |
| And I'm interested in signing you. | Ve seninle ilgileniyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, my God. I can't wait to tell the band. | Aman Allahım,inanamıyorum. Hemen grup arkadaşlarıma söylemeliyim. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm not interested in signing the band. | 200 dolar borçlusun. Çünkü bu çok uygunsuz olurdu. Ben grubunla değil, | 90210-1 | 2008 | |
| I'm only interested in you. | ..sadece seninle ilgileniyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Laurel! Ryan! | Laurel. Ryan. | 90210-1 | 2008 | |
| M mom? | Anne?? | 90210-1 | 2008 | |
| What are you talking about, Naomi? | Sen neden bahsediyorsun Naomi? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm with Dixon now. | Şu an Dixon'la birlikteyim. | 90210-1 | 2008 | |
| You're obviously not really dating. | Onunla gerçekten çıkmadığını biliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You have no idea what you're talking about | Neden bahsettiğin hakkında en ufak bir fikrim yok. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm kicking you off the blaze. | Seni Blaze'den kovuyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| No! What do you want? Just name it. | Hayır! Ne isterseniz yaparım. İstediğiniz herşeyi. | 90210-1 | 2008 | |
| I'll do anything. | Ne isterseniz. | 90210-1 | 2008 | |
| Please, please, please. I'll do anything. | Lütfen. Ne isterseniz yaparım. | 90210-1 | 2008 | |
| Are you offering to sleep with me? | Benimle yatmayı mı teklif ediyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| What? No. I... | Ne? Hayır.. ben. | 90210-1 | 2008 | |
| Because that would be completely inappropriate. | İyi, çünkü bu gerçekten çok uygunsuz olurdu. | 90210-1 | 2008 | |
| You're off the blaze. | Blaze'den kovuldun. | 90210-1 | 2008 | |
| He said if I wanted back on the blaze, | Blaze'e dönmemin tek yolunun.. | 90210-1 | 2008 | |
| I had to sleep with him. | ..onunla yatmak oldugunu soyledi. | 90210-1 | 2008 | |
| You're a piece of garbage. | Pislik herifin tekisin. | 90210-1 | 2008 | |
| Did you hear about Liam? Apparently he attacked | Liam'in ne yaptığını duydun mu? Mr.Cannon'a.. | 90210-1 | 2008 | |
| Mr. Cannon. You can't do this. | saldırmıs. | 90210-1 | 2008 | |
| This doesn't concern you. Yes, it does. | Bu seni ilgilendirmiyor. İlgilendiriyor | 90210-1 | 2008 | |
| The only reason Liam did this | Liam'ın bunu yapmasının.. | 90210-1 | 2008 | |
| Is because... | ..sebebi. Çünkü, | 90210-1 | 2008 | |
| Mr. Cannon sexually harassed me. | ..Mr.Cannon bana cinsel tacizde bulundu. | 90210-1 | 2008 | |
| So, do I have to sign something? | Bunun için birşey imzalayacak mıyız? | 90210-1 | 2008 | |
| Like, a contract? | Anlaşma gibi? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, yeah, but the lawyers will get into all that. | Evet, ama herşeyi avukatlar halledecekler. | 90210-1 | 2008 | |
| You and me, we'll just focus on the music. | Sen ve ben, sadece müziğe odaklanmalıyız. | 90210-1 | 2008 | |
| Sounds great. | Harika. | 90210-1 | 2008 | |
| Um... There's just one thing. | Aslında birşey var. | 90210-1 | 2008 | |
| I just... I feel really guilty about leaving the band. | Grubu bıraktığım için kendimi gerçekten suçlu hissediyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Is there any reason why I can't just play with them | Boş kalan zamanlarımda neden onlarla, | 90210-1 | 2008 | |
| In my spare time? | ..birlikte çalışamıyorum? | 90210-1 | 2008 | |
| Spare time? | Boş zaman? | 90210-1 | 2008 | |
| N't think you fully grasp where your life is headed. | Önceliklerinin neler olacağını tam olarak anlayamadın sanırım. | 90210-1 | 2008 | |
| Cutting an album, touring, promoting... | Albüm yapmak, tura çıkmak, promosyonlar.. | 90210-1 | 2008 | |
| Your plate is about to get very full. | Hayatın bunlarla dolmak üzere. | 90210-1 | 2008 | |
| Especially if you insist on sticking with High School. | Özellikle liseye yapışıp kalkmakta ısrar edersen. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm just messing with you, kid. | Sadece dalga geçiyorum evlat. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm throwing a party here | Folk endüstrisi için, | 90210-1 | 2008 | |
| For some industry folks. | ..bir parti veriyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You should come. It'll give you a taste of your new life. | Yeni yaşamın hakkında bir fikir edinmek için gelmelisin. | 90210-1 | 2008 | |
| My new life? | Yeni hayatım mı? | 90210-1 | 2008 | |
| Hell, yeah. | Evet. | 90210-1 | 2008 |