• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152915

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
l don't need to be lectured by you. Senin derslerine ihtiyacım yok. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l was out saving the galaxy when your grandfather was in diapers. Senin deden daha bez kullanırken, ben galaksiyi kurtarıyordum. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Besides which, l think the galaxy owes me one. Ayrıca, sanırım galaksinin daha bana borcu var. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l was like you once, Bir zamanlar ben de senin gibiydim. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
so worried about duty and obligation l couldn't see past my own uniform. Görevden başka bir şey görmezdim. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
This time l'm gonna walk up these stairs, march into that bedroom Bu sefer, o yatak odasına gireceğim... Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
and tell Antonia l want to marry her. ...ve Antonia'ya evlenmek istediğimi söyleyeceğim. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
This is not your bedroom. No, it's not. lt's better. Burası senin yatak odan değil Hayır, değil, daha da iyisi.. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Better? This is my uncle's barn in ldaho. Daha da iyisi mi? Burası, amcamın Idaho'daki çiftliği. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l took this horse out for a ride 1 1 years ago on a spring day. Bu atla, 11 yıl önce bir bahar sabahı gezintiye çıkmıştım. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Like this one. lf l'm right, this is the day l met Antonia. Aynı bugünkü gibi. Sanırım, bugün Antonia'ya rastladığım gündü. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l can start all over again and do things right from day one. Bir şeyi ilk günden itibaren yapmaya başlamam mümkün. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l must have jumped that 50 times. Scared the hell out of me each time. Burayı en azından 50 kere atlamışımdır. Her seferinde de çok korkmuşumdur. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Ever since l left Starfleet, l haven't made a difference. Yıldız filosundan ayrıldığımdan beri, bir fark yaratamadım. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l'm not planning on it. Let me tell you something. Don't. Emekli olmayı düşünmüyorum. Sana bir şey söyleyeyim mi. Düşünme. Emekli olmayı düşünmüyorum. Sana birşey söyleyeyim mi. Düşünme. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Who am l to argue with the captain of the Enterprise? Ben kim oluyorum da Atılganın kaptanına karşı çıkıyorum? Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Veridian lll? Yes. Veridian 3'mü? Evet. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l take it the odds are against us and the situation is grim. Tahmin edeyim, terslikler bize karşı ve durum karışık. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
he'd say that l was an irrational, illogical human being böyle bir görevi kabul ettiğim için... Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l've gotta get to the launcher. Rampaya ulaşmam şart. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
The ribbon will be here in a minute. l'll take care of Soran. Şerit bir dakika içerisinde burada olur. Ben Soran'ın icabına bakarım. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Actually, l am familiar with history, Captain, Aslında tarihi biliyorum Kaptan. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
and if l'm not too much mistaken, you're dead. Yanlışım yoksa, sen ölmüştün. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l thought you were heading for the launcher. Sen rampaya gitmiyor muydun? Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l changed my mind. Captain's prerogative. Fikir değiştirdim. Kaptan'ın ayrıcalıkları. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
PlCARD: Captain, look. Kaptan, bak. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l'll get it. You go for the launcher. Ben onu alırım. Sen rampaya git. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
(WEAKLY) Did we do it? Did we make a difference? Başardık mı? Bir fark yarattık mı? Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
The least l could do for the captain of the Enterprise. Yapabileceğim küçük bir şey... Atılganın kaptanı için. Yapabileceğim küçük bir şey ... Atılganın kaptanı için. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
lt was fun. Doğrusu... eğlenceliydi. Doğrusu ... eğlenceliydi. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
PICARD: Captain's Log, Stardate 48650.1 . Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 48650. 1. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Three Starfleet vesseIs have arrived in orbit Atılganın kazazedelerini kurtarmak için... Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Our casuaIties were Iight, Kaybımız hafif... Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
lt has been extremely difficult, Counselor. Benim için çok zor oldu. Danışman Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
At first, l was unprepared for the unpredictable nature of emotions. Başlangıçta, bu beklenmedik duygu doğasına hazırlıklı değildim. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l believe l have learned to control my feelings. ...sanırım hislerimi kontrol etmeyi öğrendim. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Well, l hope you're successful, Data. Umarım, başarılı olursun. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Data, over here. l found something. Data, bir şey buldum. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l'm very happy to see you, Spot. Seni gördüğüme çok sevindim, Spot. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l am uncertain, Counselor. Emin değilim, Danışman. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
(CHUCKLES) l am happy to see Spot, yet l am crying. Spot'a kavuştuğum için mutluyum ama gene de ağlıyorum. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l think it's working perfectly. Sanırım, mükemmel çalışıyor. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
ls this it? Aradığınız bu mu? Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l'm gonna miss this ship. She went before her time. Bu gemiyi özleyeceğim. Çok uzun bir zaman dayandı. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
but l rather believe that time is a companion Bence zaman yolculuk boyunca bize eşlik eder Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Speak for yourself, sir. l plan to live forever. Kendi adınıza konuşun, efendim. Ben sonsuza dek yaşamayı düşünüyorum. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
l always thought l'd get a shot at this chair one day. Gün gelip bu koltuğa oturacağımı hep hayal etmiştim. Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
Somehow, l doubt that this will be the last ship Atılgan ismini taşıyan son geminin... Star Trek: Generations-6 1994 info-icon
There he is! Let's get him. İşte, orada! Yakalayın onu. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Area 7 to Command. We could use another survey team out here. 7. Bölgeden Komutanlığa. Burada bir araştırma ekibine daha ihtiyacımız var. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Ensigns McCauley and Gilles, assist edaphology team in area 7. Bahriye McCauley ve Bahriye Gilles, 7. Bölgedeki edafoloji ekibine yardım edin. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Admiral Dougherty is waiting for this. Transmit it to the ship. Amiral Dougherty bunu bekliyor. Bunu gemiye nakledin. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Alert! Area 12! Alarm! 1 2. Bölge! Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
The android is out of control. Report. Androit kontrolden çıktı. Rapor verin. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
He's headed toward the village. We're trying to stop him. Köye doğru gidiyor. Onu durdurmaya çalışıyoruz. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Magnify. Büyültün. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
What is it? Sorun ne? Neler oluyor?. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Base to Commander Data. Üsden Komutan Data'ya. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Re routing microhydraulic power distribution. Mikrohidrolik güç dağılımını başka tarafa yönlendiriyorum. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Regulating thermal overload. Data, report immediately! Termal sürşarjı düzenliyorum. Data, derhal rapor ver! Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Transferring matrix functions. Engaging secondary protocol. Matriks fonksiyonları transfer ediyorum. İkinci protokolü harekete geçiriyorum. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
He's trying to remove the headpiece. Başlığı çıkartmaya çalışıyor. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
All field units, intercept the android. Tüm alan birlikleri, androite engel olun. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Artim, it's all right. Artim, korkma. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Get inside, now. İçeri gir, derhal. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Everyone get inside now. Back to your homes. Herkes derhal içeri girsin. Evlerinize dönün. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Secondary protocol is active. İkinci protokol etkin durumda. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
They can see him. Stop him, now! Onu görebiliyorlar. Onu derhal durdurun! Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Commander Data, stand down. That's an order! Stand down! Komutan Data, gözükme. Bu bir emirdir! gözükme! Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
It's an M class planet. Population 300 million. M sınıfı bir gezegen. Nüfusu 300 milyon. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Say the greeting again. Yew chin chef faw. Selamlama mesajını tekrarla. Yew chin chef faw. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
You either need a new uniform or a new neck. Ya yeni bir üniformaya ihtiyacın var, ya da yeni bir boyuna. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
My collar size hasn't changed. Of course not! Yaka ölçüm asla değişmedi. Elbette! Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Our guests are eating the floral arrangements. Misafirlerimiz süs olarak koyduğumuz çiçekleri yiyorlar. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
No cocktails before dinner? My God! Are they vegetarian? Kokteylden haberleri yok mu? Tanrım! Yoksa, onlar vejeteryan mı? Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Does the chef have a dressing that goes well with chrysanthemums? Acaba bizim şef kasımpatılarla güzel gidecek bir sos biliyor mu? Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Captain Picard, Command wants to know our ETA at the Goren system? Kaptan Picard, Komutan, Goren sistemine tahmini varış zamanımızı bilmek istiyor? Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
The Goren system? Some territorial dispute. Goren sistemi mi? Bazı bölgesel ihtilaflar varmış. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
If we delay our trip to Hanoran II, it'll put us in the monsoon season. Hanoran ll'ye olan yolculuğumuz gecikirse, muson mevsimine kalmış oluruz. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
The diplomatic corps is busy. So we get to put out another fire. Diplomatik heyet meşgul. Bir yangını daha söndürmemiz isteniyor. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Can anyone remember when we used to be explorers? Kaşif olduğumuz günleri hatırlayanınız var mı? Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Deck 10. 10. güverte. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Remember, they're not as advanced as we are. Unutmayın, onlar bizim kadar ileri değiller. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
They've just achieved warp drive. Now they're a protectorate. Varp hızını daha yeni başardılar. Artık onlar da koruyucu durumundalar. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
With the Borg and the Dominion, we need all the allies we can get. Borglar ve Dominionlar olduğu sürece, her müttefiğe ihtiyacımız var. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Captain on deck. Kaptan güvertede! Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Regent Cuzar likes to dance. Can she mambo? Naip Cuzar dans etmek isteyecektir. Mambo bilir mi? Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Very funny. The Captain cuts quite a rug. Çok komik. Kaptan bir zamanlar çok ustaydı. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
La Forge to Picard. I need to talk to you before the reception. La Forge'dan Picard'a. Resepsiyondan önce sizinle görüşmem gerekiyor. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Mr Worf! What are you doing here? I was at the... Bay Worf! Burada ne işin var?. Ben şeydeydim... Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
He's late. Can it wait? I don't think so... Geç kaldı. Bekleyebilir mi? Sanmıyorum,... Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Tell him to come up here. The Captain wants you to join us. Buraya gelmesini söyle. Kaptan bize katılmanı istiyor. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
There's a communiqu� from Admiral Dougherty about Data. Amiral Dougherty'den mesaj var, Data ile ilgili. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Yew chin chef faw, Regent Cuzar, welcome aboard. Yew chin chef faw, Naip Cuzar, gemiye hoş geldiniz. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Captain Picard, I welcome you in the tradition of my people. Kaptan Picard, sizi geleneklerimize uygun olarak selamlamak istiyorum. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
We are so honoured to be accepted within the great Federation family. Yüce Federasyon ailesine kabul edilmek bizim için büyük bir şeref. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
We have a dance later. I look forward to it. Sanırım, sonra beraber dans edeceğiz. Sabırsızlıkla bekliyorum. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Counsellor...? Nice bead work. Sayın elçi...? Çok güzel bir boncuk işlemesi. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
Captain, Admiral Dougherty is aboard a Son'a ship in sector 4 4 1. Kaptan, Amiral Dougherty 4 4 1 . sektörde bir Sona gemisinde. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
He's requesting Data's schematics. He doesn't say why. Data'nın şemalarını istiyor. Sebebini söylemedi. Star Trek: Insurrection-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152910
  • 152911
  • 152912
  • 152913
  • 152914
  • 152915
  • 152916
  • 152917
  • 152918
  • 152919
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim