Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154986
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, you're not the usual delivery boy. Is this a good time? | Her zamanki pizzacı çocuk değil. Müsait misiniz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It's always a good time for you, sir. Come on in. | Sizin için her zaman için müsaitiz efendim. Buyurun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Let me get you a chair. | Size bir sandalye bulayım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
At ease, Major, please. | Lütfen rahat olun, Binbaşı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
There you go, sir. | Alın, efendim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'm glad to find you all here. | Sizleri burada bulduğuma memnun oldum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You wouldn't happen to have another one of those? | Bu şişelerden başka kalmamıştır herhalde. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I would. I hope you like Guinness, sir. | Şimdi bulurum. Guinness'i seversiniz umarım, efendim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I find it a refreshing substitute for... | Bana göre o ferahlatıcı bir alternatif... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
food. | ...yemek için. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've been relieved of command. | Görevden alındım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The president has effectively shut down the SGC for a three month review process. | Başkan üç aylık kontrol için Yıldız Geçidi projesini askıya aldı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Three months? During which time, | Üç ay mı? Bu zaman içerisinde... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
a newly formed government department will take the place of Stargate Command. | ...yeni kurulmuş bir devlet kurumu SGC'nin yerini alacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But, sir, the colonel we don't have much time. | Ama, efendim, Albay... bu kadar zamanımız yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
How could this happen? | Bu nasıl olabildi?! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Does anyone know anyone who voted for those two shrubs? | Bu iki palyaçoya oy vermiş birini tanıyor musunuz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've known Hayes for a long time. He's a good man. | Başkan Hayes'i uzun zamandır tanıyorum. O iyi bir insan. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Despite his taste in running mates, maybe. | Kendine ortak seçme dışında. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Robert Kinsey brought in a lot of campaign financing, | Robert Kinsey, kampanyasına oldukça büyük bir finansal yardım getirdi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
and, for all we know, he may have used his knowledge of the Stargate as leverage | Bildiğimiz kadarıyla, seçimlerdeki yerini sağlama almak için Yıldız Geçidi'yle ilgili bilgilerini de... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
to get himself a place on the ticket. | ...yardımcı olarak kullanmış olabilir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It doesn't matter now. We're gonna lie down for this? | Artık birşey farketmez. Basitçe buna razı mı olacağız? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We've been in this situation before. | Daha önce de bu gibi durumlara düşmüştük. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
No. This time it's different. | Hayır. Bu defa herşey farklı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Who's replacing you, sir? | Yerinize kim gelecek, efendim? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Her name is Dr Elizabeth Weir. A civilian? | Adı Dr. Elizabeth Weir. Sivil mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've heard of her. She's an expert in international politics. | Adını duymuştum. Uluslararası politika uzmanı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
She mediated high level UN negotiations. I referenced her in our treaty for the Tok'ra. | Yüksek dereceli BM görüşmelerinde arabulucuydu. Tok'ra ile yapılan anlaşma metninde ondan alıntı yapmıştım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've been ordered to Washington to discuss reassignment. I leave tomorrow. | Washington'a gidip yeni atanmamı görüşmem emredildi. Yarın gidiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Uh, General, we do have a little unfinished business here. | General, yarım kalan bir işimiz var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
As far as I know, you're to report to work as scheduled on Monday. | Bildiğim kadarıyla pazartesi sabah işe gelmen gerek. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Something must be done. I have my orders. | Birşeyler yapılması gerekiyor. Emirlerim var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Besides, I have a feeling I may be able to do more from Washington than I can here. | Bunun dışında, burada olmaktansa Washington'dan olursam yararlı olacağımı hisediyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You'll just have to plead your case to the new administration. | Yeni yönetime olayınızı anlatmanız gerekecek. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I have every confidence in you people. | Başarabileceğinize eminim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't really care. | {Y:i}İlgimi çekmiyor! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
There's gonna be a lot of changes. Not everyone's gonna be happy about them. | Birçok değişiklik olacak ve bazıları bundan memnun olmayacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yes. I'm about to step into one myself. | Evet, ben de aynı durumla karşı karşıyayım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
OK. Bye. | Pekala görüşürüz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sorry. I walk around with this. I look like a crazy person, talking to myself. | Üzgünüm, etrafta bununla geziniyorum. Kendi kendisiyle konuşan deli biri gibi görünüyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Elizabeth Weir. Daniel Jackson. | Elizabeth Weir. Daniel Jackson. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I can't get used to being underground. I keep looking for a window. | Hala yer altında olduğumuz fikrine alışmış değilim, pencere arıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I see you found the one with the best view. | En iyi manzarası olanı bulduğunuzu görüyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
When we first tried to get the Stargate to work, | Yıldız Geçidi'ni çalıştırmaya uğraştığımız ilk zamanlar... Bu işin başından beri bunun bir parçası olduğunuzun kibar bir hatırlatması galiba, öyle mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I would come here and just stare at it for hours. | ...bu pencereye gelip onu saatlerce seyrediyordum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Is that a gentle reminder that you've been a part of this since the beginning? | Bu işin başından beri bunun bir parçası olduğunuzun kibar bir hatırlatması galiba, öyle mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Subtle, huh? Hm. | Kurnazca, ha? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So, a little light reading? Uh... | Kendinize okumak için hafif birşeyler almışsınız, öyle mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I've been awake all weekend. | Bütün haftasonu uyumadım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The reality of this is... it's an adrenaline rush. | Bütün bu şeylerin varlığı... beni adrenalin şokuna sokuyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Hey, at least I know you have a beating heart. | En azında artık atan bir kalbiniz olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't expect a warm welcome from the military. | Askerler tarafından sıcak bir karşılama beklememiştim zaten. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You're replacing a great man, uniform notwithstanding. | Üniforma konudışı, harika bir adamın yerine geçiyorsunuz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But I'm hoping you, of all people, won't jump to conclusions. | En azından sizin, hepinizin sonuçlara varmakta aceleci olmayacağınızı umut ediyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Like, why someone like you is here. Someone like me? | Neden sizin gibi birisinin burada olduğu konusunda mı mesela? "Benim gibi birisi" mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You started out as a political activist, lobbying against spending on the military. | Bir siyasi eylemci olarak, askerlerin harcamalarına karşı lobi yaparak başladınız. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And how I end up working for those I was criticising? I know. | Ve eleştirdiğim kişilere çalışmaya başlıyorum, değil mi? Evet anlıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But I've decided that the best way to stop the proliferation of weapons | Aslında silahlanmanın durdurulmasının en iyi yolunun onlara olan ihtiyacın... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
is to try and end the need for them. | ...ortadan kalkması olduğuna karar verdim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So I'm gonna be the voice of reason to whoever will listen. | Beni dinleyenler için mantığın sesi olacağım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And you think that's why the president chose you to take over the SGC? | Başkan'ın SGC'nin başına sizi getirmesinin sebebinin bu olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't know why I've been given this job. I really don't. | Bu işi neden aldığımı bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But I'm gonna do it to the best of my ability as long as I'm here. | Ve burada olduğum sürece kendimden en iyisini vereceğimden emin olabilirsiniz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'll examine the mandate. Don't underestimate the threat. | Yönetimi kontrol edeceğim. Tehlikeyi küçümsemeyin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'm not. This country's history of Manifest Destiny cannot continue out to the galaxy. | Bunu yapmıyorum, fakat bu ülkenin Manifest Destiny* tarihi galakside de devam edemez.(EN:*ekşisözlük'te 2., 5. ve 8. maddeler) | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Especially when this is all behind the back of the planet. | Özellikle bunun tüm gezegenden saklanarak yapıldığı düşünülürse. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'm not saying everything here is right. | Burada herşeyin doğru olduğunu söylememiştim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We have no right to play God, but neither do the Goa'uld. | Tanrı rolünü oynamaya hakkımız yok, fakat Goa'uld'ların da böyle bir hakkı olduğunu sanmıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I know none of this may seem real to you on paper, but, trust me, they're pure evil. | Bunların kağıt üzerinde size gerçekmiş gibi görünmediğini biliyorum, ama onlar saf kötülük. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Now, if they had the chance, they would either destroy us or enslave us all. | İmkanları olsaydı, şu ana kadar bizi ya yok ederlerdi ya da köleleştirilerdi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You can read as many mission reports as you want, | Okuyabildiğiniz kadar görev raporu okuyabilirsiniz,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
but before you decide what should be done here, | ...ama burada ne yapılması gerektiğine karar vermeden önce... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
why don't you go through that gate and see what's going on for yourself? | ...neden geçitten geçip diğer tarafta neler olduğunu kendi gözlerinizle görmüyorsunuz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
In good time. We may not have good time. | Zamanı geldiğinde. Zamanımız hiç olmayabilir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
O'Neill doesn't. | O'Neill'in zamanı yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I want you to know, O'Neill's current condition is of serious concern to me. | Bilmenizi isterim, O'Neill'ın şu anki durumu benim için ciddi bir sorun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You realise Jack did what he did because it was our only way to find the Lost City? | Jack'in bunu yapmasının nedeninin Kayıp Şehir'i bulmak adına tek yolumuzun bu olması olduğunun farkındasınızdır umarım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(PA) Unscheduled incoming traveller. | Programdışı gelen yolcu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
All the offworld teams are back already. | Tüm dünyadışı ekiplerimiz döndüler. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We're receiving Master Bra'tac's personal identification code. | Üstad Bra'tac'ın tanımlama kodunu alıyoruz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I know what a IDC is. He's an ally, and if we don't open the... | IDC'nin ne olduğunu biliyorum. O bizim müttefikimiz ve gözü açmaz isek... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I understand that. Thank you. Go ahead, please. | Anlıyorum. Teşekkür ederim. Açın, lütfen. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Bra'tac. | Bra'tac. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This is Dr Elizabeth Weir. She's the new leader of this facility. | Bu Dr. Elizabetn Weir. Bu tesisin yeni lideri. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Has Hammond of Texas fallen in battle? | Teksaslı Hammond savaşta mı öldü? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
No, sir, he's fine. | Hayır, efendim, o iyi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We've had some recent changes in our political leaders. | Siyasi liderlerimizde yakın zamanda değişiklikler oldu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Bra'tac, what's wrong? | Bra'tac, sorun ne? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I am afraid I am not the bearer of good news. | Korkarım ki, iyi haberler getirmiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We have had word from Jaffa loyal to our cause. | Davamıza sadık jaffalardan haber aldık. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Anubis is gathering the full force of his fleet. | Anubis bütün filosundaki gemileri topluyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
He will be here within three days. | Üç gün sonra burada olacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Bob, could we stop complaining and start figuring out what we're going to do? | Bob, sızlanacağına oturup ne yapacağımıza karar verelim mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr President? General Hammond. Show him in. | Sayın Başkan, General Hammond. İçeri davet et. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We can't ignore a threat of this magnitude. Hear the man out. | Böyle bir tehditi es geçemeyiz. Adamı dinleyin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Well, whatever he is. And get back to me. | Her ne ise, ve beni ara. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
General George Hammond. | General George Hammond. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It was lieutenant last time we spoke, wasn't it? | Son konuştuğumuzda teğmendin, değil mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
For both of us. That was a lot of hair ago, sir. | İkimiz için de, bu pek çok saçımız varkendi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |