Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152315
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Request your position. Come in, Lancaster. | Pozisyonunuzu bildirin. Cevap ver, Lancaster. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I can't give you my position. Instruments gone, crew gone. | Pozisyonumu bildiremiyorum. Cihazlar hasarlı, mürettebat gitti. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Except Bob, my sparks. He's dead. | Telsizcim Bob hariç. O öldü. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
The rest bailed out on my orders. Time 03.35. Get that? | Diğerleri emrimle, paraşütle atladı. Saat 03.35'de. Anlaşıldı mı? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Crew bailed out 03.35 | Mürettebat 03.35'de paraşütle atladı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Station Warrenden. Bomber Group A, G." | "Görev yeri Warrenden. Bombacı grup A, G." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Station Warrenden. Bomber Group A, Apple, G, George. | Görev yeri Warrenden. Bombacı Grup A, Ayva, G, George. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
They'll be sorry about Bob. We liked him. | Bob için üzülecekler. Onu severdik. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hello, G, George. Hello, G, George. Are you all right? | Alo, G, George. Alo, G, George. İyi misin? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Are you going to try to land? Do you want a fix? | Yere inmeyi deneyecek misin? Düzenleme ister misin? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Name's not G, George, it's P, Peter. Peter D Carter. D's for David. | İsim G, George değil; P, Peter. Peter D Carter. D, David'in D'si. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Squadron Leader Peter Carter. Can't land undercarriage is gone. | Filo lideri Peter Carter. İnemem, iniş takımı çalışmıyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I'm bailing out, I'm bailing out. | Uçağı terk ediyorum, uçağı terk ediyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Take a telegram. " Received your message. | "Bir telgraf yaz." Mesajını aldım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
We can hear you. "Telegram to my mother. " | Seni duyabiliyoruz. "Annem için bir telgraf." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Mrs Michael Carter, 88 Hampstead Lane, London Northwest. " | "Bayan Michael Carter, 88 Hampstead Yolu, Londra." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
88 Hampstead Lane, London. | 88 Hampstead Yolu, Londra. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Tell her that I love her. | Ona, onu sevdiğimi söyleyin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You'll have to write this, but I want her to know I love her very much. | Bunu yazman gerekecek, ama onu çok sevdiğimi bilmesini istiyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I've never shown it to her, not really,... | Bunu ona hiç göstermedim, hem de hiç... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. but I've loved her always right up to the end. | ...ama onu hep çok sevdim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Give my love to my two sisters, too. Don't forget them. " | "İki kız kardeşime de sevgilerimi iletin. Onları unutmayın." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Received your message. We can hear you. | Mesajın alındı. Seni duyabiliyoruz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Are you wounded? Repeat, are you wounded? Are you bailing out? | Yaralı mısın? Tekrarlıyorum yaralı mısın? Atlayacak mısın? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
What's your name? June. | İsmin ne? June. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Yes, I'm bailing out, but there's a catch. I've got no parachute. | Evet, atlayacağım, ama ufak bir sorun var. Paraşütüm yok. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
H Hello? Hello, Peter, do not understand. | Alo? Alo, Peter, anlayamadım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hello? Hello, Peter, can you hear me? | Alo? Alo, Peter, beni duyabiliyor musun? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Hello, June, don't be afraid. It's quite simple. " | "Alo, June, korkma. Bu çok basit." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
We've had it and I'd rather jump than fry. | Sonu kötü ama atlamayı kızarmaya tercih ederim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
After the first thousand feet I shan't know anything, anyway. | Nasıl olsa ilk üç yüz metreden sonra hiçbir şey anlamayacağım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"I say, I hope I haven't frightened you. " | "Umarım seni korkutmuyorumdur." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
No, I'm not frightened. "Good girl!" | Hayır, korkmuyorum. "Aferin!" | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Your sparks, you said he was dead. Hasn't he got a chute? | Telsizcinin öldüğünü söylemiştin. Onun paraşütü yok mu? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Cut to ribbons. Cannon shell. Are you pretty? | Bozguna uğradık, top mermisi. June, güzel misin? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Can you hear me well?" Yes. | "Beni iyi duyabiliyor musun?" Evet. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You've got guts. I've known dozens of girls, been in love with some. | Çok cesursun. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But an American girl I've never seen and never shall see... | Ama hiç görmediğim ve asla da göremeyeceğim bir Amerikalı kız... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. will hear my last words. | ...son sözlerimi duyuyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Rather sweet. " | "Çok hoş." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
June, if you're around when they pick me up,... | June, beni toplarlarken o çıvardaysan eğer... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. turn your head away. | ...başını başka tarafa çevir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
But perhaps we can do something, Peter. Let me report it. | Belki de bir şeyler yapabiliriz, Peter. Bunu bildirmeme izin ver. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"No, no one can help. Only you. Let me do this in my own way. " | "Hayır, kimse yardım edemez. Bir tek sen. Bırak da kendimce yapayım." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"I want to be alone with you. Where were you born?" | "Seninle yalnız kalmak istiyorum, June. Nerede doğdun? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Boston. "Mass?" | Boston. "Massachusetts mi?" | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
