• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152326

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
To enable you to call her, sir. Çağırmanıza olanak sağlamak için, bayım. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
The jury will please note that. Lütfen jüri bunu dikkate alsın. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
I do call her, Your Honour. Onu çağırıyorum, Sayın Yargıç. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You are before the High Court in the case of Peter Carter. Peter Carter davasında, Yüksek Mahkeme'nin huzurundasınız. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You have been called as a witness by the prosecution. İddia makamı tarafından tanık olarak çağrıldınız. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You will tell the truth. Gerçeği anlatacaksınız. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
This gentleman is counsel for the prosecution. Bu beyefendi iddia makamını temsil ediyor. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Child, where were you born? Nerde doğdun, çocuğum? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
In Boston, sir. Boston'da, efendim. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Do you know this man? I think so. Bu adamı tanıyor musun? Sanırım tanıyorum. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You think so? I only met him a few days ago. Sanırım mı? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You hardly know him. Nerdeyse hiç tanımıyorsun. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
How can you think you love him? Onu sevdiğini nasıl düşünebiliyorsun? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
But I do love him. Nonsense. Ama onu seviyorum. Mantık dışı. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
I object. Counsel will withdraw the expression. İtiraz ediyorum. Savcı ifadesini geri alsın. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
It's all right, he's right. There's no sense in love. Sorun değil, Frank, haklı o. Aşkta mantık yoktur. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Wisdom still flowers in Boston. Bilgelik Boston'da hâlâ çiçek açıyor. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Can you prove that you love him? How can I? Onu sevdiğini ispatlayabilir misin? Nasıl ispatlayabilirim? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Would you be willing to die for him? Onun için ölmeye gönüllü olur musun? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Would you take his place in the balance sheet? Bilanço kayıtlarında onun yerini almak ister misin? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Yes. Don't believe her! Evet. Ona inanmayın! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
How dare you address me like that! You must obey. Benimle böyle konuşmaya nasıl cüret edersin! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Of all the dirty tricks! Hepsi üçkağıt! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
This is contempt of court! Don't answer any more questions. Bu mahkemeye hakarettir! Artık sorulara cevap verme. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Do you realise you've forfeited any chance of winning your case? Davanızı kazanma şansını kaybedeceğinizin farkında mısınız? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You won't get June as well! June'u da alamayacaksınız! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Your Honour, members of the jury... I'm afraid he really does love her. Sayın Yargıç, jüri üyeleri... Korkarım onu gerçekten seviyor. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
June, you know me well. Do you trust me? June, beni iyi tanırsın. Bana güveniyor musun? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Yes, Frank, I trust you. Evet, Frank, sana güveniyorum. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
It is absolutely necessary you take Peter's place in the other world. Öbür dünyada Peter'in yerini alman mutlak şart. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Have you gone mad?! Delirdin mi sen?! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
If you love him, step onto this staircase and come with us. Eğer onu seviyorsan, merdivene çık ve bizimle gel. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You are mad! It is the only way to prove your love. Çıldırdın sen! Aşkını kanıtlamanın tek yolu bu. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
I do love him. No! Onu seviyorum. Gidemezsin! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
I ask you to restrain him. Granted. Onu zaptetmenizi istiyorum. Kabul edildi. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Take care, Dr Reeves. Dikkatli olun, Dr. Reeves. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
In the whole universe nothing is stronger than the law. Bütün evrende, hiçbir şey hukuktan daha güçlü değildir. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Goodbye, darling. Elveda, sevgilim. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Yes, Mr Farlan, nothing is stronger than the law in the universe,... Evet, Bay Farlan,... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
.. but on Earth nothing is stronger than love. ...ama dünyada, hiçbir şey aşktan daha güçlü değildir. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Members of the jury, as Sir Walter Scott is always saying,... Jüri üyeleri, Sör Walter Scott'un hep dediği gibi,... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
.. "In peace, love tunes the shepherd's reed,... ..."Barışta, aşk çobanın kavalındadır,... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
.. in war, he mounts the warrior's steed. " ...savaşta, süvarinin atında." Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
"In halls, in gay attire is seen,... "Salonlarda, erkek kıyafetinde görülür,... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
.. in hamlets, dances on the green. " ...köylerde, çimenlikte dans eder." Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
"Love rules the court, the camp, the grove... "Aşk mahkemeye, ordugâha, koruluğa,... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
.. and men below and saints above. " ...aşağıdaki insanlara ve yukarıdaki azizlere hükmeder." Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
"For love is heaven, and heaven is love. " "Aşk cennet içindir, cennet ise aşk." Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Will you please consider your verdict? Bir hükme vardınız mı? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Case for the defendant, Your Honour. Davayı, davalı kazanmıştır, Sayın Yargıç. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
The appeal is granted. İtiraz kabul edilmiştir. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
There now remains the new date on Squadron Leader Carter's file. Şimdi sıra geldi... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Will both counsel approve it? İki tarafta onaylıyor mu? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Does that satisfy you, Dr Reeves? Very generous, my lord. Bu sizin için yeterli mi, Dr. Reeves? Gayet cömertçe, efendim. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Do you agree, Mr Farlan? Kabul ediyor musunuz, Bay Farlan? Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Isn't that a little too much, Your Honour? I agree. Biraz fazla değil mi, Sayın Yargıç? Kabul ediyorum. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
My lord, I hope this will not establish a precedent. Efendim, umarım bu bir örnek teşkil etmez. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
(both) I object! Er, you, sir. İtiraz ediyorum! Buyurun, efendim. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
You, sir. The rights of the common man... Siz buyurun, efendim. Sıradan insanın haklarına... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
The uncommon man. Exactly! Sıradışı insanın. Kesinlikle! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
The rights of the uncommon man must always be respected. Sıradışı insanın haklarına, daima saygı duyulmalı. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
(Farlan) Exactly! Kesinlikle! Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Keep his head firm. Kafasını sıkıca sarın. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Tell the nurse I'll send the notes. Yes, sir. Hemşireye notları göndereceğimi söyle. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Congratulations. An interesting case. Tebrikler. İlginç bir vakaydı. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
Peter,... Peter,... Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
.. don't forget your book. ...kitabını unutma. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
I know, darling. Biliyorum, sevgilim. Stairway to Heaven-1 1946 info-icon
(thunder) It's night over Europe. Avrupa'da vakit gece. Stairway to Heaven-2 1946 info-icon
Be reasonable! Appeal to whom? You find out. Makul ol! Kime başvurulacak? Onu siz bulun. Stairway to Heaven-2 1946 info-icon
We'll have a couple of drinks... Birkaç kadeh içip,... Stairway to Heaven-2 1946 info-icon
You can choose me. That would suit your book. Beni seçebilirsin. Bu sana çok yakışırdı. Stairway to Heaven-2 1946 info-icon
...separated by immense distances and by thin floating clouds of gas. ...muazzam mesafelerle ve ince gaz bulutları ile birbirlerinden ayrılır. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...like that great black cone over there. ...tıpkı şu ilerdeki büyük siyah huni gibi. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...there's a nova. ...bir nova. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...see that little chap rather like a boy scout's badge? ...izci çocukların brövesine benzeyen... Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...in the first quarter,... ...ilkdördünde,... Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...and here's the Earth, our Earth,... ...ve işte Dünya, bizim Dünyamız,... Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...moving around in its place,... ...yörüngesinde dönüyor,... Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...part of the pattern, part of the universe. ...yapının bir parçası, evrenin bir parçası. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
(foghorn) ...is a real English fog. ...gerçek bir İngiliz sisi. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
(Churchill on radio) "This was their finest hour". ..."Bu, onların en doğru kararı verdikleri andı." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
(woman) "Request your position". "Pozisyonunuzu bildirin." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Come in, Lancaster. Come in, Lancaster". "Cevap ver, Lancaster. Cevap ver, Lancaster." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
(man) "Position nil. Repeat, nil. Age 27. Very important". "Pozisyon sıfır. Tekrarlıyorum, sıfır. Yaş 27. Çok önemli." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Education violently interrupted. Religion Church of England". "Eğitim yarıda kesilmiş. Din İngiliz Kilisesi." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...My scrip of joy, immortal diet, My bottle of salvation,... ...Mutluluk pusulamı, ebedi perhizimi, Ver kurtuluş şişemi,... Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...My gown of glory, hope's true gage, And thus I'll take my pilgrimage". ...Mutluluk cüppemi, umudu ver, Ver ki haçça gideyim." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Sir Walter Raleigh wrote that". "Sör Walter Raleigh bunu yazmış." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"I'd rather have written that than flown through Hitler's legs". "Bunu yazmayı, Hitler'in ayaklarının dibinde uçmaya tercih ederim." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Take a telegram". Received your message. "Bir telgraf yaz." Mesajını aldım. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
We can hear you. "Telegram to my mother". Seni duyabiliyoruz. "Annem için bir telgraf." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Mrs Michael Carter, 88 Hampstead Lane, London Northwest". "Bayan Michael Carter, 88 Hampstead Yolu, Londra." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...but I've loved her always right up to the end. ...ama onu hep çok sevdim. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Give my love to my two sisters, too. Don't forget them". "İki kız kardeşime de sevgilerimi iletin. Onları unutmayın." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Hello, June, don't be afraid. It's quite simple". "Alo, June, korkma. Bu çok basit." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"I say, I hope I haven't frightened you". "Umarım seni korkutmuyorumdur." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...will hear my last words. ...son sözlerimi duyuyor. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
"Rather sweet". "Çok hoş." Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
...turn your head away. ...başını başka tarafa çevir. Stairway to Heaven-3 1946 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152321
  • 152322
  • 152323
  • 152324
  • 152325
  • 152326
  • 152327
  • 152328
  • 152329
  • 152330
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim