• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158787

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You don't strike me as a person who would abuse their child, Bana hiç çocuğunu reddeden, ya da az ilgi gösteren... Temple Grandin-1 2010 info-icon
Now you wait. Dur bakalım orada! Temple Grandin-1 2010 info-icon
I have done everything that I can for Temple, Temple'a yardım etmek için elimden gelen her şeyi yaptım... Temple Grandin-1 2010 info-icon
and if it isn't good enough, then it just isn't good enough. ...bunlar yeterli gelmiyorsa yeterli gelmiyor demektir. Temple Grandin-1 2010 info-icon
But you cannot to begin Fakat sakın kalkıp bu kaosu, karışıklığı... Temple Grandin-1 2010 info-icon
Her pain. Onun acısını. Temple Grandin-1 2010 info-icon
You seem to be acting as if... Sanki yanlış bir şeyler yapmış gibi davranıyorsunuz. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I think she's terrific. Bence harika bir kız o. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I know it's difficult when as parents, Ebeveynler için bu durum zordur. Temple Grandin-1 2010 info-icon
we want our children to be everything we hoped for them to be and, Çocuklarımızın arzuladığımız gibi olmasını isteriz... Temple Grandin-1 2010 info-icon
if they're not, we think it's our fault. ...fakat olamazlarsa kendi suçumuz sayarız. Temple Grandin-1 2010 info-icon
And there's never ever anybody Üstelik çevremizdeki kimsenin de neler yaşadığımızı anlamadığını düşünürüz. Temple Grandin-1 2010 info-icon
That, it makes you feel alone, right? Sizi yalnız hissettiren bu değil mi? Temple Grandin-1 2010 info-icon
Mrs. Grandin, I'm not an admissions person. Bayan Grandin, bunu söylemek bana düşmez... Temple Grandin-1 2010 info-icon
I just teach science, ...sadece fen öğretmeniyim... Temple Grandin-1 2010 info-icon
but I feel this school might be the right place ...fakat bence bu okul kızınız için biçilmiş kaftan. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I'd love to have her here. Bu okula yazılmasını çok isterim. Temple Grandin-1 2010 info-icon
The doctors wanted me to institutionalize her. Doktorlar onu akıl hastanesine yatırmamı söylemişti. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Dumping her at a boarding school feels like another way to give her up. Onu yatılı okula vermek, ondan vaz geçmek gibi geliyor. Temple Grandin-1 2010 info-icon
But it's not. Fakat öyle değil. Temple Grandin-1 2010 info-icon
It's just the first step in getting her out into the world. Sadece onu dünyaya açmanın ilk adımıdır bu. Temple Grandin-1 2010 info-icon
You saw the children making fun of her and you want to protect her. Çocukların onunla dalga geçtiğini gördünüz ve onu korumak istediniz. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Of course I do. Evet, tabii öyle. Ailelerin yaptığı budur işte. Temple Grandin-1 2010 info-icon
But at some point, she's going to hit... Fakat bir noktadan sonra gerçek hayatla yüzleşecektir. Temple Grandin-1 2010 info-icon
And trust me, İnanın bana, onun ne kadar farklı olduğunu biliyoruz. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Different, not less. Farklı, eksik değil. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Different, but not less. Farklı, ama eksik değil. Temple Grandin-1 2010 info-icon
You watch. Bak gör... Temple Grandin-1 2010 info-icon
You'll make friends and you're gonna ride horses. ...arkadaşların olacak, atlara bineceksin. Temple Grandin-1 2010 info-icon
What are you doing in with Chestnut? Kestane'nin yanında ne arıyorsun? Temple Grandin-1 2010 info-icon
No one is to go near that horse! Kimse o ata yaklaşmamalı! Temple Grandin-1 2010 info-icon
Can he be my horse? Benim atım olabilir mi? Temple Grandin-1 2010 info-icon
He likes being hugged. Sarılmamı sevdi. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I want to ride him! Ona binmek istiyorum! Temple Grandin-1 2010 info-icon
You'll ride. Just not chestnut. Çok ata bineceksin, ama Kestane'ye olmaz. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Why are so many fish in France? Fransa'da niye bu kadar çok "balık" var? Temple Grandin-1 2010 info-icon
French fish! Fransız balığı! Temple Grandin-1 2010 info-icon
Excellent work. Harika. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Really excellent work. Gerçekten harika. Temple Grandin-1 2010 info-icon
French fish! Fransız balığı. Temple Grandin-1 2010 info-icon
What happened here? She hit him for no reason! N'oluyor burada? Sebepsiz yere vurdu! Temple Grandin-1 2010 info-icon
And he's done it before! Stop. Temple, stop. Önce o başlattı! Temple, tamam, tamam. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Temple, Tim will be punished Temple, Tim yaptığı için cezalandırılacak, fakat insanlara vuramazsın. Temple Grandin-1 2010 info-icon
To really get that through to you, you'll not ride for two weeks. İyice anlamak için iki hafta boyunca ata binemeyeceksin. Temple Grandin-1 2010 info-icon
But that's not fair! Haksızlık bu! İki hafta dedim. Temple Grandin-1 2010 info-icon
There's nothing there. Hiçbir şey gözükmüyor. Temple Grandin-1 2010 info-icon
And he's been like this for three hours? Oysa üç saattir bu halde ha? Temple Grandin-1 2010 info-icon
I don't think there's anything anybody could have done. Sanırım yapabileceğimiz bir şey yok. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I'll send the boy around with the truck. Can you do that? Bir kamyon getirmesi için çocuğu göndereceğim. Bunu yapabilir misin? Temple... Temple Grandin-1 2010 info-icon
I'll take care of it, Dad. Hallederim, baba. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Where do they go? Öldüklerinde nereye gidiyorlar? Temple Grandin-1 2010 info-icon
Heaven, Cennete... Temple Grandin-1 2010 info-icon
maybe, somewhere. ...veya başka bir yere. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Temple, when... Temple... Temple Grandin-1 2010 info-icon
animals and people die, ...insanlar ve hayvanlar öldüklerinde... Temple Grandin-1 2010 info-icon
they stay with us in our minds. ...zihinlerimizde kalmaya devam ederler. Temple Grandin-1 2010 info-icon
We can still see them. Onları görebiliriz. Temple Grandin-1 2010 info-icon
So I think it would best not to remember Chestnut like this. Yani Kestane'yi bu haliyle hatırlamasan iyi olur. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I see it the day I arrived. Kestane'yi ilk görüşümü hatırlıyorum. Kestane'yi tımar ettiğimi hatırlıyorum. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I see a picture of a horse just like Chestnut in a book. Kestane'ye benzeyen bir atın kitaptaki resmini hatırlıyorum. Temple Grandin-1 2010 info-icon
On a calendar at Aunt Ann's, Ann teyzemin takviminde vardı. Temple Grandin-1 2010 info-icon
there was one in Life magazine opposite the page of Mr. Kennedy. Bay Kennedy'nin de yer aldığı Life Dergisi'nde de vardı. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Can you bring everything you've seen to your mind? Gördüğün her şeyi aklına getirebiliyor musun? Temple Grandin-1 2010 info-icon
Sure. Even if it were... Elbette. Her gün gördüğümüz eşyalar... Temple Grandin-1 2010 info-icon
an everyday object like say shoes? ...mesela ayakkabılar olsa bile mi? Temple Grandin-1 2010 info-icon
I see all the shoes I've worn, my mother's and other people I've met. Benim, annemin ve tanıştığım herkesin giydiği ayakkabıları hatırlıyorum. Temple Grandin-1 2010 info-icon
I see the newspaper ads, TV ads and... Gazete ve televizyon reklamlarından hatırlıyorum. Değiştirirsek neler olur bir bakalım. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Can't you? Siz hatırlayamıyor musunuz? Temple Grandin-1 2010 info-icon
This girl has an amazing mind. Bu kızın muhteşem bir zihni var. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Or French. Fransızcası da. "Neden Fransa'da çok balık var?" diye sordu. Temple Grandin-1 2010 info-icon
She thinks in pictures. Resimler yoluyla düşünüyor. Temple Grandin-1 2010 info-icon
That's why she does so well Böylece konusu geçen şeyleri zihninde rahatça yorumlayabiliyor. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Or shop. Alışveriş yapmak gibi. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Those are concrete things. But language or algebra? Bunlar somut şeyler. Fakat dil ve cebir? Temple Grandin-1 2010 info-icon
It's just gibberish to her. Ona birer saçmalık gibi geliyor. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Do you want to see your French fish? Şu Fransız balığını görmek ister misin? Temple Grandin-1 2010 info-icon
"The eels ate." "Eels ate", yani yılanbalıkları yemek yedi. Temple Grandin-1 2010 info-icon
"Il est." "İl est." Temple Grandin-1 2010 info-icon
"Eel ate." "Yılanbalığı yemek yedi." Temple Grandin-1 2010 info-icon
Ils sont, il danse, il pense. Ils sont, il danse, il pense. Temple Grandin-1 2010 info-icon
French is full of "eels". Fransızca "İl" kelimesiyle dolu. O da bunu görüyor. Temple Grandin-1 2010 info-icon
She's an amazing visual thinker. Harika bir görsel düşünücü. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Fine. Nasıl istersen. Temple Grandin-1 2010 info-icon
We have five minutes left. Beş dakikamız kaldı. Kim film izlemek ister? Temple Grandin-1 2010 info-icon
All right. Now everybody watch very carefully Pekâlâ, herkes dikkatle izlesin. Çünkü bu görsel yanılmalar ile ilgili. Temple Grandin-1 2010 info-icon
It comes as a distinct shock to most people Birçok insan, hislerinin ne kadar sınırlı ve güvenilmez... Temple Grandin-1 2010 info-icon
In this house, faces at the window seem to come in assorted sizes. Bu evde, penceredeki yüzler farklı boyutlarda. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Looks like Mr. Povey, doesn't it? Bay Povey'e benziyor, değil mi? Temple Grandin-1 2010 info-icon
But there's nothing wrong with the faces. Fakat yüzlerde bir sorun yok. Temple Grandin-1 2010 info-icon
It's those windows and what they're doing to your brain. Konu, pencerelerin beyninizde bıraktığı etki. Temple Grandin-1 2010 info-icon
A small one and a tall one. Kısa biri ve uzun biri. Temple Grandin-1 2010 info-icon
Let's see if we can even things out a bit. Bakalım bazı şeyleri değiştirebilecek miyiz? Temple Grandin-1 2010 info-icon
How do they do that? Sit down! Bunu nasıl yapmışlar? Otur yerine! Temple Grandin-1 2010 info-icon
Temple, sit down, please. Temple, otur lütfen. Temple Grandin-1 2010 info-icon
That is the question, isn't it? "How did they do that?" Soru da o zaten, değil mi? "Nasıl yapmışlar?" Temple Grandin-1 2010 info-icon
Well, that's this week's assignment. Cevabı, bu haftanın ödevi. En az bir sayfa istiyorum. Temple Grandin-1 2010 info-icon
All right, one page. Pekâlâ, bir sayfa. Temple Grandin-1 2010 info-icon
That's right, Temple. Haklısın, Temple. Temple Grandin-1 2010 info-icon
And it was a room built with distorted perspective. Perspektifi bozulmuş bir oda o. Temple Grandin-1 2010 info-icon
But how? Ama nasıl? Sence çözebilir misin? Temple Grandin-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158782
  • 158783
  • 158784
  • 158785
  • 158786
  • 158787
  • 158788
  • 158789
  • 158790
  • 158791
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim