Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153003
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
so I am happily adapting! Simple as that. | Yani bende mutluca uyum sağlıyorum! Bu kadar basit. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I need some tea. | Biraz çaya ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I can't believe I'm hearing | Bunu, Betazoid'in Kutsal Halkalarından, | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
this from the heir to the Holy Rings of Betazed, | Rixx'in Kutsal Kadeh'ini elinde bulunduranların | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
holder of the Sacred Chalice of Rixx. | varisinden duyduğuma inanamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Why can't I ever work this replicator? | Niçin bu çoğaltıcıyı hiç çalıştıramıyorum? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I think it's time to talk about this mysterious marriage | Senin hiç tanışmadığın bu adamla yaptığın gizemli evliliği | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
to a man you've never met. | konuşma zamanının geldiğini düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Computer, some Jestral tea, please. | Bilgisayar, biraz Jestral çayı, lütfen. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Why shouldn't I get married if I choose to? | Eğer ben şeçtiysem, niçin evlen miyim? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
You make everything into a mystery. There is no mystery, Deanna! | Sen her şeyi gizemli bir biçimde yaparsın. Bunda hiç gizem yok, Deanna! | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Except about this Petrokian sausage. | Tabi bu Petrokian sosisi dışında. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
The tea. All I wanted was a cup of tea. | Çay. Bütün istediğim bir bardak çay. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Oh, dear, I think your replicator's having a nervous collapse. | Oh, canım, sanırım senin çoğaltıcın sinir çökmesi yaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
A diagnostic of the food replication systems | Yiyecek çoğaltıçı sistemlerin 4. seviye kontolü, | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
has failed to detect any faults in the terminals. | uyum terminallerinde hiçbir hata bulamadı. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
But we've still had over 200 reports of malfunctioning replicators. | Olabilir, ama bize 200'den fazla çoğaltıçının çalışmadığına dair rapor geldi. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
An energy fluctuation in a utility access corridor. | Herkeze açık koridorların birinde enerji dalgalanması var. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Well, we'd better look into it before the Captain orders dinner. | Kaptan akşam yemeğini söylemeden önce, ne yapabileceğimize baksak iyi olacak. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Yeah. Dash 64. Here we are. | Evet. Bölüm 64 burası. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Some kind of intermittent EM field pattern. | Bir çeşit, aralıklı elektro manyetik alan örneği. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Gimme a hand with that, will you? | Şuna bir el atar mısın? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
There's no plasma leakage. Just a little negative ion charging. | Burda hiç plazma sızıntısı yok. Sadece biraz negatif iyon yüklemesi. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Bad enough having to wear anything at all to my own wedding, but this? | Kendi düğünümde birşey giymem yeterince kötü değilmiş gibi ama bu? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps if we lower the bodice... | Belki korseyi biraz aşağı çekersek... | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Raise the hemline, then? | Etek ucunu biraz yükselt o zaman? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
What a constant joy you are! | Ne neşe kaynağısın sen öyle! | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Mr Homn? | Bay Homn? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Alexander! My little warrior. | Alexander! Benim küçük savaşçım. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Give me a great big hug! | Bana büyük bir sarılma ver! | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Now, you're not escaping another appointment, are you? | Şimdi, başka bir buluşmadan kaçmıyorsun değil mi? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Well, I suppose eventually we all have to live up to our obligations. | Sanırım hepimiz yükümlülüklerimizle yaşamak zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Well, now. | Şimdi. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Tell me, what brings you here to brighten my day? | Söyle bana, günümü neşelendirmek için seni buraya ne getirdi? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I wanted to say I'm sorry if I got you in any trouble. | Sadece başınızı belaya soktuğum için özür dilemek istemiştim. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
That's very sweet, dear, but I really wasn't in any trouble. | Bu çok tatlı, canım, ama başım gerçekten belada değildi. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Until I saw this dress! | Bu elbiseyi görünceye kadar! | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Ugly, isn't it? What's it for? | İğrenç, değil mi? O ne için? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I'm getting married. Why? | Evleniyorum. Neden? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Are you sure my daughter didn't send you? | Kızımın seni göndermediğine eminsin değil mi? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Just a joke. People get married | Sadece şakaydı. İnsanlar evlenir | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
because they want to spend their lives with someone. | çünkü hayatlarını başkasıyla birlikte yaşamak isterler. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Their whole life? | Bütün hayatı boyunca mı? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
They must like that person a lot. | Evlendikleri kişiyi çok seviyor olmalılar. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Well, if you're young and lucky, it'll be someone you like a lot, yes. | Eğer genç ve şanslıysan, çok sevdiğin biri olmalıdır, evet. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
And if you're older... | Ve eğer yaşlıysan... | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Are you very old? | Sen çok mu yaşlısın? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I'm alone, Alex. | Ben yalnızım, Alex. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
And when you do get older... | Ve yaşlandığın zaman... | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
...and can no longer pick and choose from whatever may come your way... | ...ve yoluna ne gelirse titizlikle seçemeyeceğinde... | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
...then you do what we call compromise. | ...o zaman bizim uzlaşma dediğimiz şeyi yaparsın. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Keeps you from being afraid. | Korkmanı engeller. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
We traced the failure to an interface | Sorunu, çoğaltıcılarınnın seçimlerini doğru | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
which routes replicator selections to the correct subprocessors. | yapmasını sağlayan ara yüze kadar takip ettik. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
The interface had been transformed into a gelatinous material | Paneli açtığımız zaman, ara yüzün jel bir maddeye dönüştüğünü keşfettik. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
we haven't been able to identify. | Ne olduğunu henüz tanımlayamadık. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
We have an intermittent failure of the inertial damping system. | Atalet sönümleyici sistemde gidip gelen problemimiz var. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Take us out of warp. | Bizi bükümden çıkartın, Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Primary attitude control has failed. Going to secondary. | Ana durum kontrolü başarısız oldu. Yedek sistemlere geçiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
We have lost helm control. | Dümen kontrolünü kaybettik, efendim. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Try a manual bypass of the damping systems. | Azaltıcı sistemlere elle baypası dene. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Backup generators. Coming on line now. | Yedek jeneratörler. Şimdi çalışır hale geliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
How long before we regain control? | Tekrar kontrolü kazanıncaya kadar ne kadar süre var? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Ensign, put us back on course. Stay at impulse for now. | Teğmen, bizi rotaya geri sokun. Şimdilik itme gücünde kalın. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Did something hit us, Mr Worf? Negative, sir. | Bize birşey mi çarptı, Bay Worf? Olumsuz, efendim. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
The automatic bypass should have kicked in. | Otomatik baypas çalışmadan atalet sönümleyicileri çalışmaz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I want to know what went wrong. Analysis in 30 minutes. | Neyin yanlış gittiğini öğrenmek istiyorum. 30 dakika içinde inceleyin. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
What happened to the replicator happened to the stabiliser. | Çoğaltıcılara ne olduysa dengeleyicilerede oldu. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
The transfers in both systems turned into this. | İki sistemde de veri yolları buna dönüştü. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Some sort of corrosion? We do not yet know what it is. | Bir çeşit aşınma mı? Ne olduğunu henüz bilmiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
There's a conversion process turning the metal into gelatinous residue. | Her ne ise, bazı metalleri jel şeklinde artığa çeviriyora benziyor. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
The cause is a mystery. | Nedenini bilmiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Replicators and stabilisers are totally unrelated. | Çoğaltıcılar ve dengeleyiciler tamamen alakasız sistemler. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
And we still don't know why the sensors didn't pick up the problems. | Evet efendim. Ve biz hala sensörlerin neden bir problem algılamadığını bilmiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Let's run a mass spectrometer analysis and find out what it is. | Kütle spektrometre analizini çalıştıralım ve ne olduğunu bulalım. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Transporter room one to Capt Picard. Minister Campio is beaming on board. | Işınlanma odası birden Kaptan Picard'a. Bakan Campio gemiye ışınlanıyor. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I'll be right there. The bridegroom. | Hemen geliyorum. Damat. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Campio! | Campio! | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
My dear, your compatibility profile doesn't do you justice. | Canım, uyumluluk profiliniz sizi adil yapmıyor. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I am Lwaxana, and any introductory compliment will be happily received. | Tabi ki ben Lwaxana, ve herhangi bir iltifat memnuniyetle kabul edilir. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Indeed, Mrs Troi, you are even lovelier in person. | Gerçekten, Bayan Troi, siz gerçekte çok daha güzelmişsiniz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Now, that worked just fine. | Şimdi, bu çok iyi geldi. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Now, now, we don't wish to be too familiar at this early juncture. | Biraz bekleyin, bu önemli anın başlarında çokta laubali olmak istemeyiz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Forgive this tardiness. Ship's business. | Gecikme için özür dilerim. Geminin işleri. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Minister Campio, Capt Picard. Welcome aboard. | Bakan Campio, ben Atılganın kaptanı Jean Luc Picard. Gemiye hoşgeldiniz. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I thank you and greet you with appreciation | Teşekkür ederim ve güzel geminizde bu düğüne | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
for permitting this wedding aboard your fine vessel. | izin verdiğiniz için sizi takdirle selamlarım. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Not at all, sir. May I present my daughter? | Birşey değil, efendim. Campio, sana kızımı takdim edebilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Deanna Troi, meet your future stepfather, come to think of it. | Deanna Troi, biraz düşünürsek, gelecekteki üvey babanla tanış. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Yes. If I recall the profile, you are the ship's counsellor? | Evet. Eğer profili yanlış hatırlamıyorsam, geminin danışmanısın değil mi? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I am, sir. | Evet, efendim. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
And my escort, who need not be addressed, Protocol Master Erko. | Ve bu toplulukta konuşmasına gerek olmayan korumam, Protokol Ustası Erko. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Campio? Personally I absolutely adore all the ostentation I can get, | Campio? Kişisel olarak bana gösterilen bütün gösterişe taparım, | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
but, Protocol Master? | ama, Protokol Ustası? | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
I would not do you, nor our hosts, | Benim, senin, hatta ev sahiplerimizin, | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
the disservice of failing to ensure that priorities are observed. | önceliklerini sağlamadaki eksiklikler gözlemlenecek. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Yes. How very thoughtful. | Evet. Ne kadar düşüncelisin. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
It would be unpardonable simply to abandon ourselves to the moment. | O ana kendimizi kaptırmak, basitce affedilemez olur. | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Would it not? Unpardonable! | Öyle olmaz mı? Affedilemez! | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |
Looks like the only alloy common to both replicator and stabiliser... | Öyle görünüyorki çoğaltıcılar ve dengeleyiciler için ortak tek alaşım | Star Trek: The Next Generation Cost of Living-1 | 1992 | ![]() |