Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154990
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Sensors have detected an armada of Goa'uld ships in orbit around Earth. | Alıcılar Dünya yörüngesinde Goa'uld gemilerinden oluşan bir donanma belirledi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Can you understand anything that I'm saying, O'Neill? | Söylediğim herhangi birşeyi anlıyor musun, O'Neill? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I wish for you to know that... | Bilmeni isterim ki... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr President, in the last two hours, the enemy has focused on | Sayın Başkan, son 2 saat içinde, düşman düzenli olarak küre çevresindeki güç... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
systematically taking out power grids and broadcast terminals around the globe. | ...merkezlerine ve yayın terminallerine saldırmaya odaklanmış durumda. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
They seem to wanna disable our communications. | İletişimimizi felç etmek ister gibiler. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
So much for my speech. | Konuşmam buraya kadarmış. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We're doing our best to get the word out to the public. | Halka derdimizi anlatabilmek için elimizden geleni yapıyoruz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Saying what? | Ne diyorsunuz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
For the moment we're sticking with a meteor shower. | Şimdilik, meteor yağmuru hikayesini kullanıyoruz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
That'll only hold up as long as those ships stay out of range. Go to DEFCON 1. | Bu sadece, gemiler menzil dışında kaldığı sürece geçerli olur. DEFCON 1'e geçin. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
John, launch Prometheus. | John, Prometheus'ı uçurun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I thought you were a lot of things. A coward wasn't one of them. | Sizin pekçok şey olduğunuzu düşünüyordum. Ama korkak olmak onlardan biri değildi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'm a pragmatist, Doctor. | Ben pragmatistim, Doktor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Someone has to ensure the survival of the human race and the American way of live. | Birileri insan ırkının ve Amerikan yaşam tarzının sağ kalmasını sağlamalı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
By the way, if you survive, you're through. | Bu arada, eğer hayatta kalırsanız, siz de geleceksiniz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What's going on? We've lost power. | Neler oluyor? Gücü kaybettik. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Get it back! Manual Iris control. Close it, now. | Geri getirin! Gözün elle kontrolü. Kapatın onu hemen. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What do you think you're doing? Open that Iris and dial the Alpha site. | Ne yaptığını sanıyorsun? Gözü aç ve hemen Alfa alanını çevir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Unauthorised offworld activation. | Yetkisiz dünyadışı hareketlilik. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
That was a nuke. Or worse. Anubis has dialled in. | Bu bir nükleer bombaydı. Ya da daha beteri. Anubis çevirdi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You're not going anywhere. Get me out of here. You hear me? | Hiç bir yere gitmiyorsunuz. Beni buardan çıkar. Beni duyuyor musun? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Just received a message from SG 1. It's not coming through the gate. | SG 1'den az önce bir mesaj aldık. Geçitten gelmiyordu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't give a damn! Well, I do! | Umurumda değil! Benim umurumda! | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr President, Prometheus can't win against an entire Goa'uld fleet, | Sayın Başkan, Prometheus tüm bir Goa'uld filosuna karşı kazanamaz,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
but it could buy SG 1 time to complete their mission. | ...ama SG 1'e görevi tamamlamada zaman kazandırabilir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr President, that is downright insane. I am relieving Dr Weir, taking command... | Sayın Başkan, bu tamamen delilik. Dr Weir'ı görevden alıyorum, komutayı devralıyorum,... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sir, from what I've looked at... Will you shut the hell up? | Efendim, baktığım şeye göre... Çeneni kapatacak mısın? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I'm sorry, sir. Not you, Doctor. | Özür dilerim, efendim. Sen değil, Doktor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Consider your resignation accepted. You can't do that. | İstifanı kabul ettim farzet, Bob. Bunu yapamazsın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Oh, please. I got enough on you to have you shot. | Lütfen. Seni fırlatmaya yetecek kadar şey elimde var. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This is the biggest mistake you will ever make. | Bu yapacağın en büyük hata olacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
But I think I'll stick with my original thought, which is, shut the hell up. | Ama sanırım esas fikrime bağlı kalacağım, o da, çeneni kapatman. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I promise, you will only live to regret this. | Söz veriyorum, yaşama nedenin buna pişman olmak olacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(door slams) Go ahead, Dr Weir. | Devam et, Dr Weir. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I believe, sir, sending Prometheus to cover SG 1 is our best hope. | İnanıyorum ki, efendim, Prometheus'ı SG 1'i korumaya göndermek tek umudumuz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We have our orders. Let's get this bird in the air. | Emirlerimiz var. Bu kuşu uçuralım. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Set inertial compensators and shields at maximum. Initiate launch sequence. | Eylemsizlik gidericileri ve kalkanları azami seviyeye getirin. Fırlatma dizisini başlatın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Jack's modifying the transmitter. We'll use it to bore a hole through the ice. | Jack ileticiyi ayarlıyor. Buz içinde bir delik açmak için kullanacağız. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We must first defeat the forces of Anubis. How we gonna do that? | Önce Anubis'in güçlerini defetmemiz gerek. Bunu nasıl yapacağız? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You must exit hyperspace close to the Earth's atmosphere. | Dünya'nın atmosferine yakın bir yerde hiper uzaydan çıkman gerek. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
To be on the other side of the armada. There won't be much time to decelerate. | Donanmanın diğer tarafında olmak için. Yavaşlamaya pek vakit kalmayacak. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Of that I am aware, old friend. | Bunun farkındayım, yaşlı dostum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Teal'c, you're gonna pull up, right? I am attempting to do so. | Teal'c, kaldıracaksın, değil mi? Öyle yapmaya çalışıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Where now? | Şimdi nereye? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It has to be near the coordinates where we found the second Stargate. | 2. geçidi bulduğumuz yere yakın bir koordinatta olmalı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
A scout ship has exited hyperspace and is heading for the planet's southern pole. | Bir izci gemisi hiperuzaydan çıktı ve gezegenin güney kutbuna doğru yola koyuldu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sir, how long is this gonna take? | Efendim, bu daha ne kadar sürecek? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Anubis cannot have missed our arrival. You are correct. | Anubis gelişimizi kaçırmamıştır. Haklısın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Al kesh and gliders approach. Many. | Al kesh ve ölüm uçakları yaklaşıyor. Çok sayıda. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
They will be in firing range in 30 seconds. | 30 saniye içinde ateş mesafesinde olacaklar. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
More ships approaching from the opposite direction. | Diğer taraftan da pekçok gemi yaklaşıyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sir, we're about to get our a... They are not Goa'uld. | Efendim, az sonra burası... Goa'uld değiller. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Defend that scout ship at all cost. | İzci gemisini ne pahasına olursa olsun koruyun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(Hammond) SG 1, this is Hammond. Do you read? | SG 1, ben Hammond. Duyuyor musunuz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Yes, sir. It's good to see you. | Evet, efendim. Sizi görmek güzel. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Colonel, how are we gonna get down there? | Albay, oraya nasıl ineceğiz? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The rings. | Halkalar. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The Ancients built the Stargates, there must be a set of rings. | Mantıklı. Yıldız geçitlerini Eskiler yaptı, orada bir halka seti olmalı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The transmission beam just couldn't penetrate a mile of ice. | İletim ışını bir millik buzu geçemezdi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We're taking damage to the outer hull. F302s have expended their ordnance. | Dış kabuğa hasar alıyoruz. F302'ler silahlarını bitirdiler. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We can't take them aboard. They'll have to divert to McMurdo. | Onları gemiye alamayız. McMurdo'ya iniş yapmalılar. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We need to recharge the shields. Hold your position. | Kalkanları şarj etmeliyiz. Konumunuzu koruyun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We are in range, my lord. Fire. | Menzildeyiz, lordum. Ateşle. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Shields are failing. Scout ship clear. | Kalkanlar çöküyor. İzci gemisi ayrıldı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Set a course for Anubis's mothership. Move us out of here. | Anubis'in gemisine rota çizin. Bizi buradan çıkarın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Main engines on line. Emergency thrust. | Ana motorlar hatta. Acil durum itişi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Tauri vessel is abandoning its position. | Tauri aracı konumundan ayrılıyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(Carter) This looks vaguely familiar. | Belli belirsiz tanıdık geldi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Dormata. | Dormata. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
"Sleep"? | "Uyku" mu? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
You are too late. The power of the Ancients is mine. | Geç kaldınız. Eskiler'in gücü benim. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It's a hologram. | Sanal görüntü. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The human attack vessel approaches. Destroy it. | İnsan saldırı aracı yaklaşıyor. Yoket onu. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sir, whatever you're gonna do... | Efendim, her ne yapacaksanız... | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Shields are down. Weapons are expended. | Kalkanlar çöktü. Silahlar bitti. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The next hit's gonna take us out. Hold your course. | Sonraki vuruş bizi alaşağı edecek. Rotanızı koruyun. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Brace for a collision. If we go, they go. | Çarpışmaya hazırlanın. Eğer biz gideceksek, onlar da gider. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Weapons fire coming from the surface. Break off course. Get us clear. | Yüzeyden silahlar ateşleniyor. Rotadan çıkın, bizi temize alın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Our shields are of no use. | Kalkanlarımız işe yaramıyor. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
What the hell was that? That was SG 1. | O da neydi? SG 1'di. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
(man) Thousands of bright yellow... I don't know, they're coming from the surface. | Binlerce parlak sarı... Ne olduklarını bilmiyorum, yüzeyden geliyorlar. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
They're cutting the enemy fleet to shreds. My God, it's beautiful. | Düşman filosunu paramparça ediyorlar. Tanrım, çok güzel. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
His pulse is erratic. | Nabzı düzensiz. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Don't you dare leave us now. We won. | Şimdi bizi terketmeye kalkmayın. Kazandık. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Sir, I have the president for you. | Efendim, Başkan sizin için hazır. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Patch him through. | Bağlayın. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Mr President, I'm confirming the enemy's been defeated. The threat is eliminated. | Sayın Başkan, düşmanın mağlup edildiğini onaylıyorum. Tehdit yokedildi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't know how we're ever going to be able to thank you. | Size daha ne kadar teşekkür edebileceğimizi bilmiyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Aveo... amacuse. | Aveo... amacuse. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
We can't just leave him like this. There has to be a way to reverse the process. | Onu böylece bırakamayız. Bu işlemi tersine çevirmenin bir yolu olmalı. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
I don't think this is it, Sam. What do you mean? | Bunun o olduğunu sanmıyorum, Sam. Ne demek istiyorsun? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
The dome's too small. It's like Taonas. | Bu kubbe çok küçük. Taonas gibi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
It's obviously not a city. It's an outpost of some kind. | Açıkça görülüyor ki bir şehir değil. Bir çeşit karakol gibi. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
This isn't Atlantis? I don't think so. | Bu Atlantis değil mi? Sanmıyorum. | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
If this is not the Lost City... then where is it? | Eğer bu Kayıp Şehir değilse... o halde nerede o? | Stargate SG-1 Lost City: Part 1-1 | 2004 | ![]() |
Unauthorised incoming wormhole. Move! Move! | İzinsiz solucan deliği bağlantısı. Yürüyün!Yürüyün! | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Receiving GDO transmission, special code two. | GDO sinyali alınıyor, özel kod iki. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Please...Help. | Lütfen...Yardım. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
He's bleeding internally. I'm gonna have to open him up. Operating Room one! | İç kanaması var. Hemen müdahale edeceğim. Operasyon odası bir! | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |