Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1062
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So at least you can move on. | En azından artık takılabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| What, move on with you? | Seninle mi takılacağım? | 90210-1 | 2008 | |
| Get it through your head, Ivy... | Şunu kafana iyice sok, | 90210-1 | 2008 | |
| We're never gonna happen. | ...biz asla beraber olmayacağız Ivy. | 90210-1 | 2008 | |
| The cars, the cars... now that was a band. | The Cars. Şimdi bir grup. | 90210-1 | 2008 | |
| Do you remember the video where the guy | Şu klipteki adamı hatırlıyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| Was walking on water? | Hani suyun üstünde yürüyeni. | 90210-1 | 2008 | |
| I was like, dude, you're totally walking on water. | O adamı çok severdim dostum. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, how did they do that? How did they do that? | Anlamıyorum, onu nasıl yapıyordu? Nasıl yapıyordu? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm really glad I met you. | Tanıştığımız için çok mutluyum. | 90210-1 | 2008 | |
| You're pretty fun when you loosen up. | Rahatladığında gerçekten çok eğlencelisin. | 90210-1 | 2008 | |
| Funny that you should say loose, | Rahatlamış demen çok komik, | 90210-1 | 2008 | |
| 'cause I'm feeling a little loose, actually. | çünkü kendimi çok az rahatlamış hissediyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Particularly in the hip region. | Belki biraz kalçalarımda. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't know if you noticed | Bilmem farkettin mi? | 90210-1 | 2008 | |
| This was starting to happen. | Birşeyler olmaya başlıyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, my God. A little shimmy. | Aman Tanrım. Hafif bir titreme | 90210-1 | 2008 | |
| Sometimes I do this move. | Bazen bu hareketi yapıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| This happens. | Bunu. | 90210-1 | 2008 | |
| Or... A little shimmy. | Veya, hafif bir titreme. | 90210-1 | 2008 | |
| Maybe you want some Booty. | Belki biraz popo dansı. | 90210-1 | 2008 | |
| A little Booty right there? See that? | Gördün mü? | 90210-1 | 2008 | |
| That looks just like one of my students. | Orada gördüğüm benim öğrencim. | 90210-1 | 2008 | |
| Dixon. Yeah. Dixon. | Evet. Dixon. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, my God, that's Dixon. | Aman Tanrım. O Dixon. | 90210-1 | 2008 | |
| That's... What... | Ne? | 90210-1 | 2008 | |
| What is he doing here? | Onun burada ne işi var? | 90210-1 | 2008 | |
| He's a friend of my daughter. | Kızımın arkadaşı. | 90210-1 | 2008 | |
| I hired him to deejay the party. | Partide D.J.'lik yapıyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Whoo! No, stop. | Hayır.Yapma. | 90210-1 | 2008 | |
| No. He's my student. | O benim öğrencim. | 90210-1 | 2008 | |
| This is terrible. This is a disaster. | Korkunç, bu bir felaket. | 90210-1 | 2008 | |
| Don't get your panties in a bunch, Ryan. | Biraz sakin ol Ryan. | 90210-1 | 2008 | |
| My panties? Yeah. | Sakin mi? | 90210-1 | 2008 | |
| My panties are very much bunched right now, okay? | Çok sakinim ben. | 90210-1 | 2008 | |
| As they should be. Why are you laughing? | Çok sakinim. Neden gülüyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| What is she doing here? | O neden burada? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, I'm representing her. | Onu temsil ediyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Stop. Don't wave. | Dur, el sallama. | 90210-1 | 2008 | |
| Man, you should hear that girl sing. | Bu kızı şarkı söylerken dinlemelisin. | 90210-1 | 2008 | |
| I have, at school, where I teach. | Tabi ki dinledim. Okulda. Nerede öğretiyorum? | 90210-1 | 2008 | |
| What's wrong with you? | Sorun ne? | 90210-1 | 2008 | |
| Okay, why wouldn't you tell me they were coming | Özellikle sorduğum halde.. | 90210-1 | 2008 | |
| When I asked you specifically? | ...geleceklerini neden söylemedin? | 90210-1 | 2008 | |
| You only wanted to know whether Ivy was coming. | Sadece, Ivy gelecek mi diye sordun? | 90210-1 | 2008 | |
| You didn't... you didn't ask about anybody else. | Başka öğrencim gelecek mi diye sormadın. | 90210-1 | 2008 | |
| You should have warned me, okay? | Beni uyarmalıydın. Neden gelmesin ki? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm out of here. I'm out of here. | Buradan gidiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, I got your text to come over. | Mesajını alınca geldim. | 90210-1 | 2008 | |
| What is all this? | Tüm bunlar nedir? | 90210-1 | 2008 | |
| It's our cotillion. | Dans partimiz. | 90210-1 | 2008 | |
| See, I messed up when I was nine. | 9 yaşındayken vals yaptığımızda.. | 90210-1 | 2008 | |
| And, uh, stepped on your foot during the waltz. | ...ayağına basıp herşeyi berbat etmiştim. | 90210-1 | 2008 | |
| And you gave me another chance. | Ama bana bir şans daha verdin. | 90210-1 | 2008 | |
| And I messed up again with ade. | Bu sefer Ade yüzünden berbat ettim. | 90210-1 | 2008 | |
| But, lila, you should know that my loyalty lies with you. | Lila, sana asla ihanet etmedim, etmem de. | 90210-1 | 2008 | |
| So, will you give me | Şimdi, bana bir şans daha... | 90210-1 | 2008 | |
| Another... another chance? | ...verir misin? | 90210-1 | 2008 | |
| I'll try not to mess up again, okay? | Bu sefer berbat etmemeye çalışacağım. Tamam mı? | 90210-1 | 2008 | |
| All right. | Harika. | 90210-1 | 2008 | |
| Adrianna's first album is going to be very ethereal. | Adrianna'ın ilk albumu duygusal parçalardan oluşacak. | 90210-1 | 2008 | |
| Think sia meets inara George | Inara George ile Kate Nash'in... | 90210-1 | 2008 | |
| With a hint of Kate nash on a rainy day. | ...yağmurlu bir günde buluştuğunu düşünün. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah. I... | Evet. | 90210-1 | 2008 | |
| Anyway, sorry to steal her away, | İzninizle, | 90210-1 | 2008 | |
| But there's a whole bunch of people | Bu güzel kızı diğer misafirlerimle de... | 90210-1 | 2008 | |
| I need this girl to meet. | ..tanıştırmak istiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| What's going on? | Neyin var? | 90210-1 | 2008 | |
| You seem to be a little elsewhere right now. | Sanki burada değil gibisin. | 90210-1 | 2008 | |
| I had a fight with my girlfriend. | Sevgilimle kavga ettim. | 90210-1 | 2008 | |
| It was pretty bad, and... I think it was my fault. | Biraz kötü hissediyorum, ve sanırım hata bendeydi. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't know... I wasn't being very sensitive, | Bilmiyorum. Çok duyarsız davrandım. | 90210-1 | 2008 | |
| And I just... I really need to apologize. | Özür dilemem gerekiyor. | 90210-1 | 2008 | |
| So, what the hell are you doing here? | O zaman ne demeye burada duruyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| I thought I had to come. | Gelmemin kariyerim için.. | 90210-1 | 2008 | |
| I thought this was important for my career. | ...iyi olacağını düşündüm. Bütün arkadaşların | 90210-1 | 2008 | |
| Okay, let me give you some advice. | Sana biraz tavsiye vereyim. | 90210-1 | 2008 | |
| Not as a record producer, but as your friend. | Ben sadece yapımcın değil, arkadaşınım da. | 90210-1 | 2008 | |
| Screw this party. | Siktir et bu partiyi. | 90210-1 | 2008 | |
| Follow your heart. | Kalbinin sesini dinle. | 90210-1 | 2008 | |
| This industry is going to push you, | Müzik dünyası seni zorlayacak. | 90210-1 | 2008 | |
| So you've got to push back. | Buna karşılık vermelisin. | 90210-1 | 2008 | |
| Don't let us make decisions for you. | Kimsenin senin adına karar vermesine izin verme. | 90210-1 | 2008 | |
| Otherwise, you'll be eaten up and swallowed whole. | Yoksa seni çiğ çiğ yerler. | 90210-1 | 2008 | |
| What are you doing here? | Neden buradasın? | 90210-1 | 2008 | |
| I should have been more understanding | Parti hakkında hissettiklerine... | 90210-1 | 2008 | |
| About how you felt about the party | ...daha anlayışlı olmalıydım. | 90210-1 | 2008 | |
| And me going to the party. | Partiye gittim. | 90210-1 | 2008 | |
| I really think I can handle this. | Bunu halledebileceğimize tüm kalbimle inanıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| But I should have talked that out with you, not navid. | Navid'le değil, seninle konuşmalıydım. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, no kidding. | Evet. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, this isn't a good time. | Bak, şimdi iyi bir zaman değil. | 90210-1 | 2008 | |
| I totally respect why you didn't want to go, | Neden gelmek istemediğini anlıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| And you don't ever have to go if you don't want to. | Eğer istemezsen hiçbir zaman gelmek zorunda değilsin. | 90210-1 | 2008 | |
| As long as you're there for me when I get back. | Sadece dödüğümde benim için burada olduğunu bilmek yeterli. | 90210-1 | 2008 | |
| You cheated on me. | Beni aldattın. | 90210-1 | 2008 | |
| How could you do that? | Nasıl yapabildin? | 90210-1 | 2008 | |
| You were throwin your relationship | Navid'le ilişkinin daha iyi... | 90210-1 | 2008 | |
| With navid in my face. | ...olduğunu söyledin. | 90210-1 | 2008 | |
| And I was upset | Çok kötü hissettim. | 90210-1 | 2008 |