History was made there. Are you in love with anybody? No, don't answer. | Tarih orda yazıldı. Sevdiğin biri var mı? Yok, yok cevap verme. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I could love a man like you, Peter. | Senin gibi birini sevebilirdim, Peter. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I love you, June, you're life. Do you live on the station? | Seni seviyorum, June, sen hayatsın ve ben seni bırakıyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
No, in a big house five miles from here. Lee Wood House. | Hayır, beş mil ilerde, büyük bir ev. Lee Wood Misafirhanesi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"Old house?" Yes, very old. | "Eski bir ev mi?" Evet, epey eski. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I'll come and see you as a ghost! You're not frightened of ghosts? | Hayalet olarak seni ziyaret edeceğim! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I'm not frightened. | Korkmuyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"What time will you be home?" I'm on duty till 6. | "Saat kaçta, evde olacaksın?" Altıya kadar görevdeyim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I have breakfast in the mess, then I have to cycle half an hour. | Yemekhanede kahvaltı ederim,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I often go along the sands. | Sık sık kumsala gidiyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
This is such nonsense! | Bu çok saçma! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
It's the best sense I ever heard. I was lucky to get you. | Duyduğum en duygulu şey. Seni bulduğum için çok şanslıyım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Can't be helped about the parachute. I'll have wings soon. | Paraşüt için yapacak bir şey yok. Yakında kanatlarım olacak zaten. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hope they haven't gone modern. I'd hate to have a prop instead! | Umarım modernleşmemişlerdir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
"What's the next world like?" Oh, Peter! | "Sence öbür dünya nasıldır?" Oh, Peter! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Or where it could if we listened to Plato, Aristotle and Jesus. | Ya da Plato, Aristo ve İsa'ya bakarsak onun bittiği yerde. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
With all our earthly problems solved but with greater ones worth solving. | Dünyevi problemlerimiz çözülür, ama daha büyük problemler başlar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hello, G for George. Hello, G, George! | Alo, G, George. Alo, G, George! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hello, G, George! | Alo, G, George! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Hel... (clock ticks in the background) | Alo... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
So long, Bob, I'll see you in a minute. | Hoşça kal, Bob, bir iki dakika içinde görüşeceğiz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You know what we wear by now prop or wings. | Sen şimdiye dek ne taktığımızı öğrenmişsindir,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
(Ghostly voice) A prop... or wings. | Pervane...yada kanat. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Prop... | Pervane... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
.. or wings. | ...yada kanat. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
A prop... or wings. | Pervane...yada kanat. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Prop... or wings. | Pervane...yada kanat. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Aghh! Oh, bad luck, old boy. | Ah, kötü şans, eski dostum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Name and rank. | İsim ve rütbe. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
(American accent) Come on, fellas, break it up, spread out. | Hadi ama millet, kesin şunu, açılın. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Room with bath. | Banyolu bir oda. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Do you have USO shows here? No, we don't. | Burada ordu gösterileriniz var mı? Hayır, yok. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
OK, we'll stay. Officers' quarters, of course. | Peki, kalacağız. Subay bölümü, tabi ki. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
We're all the same here, Captain. Excuse me,... brother. | Burada hepimiz eşitiz, yüzbaşı. İzninle...kardeş. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Take over. | Sen devral. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I wish I could make a phone call. From here that'd be long distance. | Keşke bir telefon edebilseydim. Buradan şehirler arası yazar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Flying Officer Trubshaw. | Uçuş subayı Trubshaw. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
You can't wait here. You must be mistaken about your captain. | Burada bekleyemezsiniz. Kaptan konusunda yanılıyor olmalısınız. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
If anyone's mistaken, it's not me. Mistakes don't happen here. | Yanılan biri varsa o ben değilim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
This is the Aircrew Section? You should know. | Burası hava mürettebatı bölümü, öyle değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Peter couldn't have got away with it. | Peter'ın kurtulması mümkün değil. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Besides, you checked his invoice for me. | Kaldı ki, onun tanzim pusulasını kontrol da ettiniz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Yes, it was against the regulations. | Evet, kurallara karşı olmasına rağmen. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Regulations are made to be broken. He was due half an hour after me. | Kurallar kırılmak içindir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
This is his section. He hasn't reported. | Burası onun bölümü. Ortalıkta yok. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
He's either AWOL or there's been a mistake. | Ya kaçak, yada bir hata var. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
There hasn't been a mistake here for 1,000 years. | 1000 yıldır burada hata olmadı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Oh? So there have been mistakes? | Ya? Hatalar oldu yani? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
The girl here before me was here 640 years. | Benden önceki kız 640 yıldır buradaydı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Holy smoke! | Kutsal duman aşkına! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
If the records don't balance, alarm bells ring in the Records Office. | Kayıtlar dengeyi tutturamazsa kayıt ofisinde alarm zilleri çalar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
I bet they do. Proper flap, eh? | Öyledir eminim. Güzel sistem, ha? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
That's only the living records. | Bunlar sadece yaşayan kayıtları. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |
Everyone on Earth has a file. | Dünyadaki herkesin bir dosyası var. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | ![]() |