Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154987
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Sit down. | Şöyle geç. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
When I took this job, I thought I had the weight of the world on my shoulders. | Bu görevi aldığımda bütün dünyanın yükünü omuzlarımda hissettim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But then I found out what you do for a living. | Ve o zaman ne ile uğraştığınızı öğrendim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This had nothing to do with your record. | Bilmeni isterim, bunun senin dosyanla bir ilgisi yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
If the American people knew what your contribution was... | Amerikan halkı sizin yaptıklarınızı bilseydi,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Thank you, sir. That's kind of you to say. One day, maybe they will. | Teşekkür ederim, efendim. Çok naziksiniz. Belki bir gün insanlar bilecekler. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Dr Weir, she's as smart as they come. I hope so. | Dr. Weir çok akıllı bir kadın. Umut ediyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Poor thing, she has no idea what she's gotten herself into. | Ne yazık ki, neye bulaştığı konusunda bir fikri yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But I had no choice, George. I had to do something. | Ama, bir seçeneğim yoktu George. Bir şeyler yapmam gerekiyordu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I want you to know that I'm aware of your history with the vice president. | Bilmeni isterim, Başkan Yardımcısı'yla olan sürtüşmeniz konusunda bilgim var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yes, sir. Hell, we both know why I picked Kinsey. | Evet, efendim. İkimiz de biliyoruz Kinsey'i seçme sebebimi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
More than the money. He delivered Florida all by himself. If I knew then... | Paradan fazlası, o bize Florida'yı tek başına kazandırdı. O zaman bilseydim... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So, let's talk about your reassignment. | Biraz da yeni görevin konusunda konuşalım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I was thinking more of retirement, sir. | Emekli olmayı düşünüyordum, efendim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't think so, George. Not just yet. I wanna keep you around Washington. | Sanmıyorum, George. Daha değil. Senin Washington'da olmanı istiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We're gonna need you and your expertise. | Sana ve deneyimine ihtiyacımız var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Three days from now is a Thursday. Thursday's not good for us. | Üç gün sonra perşembe oluyor. Perşembe bize uygun değil. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Why now? | Neden şimdi buna karar verdi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Anubis believes we know the location of the Lost City. | Anubis Kayıp Şehir'in yerini bildiğimize inanıyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We don't. Not yet. | Bilmiyoruz ki. Daha değil. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But he doesn't know that we don't know. (Kinsey) Well. | Evet öyle fakat o bilmediğimizi bilmiyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Some people just don't know when to leave. | Bazı insanlar ne zaman gitmeleri gerektiğini bilmiyorlar. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Colonel O'Neill. Major Carter. Teal'c. | Albay O'Neill. Binbaşı Carter. Teal'c. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
These are strange circumstances to be meeting... | Tanışmak için tuhaf şartlar olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And you are...? | Ve siz de...? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I am Dr Elizabeth Weir, Colonel. | Ben Dr. Elizabeth Weir, Albay. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You can just call her your one hope of ever stepping through the Stargate again. | Belki ona Yıldız Geçidi'nden bir daha geçebilmek için tek şansın da diyebilirsin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Bit of a mouthful. | Bir ağız dolusu laf. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I know I'm playing catch up, but I understand time is short. | Size yetişebilmeye çalıştığımı biliyorum fakat zamanımızın olmadığını da anlıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Actually, it's all relative, ma'am. | Aslında, herşey göreli, efendim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Carter could explain it better, if we had more time. | Fazla zamanımız olsaydı, Carter size bunu daha iyi anlatırdı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Shall we have a seat, then? | Oturalım mı o zaman? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This is a situation of grave importance. She's quick. | Görülen o ki durum ciddi. Hızlı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Which is why I've taken it upon myself to come and hear Mr Bra'tac personally. | Bundan dolayı kendim gelip Bay Bra'tac'ın diyeceklerini duymak istedim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Master Bra'tac. Master. | Üstad Bra'tac. Üstad. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So you believe the Goa'uld Anubis is planning to attack? | Demek Goa'uld Anubis'in saldıracağına inanıyorsunuz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You may be certain of it. | Bundan emin olabilirsiniz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'll say this the timing is impeccable. | Bunu söyleme gereği duyuyorum, zamanlama mükemmel. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The moment we suspend Stargate operations, you pull this out of your hat. | Yıldız Geçidi görevlerini durdurur durdurmaz, şapkadan bu bahaneyi çıkardınız. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr Vice President, if you're suggesting that we'd make something like this up... | Sayın Başkan Yardımcısı, böyle birşeyi uydurduğumuzu ima ediyorsanız... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
That's exactly what I'm suggesting. Well, that is exactly what we do. | Evet Albay tam da onu ima ediyorum. Biz de bunu yapıyoruz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We sit around on our fat asses and create scenarios that put the planet at risk. | Bütün gün koca popolarımızın üstünde oturup dünyayı nasıl bir riske soksak diye düşünüyoruz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
That's what we do. I think you'd do about anything. | Tam da bunu yapıyoruz. Herşeyi yapacağınızı düşünüyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(Elizabeth) Gentlemen. | Beyler. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Let's assume that Master Bra'tac is in earnest and that the threat is real. | Üstad Bra'tac'ın bu söylediklerinde ciddi olduğunu ve tehlikenin gerçekliğini varsayalım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Do you know what the threat is? Anubis is half Goa'uld, half ascended Ancient, | Tehlikenin ne olduğunun farkında mısınız? Anubis, yarı Goa'uld, yarı yükselmiş Eski,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
with the knowledge and technology to wipe us all from the face of the Earth. | ...ve o Dünya'daki bütün yaşamı yok edebilecek bilgiye ve teknolojiye sahip. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What about negotiating? For crying out loud, that's derentis. | Peki ya pazarlıklar? Tanrı aşkına, bu tam bir derentis. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What? You just said "derentis". | Ne? Daha şimdi "derentis" dedin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Did not. Did too. | Hayır demedim. Dedin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
"Derentis", what is that? Latin? | "Derentis", nedir o? Latince mi? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It's not. I think what he is trying to say is that, | Hayır değil. Bence söylemek istediği,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
based on our past experiences, negotiating would be insane. Crazy. | ...geçmiş deneyimlerimize göre bu delilik olur. Tam bir çılgınlık. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I got that. However, | Anladım. Ancak,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
we believe there may be alien technology within our reach that could defeat Anubis. | ...Anubis'i yenebileceğimiz bir dünya dışı teknoloji elimizin altında olabilir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Now you're pulling a ray gun out of your hat? | Şimdi de şapkadan ışın tabancası mı çıkaracaksın? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Weapons capable of defending this planet. | Bu gezegeni savunabilecek kapasitede olan silahlar. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I can't believe we're listening to this. | Burada oturmuş bunu dinliyor olmamıza inanamıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr Vice President, on his last... | Sayın Başkan Yardımcısı, son defasında... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I am aware of the events that have, once again, compromised | Albay O'Neill'ın çok değerli yargılarını, bir kez daha söylüyorum, etkileyen... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Colonel O'Neill's invaluable judgement. | ... pekçok olayın farkındayım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And the fact that on his last official mission, | Ve gerçek şu ki, son resmi görevinde,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
he has incurred the wrath of humanity's worst enemy on behalf of us all... | ...hepimiz adına insanlığın en kötü düşmanının gazabına maruz kaldı,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Wait a minute. I thought you didn't buy into the whole invasion thing. | Bir dakika. Senin bu işgal masalını yutmadığını düşünmüştüm. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The fact is, until we know the location of the Lost City... | Gerçek şu ki, Kayıp Şehir'in nerede olduğunu bulana kadar... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You know where it is now? | Nerede olduğunu şu an biliyor musun? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I will. It's in there somewhere. | Bileceğim. Orada bir yerde. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Look, let me make this simple. | Bak, bunu basit hale getirelim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I come up with the Lost City, we go find it. Yes or no? | Ben Kayıp Şehir'in yerini kafamda bulurum, sonra da bulmaya gideriz. Evet ya da hayır? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
No! | Hayır! Kimsin sen, gerçekten? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Who are you, really? | Kimsin sen, gerçekten? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And why are you here? | Ve neden buradasın? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I must return to Chulak. | Chulak'a dönmeliyim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I, too, will go. | Ben de gideceğim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
In the hope of procuring ships and warriors to defend this world. | Bu gezegenin savunması için gemi ve savaşçı tedarik etme amacıyla. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What the hell was that? I'm sorry? | O da neydi? Pardon? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You don't know O'Neill like I do. | O'Neill'ı benim gibi tanımıyorsunuz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This is my call. Colonel O'Neill... | Bu benim yetkim. Albay O'Neill... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Is the one who got us into this mess. I don't see... | Bizi bu belaya sokan kişidir. Anlamıyorum... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I want him gone. I want them all gone. You haven't figured that out yet? | Onu burada istemiyorum. Hiç birini istemiyorum. Daha bunu anlamadınız mı? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Oh, I've figured out quite a bit. Well, hallelujah for that. | Bunu oldukça iyi anladım. Ne kadar mutlu oldum! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This is my office. This is my chair. | Burası benim ofisim. Burası benim koltuğum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Until I'm told otherwise, I'm gonna make decisions as I see fit. | Bana aksi söylenene kadar, kararları kendi uygun gördüğüm şekilde vereceğim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Not as they fit into your agenda. You have no idea what my agenda is. | Sizin amaçlarınıza uygun şekilde değil. Amaçlarımın ne olduğu hakkında hiçbir fikriniz yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Whatever your agenda is. | Amaçlarınız ne olursa olsun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You don't know anything. If you think you do, you're not as smart as I thought. | Hiçbir şey bilmiyorsunuz. Eğer bildiğinizi sanıyorsanız, tahmin ettiğim kadar akıllı değilsiniz demektir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So, T... if I don't see you again. | O halde, T... eğer seni bir daha göremezsem. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I will see you soon, O'Neill. You know something I don't? | Seni yine göreceğim, O'Neill. Benim bilmediğim birşey mi biliyorsun? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
In fact, it is you that knows something that I do not. | Aslında, benim bilmediğim birşeyleri bilen sensin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I wish you all well. | Hepinize iyilikler dilerim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Does this mean anything to you? No. | Bu sana birşey ifade ediyor mu? Hayır. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Could you at least look at it? Daniel, I don't speak Ancient. Yet. | En azından bir bakamaz mısın? Daniel, Eskiler'in dilini konuşmuyorum. Şimdilik. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
And when I do, eventually, you know I'll never understand it. | Ve yaptığımda, zamanla, asla anlamayacağımı biliyorsun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Last time, things just popped into my fron. | Son defasında, fikirler fronumda beliriveriyordu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Fron is "head". I have no idea what you're talking about. | Fron "kafa" demek. Neyden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Maybe if you stopped working on this stupid crossword. | Belki de bu aptal bulmacayla uğraşmaktan vazgeçmelisin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'd like to at least finish that while I can. | Hala yapabiliyorken bitirmek istiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I thought... 13 across, you wrote "taonas". | Düşünüyordum da... Soldan sağa 13, "taonas" yazmışsın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, so? What's it mean? | Evet, ne olmuş? Ne demek o? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't know, you tell me. Eight down, you wrote "praclarush". | Bilmiyorum, sen söyle. Yukarıdan aşağıya 8, "praclarush" yazmışsın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |